diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 308 |
2 files changed, 270 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 47f6678ba..fbbe43304 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-04 06:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-06 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 16:10+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1058,7 +1059,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 #: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2689 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1229,7 +1231,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:864 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1529,7 +1532,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1063 @@ -3300,7 +3304,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2469 @@ -4444,19 +4449,58 @@ msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3276 +#: boot-installer.xml:3269 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blacklisting kernel modules" +msgstr "Передача параметров модулям ядра" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3270 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " +"loaded automatically by the kernel and udev. One reason could be that a " +"particular module causes problems with your hardware. The kernel also " +"sometimes lists two different drivers for the same device. This can cause " +"the device to not work correctly if the drivers conflict or if the wrong " +"driver is loaded first." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3279 +#, no-c-format +msgid "" +"You can blacklist a module using the following syntax: " +"<userinput><replaceable>module_name</replaceable>.blacklist=yes</userinput>. " +"This will cause the module to be blacklisted in <filename>/etc/modprobe.d/" +"blacklist.local</filename> both during the installation and for the " +"installed system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3287 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " +"You can prevent that from happening by running the installation in expert " +"mode and unselecting the module from the list of modules displayed during " +"the hardware detection phases." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3304 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3310 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4470,7 +4514,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4481,7 +4525,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3295 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4489,7 +4533,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4499,7 +4543,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4513,7 +4557,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3344 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4525,7 +4569,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4535,13 +4579,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3333 +#: boot-installer.xml:3361 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4551,7 +4595,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4563,7 +4607,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3374 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4573,19 +4617,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3357 +#: boot-installer.xml:3385 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3386 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3363 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4595,7 +4640,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4620,7 +4665,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4642,7 +4687,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4663,7 +4708,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4676,7 +4721,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3434 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4707,7 +4752,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3420 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4720,7 +4765,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4737,7 +4782,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4762,7 +4807,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4775,13 +4820,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3468 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4791,7 +4836,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4809,7 +4854,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4826,7 +4871,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3493 +#: boot-installer.xml:3521 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4837,7 +4882,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3499 +#: boot-installer.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4849,7 +4894,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4861,13 +4906,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3514 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3516 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4880,7 +4925,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3523 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4893,7 +4938,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3529 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4907,13 +4952,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3540 boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3568 boot-installer.xml:3653 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3541 +#: boot-installer.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4924,7 +4969,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3574 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4937,7 +4982,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4958,7 +5003,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3561 +#: boot-installer.xml:3589 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4972,7 +5017,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3568 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4993,13 +5038,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5020,7 +5065,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3621 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5043,13 +5088,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3638 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3639 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5069,7 +5114,7 @@ msgstr "" "приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3654 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5077,13 +5122,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3633 +#: boot-installer.xml:3661 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5109,7 +5154,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3675 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5123,13 +5168,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3658 +#: boot-installer.xml:3686 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3659 +#: boot-installer.xml:3687 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5141,19 +5186,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3665 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3676 +#: boot-installer.xml:3704 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5189,13 +5234,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3701 +#: boot-installer.xml:3729 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3702 +#: boot-installer.xml:3730 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5215,7 +5260,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3713 +#: boot-installer.xml:3741 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5227,13 +5272,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3724 +#: boot-installer.xml:3752 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3753 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5246,7 +5291,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3760 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5258,7 +5303,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3738 +#: boot-installer.xml:3766 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5276,7 +5321,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3748 +#: boot-installer.xml:3776 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5365,4 +5410,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 26714c500..c88e0f120 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-06 09:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 19:26+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -2702,13 +2702,13 @@ msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1652 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:1653 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " "still has some limitations when compared to the textual one. For " -"cryptography it means you can set up only volumes using " -"<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys." +"cryptography it means you can set up only volumes using a " +"<emphasis>passphrase</emphasis> as the encryption key." msgstr "" "Заметим, что в <emphasis>графической</emphasis> версии программы установки " "более ограничена по сравнению с текстовой. Для криптографии это означает, " @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "" "фраз</emphasis> в качестве ключей шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "" "это может занять некоторое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1670 +#: using-d-i.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "" "родственников и тому подобное)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1679 +#: using-d-i.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для корневой файловой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1692 +#: using-d-i.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "" "для каждого шифруемого раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "" "устраивают." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1721 +#: using-d-i.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2860,13 +2860,13 @@ msgstr "" "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "Настройка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1743 +#: using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2876,13 +2876,13 @@ msgstr "" "настройки устанавливаемой системы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1757 +#: using-d-i.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2896,13 +2896,13 @@ msgstr "" "выберет этот часовой пояс." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1773 +#: using-d-i.xml:1774 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Настройка времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1775 +#: using-d-i.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "" "установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2935,7 +2935,7 @@ msgstr "" "выберите локальное время вместо GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1793 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2948,19 +2948,19 @@ msgstr "" "неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Добавление пользователей и паролей" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1812 +#: using-d-i.xml:1813 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1832 +#: using-d-i.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -3004,13 +3004,13 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1843 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1844 +#: using-d-i.xml:1845 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1853 +#: using-d-i.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:1871 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -3069,13 +3069,13 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1897 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "" "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1905 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "" "установка выполняется через консоль на последовательном порту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1911 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3131,13 +3131,13 @@ msgstr "" "списка доступных ядер." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1923 +#: using-d-i.xml:1924 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1924 +#: using-d-i.xml:1925 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -3154,13 +3154,13 @@ msgstr "" "с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1938 +#: using-d-i.xml:1939 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "" "рекомендуется использовать для управления пакетами." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3213,13 +3213,13 @@ msgstr "" "его по желаю после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1982 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3236,7 +3236,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1993 +#: using-d-i.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для доступных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2021 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "" "другое окружение рабочего стола, например, KDE." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2035 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "" "DVD-образ или другой метод установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "" "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2058 +#: using-d-i.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "" "частью указанных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2065 +#: using-d-i.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2071 +#: using-d-i.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2080 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2089 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3408,13 +3408,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2102 +#: using-d-i.xml:2103 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3428,13 +3428,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3466,13 +3466,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2148 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3494,13 +3494,13 @@ msgstr "" "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3516,20 +3516,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2198 +#: using-d-i.xml:2199 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3554,7 +3554,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3565,14 +3565,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2219 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2239 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3629,13 +3629,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "новый раздел Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3647,13 +3647,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3671,7 +3671,7 @@ msgstr "" "filename> или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3687,14 +3687,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2289 +#: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2291 +#: using-d-i.xml:2292 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3739,13 +3739,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2319 +#: using-d-i.xml:2320 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3763,13 +3763,13 @@ msgstr "" "установки стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3799,13 +3799,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3817,13 +3817,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2370 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3837,13 +3837,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3858,13 +3858,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2394 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3876,13 +3876,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2407 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3896,13 +3896,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3946,13 +3946,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3962,13 +3962,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3978,13 +3978,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2464 using-d-i.xml:2533 +#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3993,13 +3993,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4009,13 +4009,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2495 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4043,13 +4043,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2515 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4060,13 +4060,13 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2524 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr "" "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4083,13 +4083,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2542 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2553 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4109,20 +4109,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2559 +#: using-d-i.xml:2560 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2569 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4142,14 +4142,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2588 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4164,13 +4164,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2605 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4186,14 +4186,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2623 +#: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4224,13 +4224,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2661 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4271,13 +4271,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2678 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4287,13 +4287,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2691 +#: using-d-i.xml:2692 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4321,13 +4321,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2714 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4339,13 +4339,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2728 +#: using-d-i.xml:2729 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2737 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4373,13 +4373,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2757 +#: using-d-i.xml:2758 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2759 +#: using-d-i.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4406,7 +4406,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "" "userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2784 +#: using-d-i.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2793 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2800 +#: using-d-i.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2806 +#: using-d-i.xml:2807 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4476,13 +4476,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2822 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2823 +#: using-d-i.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2846 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2851 +#: using-d-i.xml:2852 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4554,7 +4554,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2863 +#: using-d-i.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2870 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2913 +#: using-d-i.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |