summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po97
1 files changed, 52 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 741a15284..fa6bcd000 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 09:20+0300\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:5
@@ -442,6 +443,16 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
+"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
+"to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set "
+"correcty. The time zone is based on the country selected earlier and the "
+"installer will only ask to select one if a country has multiple zones."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
@@ -454,7 +465,7 @@ msgstr ""
"вы не хотите авторазметку, выберите меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -470,7 +481,7 @@ msgstr ""
"Debian; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:256
+#: installation-howto.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
"рассказано более подробно о процедуре разметки."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:266
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -502,25 +513,7 @@ msgstr ""
"может занять некоторое время. Затем устанавливается ядро."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The next steps are setting up your time zone and clock. The installer will "
-"try to select the correct settings automatically and will only ask if it "
-"cannot. This is followed by setting up user accounts. By default you will "
-"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
-"account and information necessary to create one regular user account."
-msgstr ""
-"Затем настраиваются часовой пояс и часы. Программа установки "
-"попытается автоматически определить правильные значения и "
-"задаст вопросы, если ей этого сделать не удалось. Потом настраиваются "
-"учётные записи пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль "
-"для учётной записи <quote>root</quote> (администратор) и "
-"данные, необходимые для создания одной обычной пользовательской учётной "
-"записи."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:279
+#: installation-howto.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -533,18 +526,33 @@ msgid ""
"a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> "
"for additional information about this step."
msgstr ""
-"Основная часть системы, установленная ранее, уже работает, но умеет "
-"очень немного. Чтобы сделать систему более полезной, следующий этап "
-"позволяет установить дополнительные пакеты для определённых задач. "
-"Чтобы указать откуда получать пакеты, перед установкой пакетов нужно "
-"настроить <classname>apt</classname>. Задача <quote>Стандартная система</"
-"quote> выбрана по умолчанию и обычно нужна для установки. "
-"Выберите задачу <quote>Окружение рабочего стола</quote>, если после "
-"установки хотите работать с графическим рабочим столом. Подробней об "
-"этом этапе смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
+"Основная часть системы, установленная ранее, уже работает, но умеет очень "
+"немного. Чтобы сделать систему более полезной, следующий этап позволяет "
+"установить дополнительные пакеты для определённых задач. Чтобы указать "
+"откуда получать пакеты, перед установкой пакетов нужно настроить "
+"<classname>apt</classname>. Задача <quote>Стандартная система</quote> "
+"выбрана по умолчанию и обычно нужна для установки. Выберите задачу "
+"<quote>Окружение рабочего стола</quote>, если после установки хотите "
+"работать с графическим рабочим столом. Подробней об этом этапе смотрите в "
+"<xref linkend=\"pkgsel\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
+"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
+"account and information necessary to create one regular user account."
+msgstr ""
+"Затем настраиваются часовой пояс и часы. Программа установки попытается "
+"автоматически определить правильные значения и задаст вопросы, если ей этого "
+"сделать не удалось. Потом настраиваются учётные записи пользователей. По "
+"умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи <quote>root</quote> "
+"(администратор) и данные, необходимые для создания одной обычной "
+"пользовательской учётной записи."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:291
+#: installation-howto.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -562,7 +570,7 @@ msgstr ""
"его в другое место. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:301
+#: installation-howto.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -572,12 +580,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Далее &d-i; скажет, что установка завершена. Вытащите компакт-диск или "
"другой носитель с программой установки и нажмите &enterkey; для перезагрузки "
-"машины. После этого должна произойти загрузка в установленную систему "
-"и появиться приглашение к входу в систему. Это описано "
-"в <xref linkend=\"boot-new\"/>."
+"машины. После этого должна произойти загрузка в установленную систему и "
+"появиться приглашение к входу в систему. Это описано в <xref linkend=\"boot-"
+"new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -587,13 +595,13 @@ msgstr ""
"посмотрите <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:317
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Отправьте нам отчёт об установке"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:318
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -610,7 +618,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -626,13 +634,13 @@ msgstr ""
"вообще ничего не удалось, смотрите <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:340
+#: installation-howto.xml:345
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "И напоследок&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:341
+#: installation-howto.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "
@@ -641,4 +649,3 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
-