diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/partitioning.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 113 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 108 |
6 files changed, 173 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 6724da3d5..ba0f6ff4b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:46+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:47+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152 #: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1507,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1045 @@ -3290,8 +3286,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2445 @@ -3717,7 +3712,7 @@ msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2804 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can " @@ -3725,12 +3720,8 @@ msgid "" "exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful." msgstr "" "Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры " -"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро 2.4 позволяет задать только 8 " -"параметров в командной строке и 8 переменных среды (включая параметры, " -"добавляемые по умолчанию программой установки). Если данные значения " -"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами версии " -"2.6.9 и новее можно использовать 32 параметра в командной строке и 32 " -"переменных среды. </para> </footnote>, что может быть полезно." +"загрузки<footnote> <para>Новые версии ядер (2.6.9 и новее) позволяют " +"использовать 32 параметра в командной строке и 32 переменные среды. </para> </footnote>, что может быть полезно." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2821 @@ -4175,8 +4166,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3087 @@ -4220,9 +4210,9 @@ msgstr "Диагностика проблем процесса установк #. Tag: title #: boot-installer.xml:3122 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" -msgstr "Надёжность дискет" +msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3123 @@ -4233,6 +4223,10 @@ msgid "" "successfully from CD-ROM — fail to recognize the CD-ROM or return " "errors while reading from it during the installation." msgstr "" +"Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки " +"может не загрузиться с CD-ROM. Программа установки также может (даже " +"после успешной загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать " +"ошибки при чтении во время установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3130 @@ -4242,6 +4236,8 @@ msgid "" "list some common issues and provide general suggestions on how to deal with " "them. The rest is up to you." msgstr "" +"Такие проблемы могут возникать по разным причинам. Мы можем описать " +"только общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3136 @@ -4250,12 +4246,14 @@ msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " "installation methods that are available." msgstr "" +"Если вы не можете заставить программу установки работать с CD-ROM, " +"попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3144 #, no-c-format msgid "Common issues" -msgstr "" +msgstr "Общие причины" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3147 @@ -4264,6 +4262,8 @@ msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " "at high speeds using a modern CD writer." msgstr "" +"Некоторые старые приводы CD-ROM не поддерживают чтение с дисков, которые " +"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3153 @@ -4273,6 +4273,9 @@ msgid "" "that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that " "your CD-ROM drive is connected to)." msgstr "" +"Если система корректно загружается с CD-ROM, это совсем не значит, что " +"Linux также поддерживает CD-ROM (или, если более точно, контроллер, к " +"которому подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3160 @@ -4281,18 +4284,20 @@ msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " "access</quote> (DMA) is enabled." msgstr "" +"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если " +"включен <quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title #: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" -msgstr "" +msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3177 @@ -4301,6 +4306,9 @@ msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using." msgstr "" +"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, " +"старые машины этого не умеют), и что привод CD-ROM " +"поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3183 @@ -4317,6 +4325,15 @@ msgid "" "matches as well. The following command should work. It uses the size of the " "image to read the correct number of bytes from the CD-ROM." msgstr "" +"Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа " +"совпадает с суммой указанной в файле <filename>MD5SUMS</filename>, " +"который должен лежать там же, где вы брали образ. <informalexample><screen>\n" +"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst." +"iso</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Далее проверьте, что md5sum записанного CD-ROM " +"также совпадает. Следующая команда должна сработать. В ней считается сумма " +"для прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen #: boot-installer.xml:3196 @@ -4331,6 +4348,14 @@ msgid "" "262668+0 records out\n" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" msgstr "" +"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" +"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</" +"replaceable>` | \\\n" +"> md5sum\n" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n" +"262668+0 records in\n" +"262668+0 records out\n" +"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3201 @@ -4453,7 +4478,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3297 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " "thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply " @@ -4461,9 +4486,9 @@ msgid "" "the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes " "useful to try writing the floppy on a different system." msgstr "" -"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте загрузить " -"заново образ дискеты и записать его на <emphasis>другую</emphasis> дискету. " -"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, особенно " +"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте " +"записать образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. " +"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, даже " "если это случилось с дискетой, которую отформатировали и записали без " "ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе." @@ -4833,7 +4858,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3510 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " "report as a bug report against the <classname>installation-reports</" @@ -4884,18 +4909,18 @@ msgstr "" "debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Boot method: <Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из " -"сети?>\n" +"Boot method: <Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? " +"из сети?>\n" "Image version: <Дата и место, откуда был взят образ>\n" "Date: <Дата и время установки>\n" "\n" "Machine: <Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)>\n" "Processor:\n" "Memory:\n" -"Partitions: < вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в в " +"Partitions: < вывод результата команды df -Tl; лучше таблицу разделов в " "необработанном (raw) виде>\n" "\n" -"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n" +"Вывод результата команд lspci -nn и lspci -vnn:\n" "\n" "Base System Installation Checklist:\n" "[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n" @@ -4907,11 +4932,12 @@ msgstr "" "Load installer modules: [ ]\n" "Detect hard drives: [ ]\n" "Partition hard drives: [ ]\n" -"Create file systems: [ ]\n" -"Mount partitions: [ ]\n" "Install base system: [ ]\n" +"Clock/timezone setup: [ ]\n" +"User/password setup: [ ]\n" +"Install tasks: [ ]\n" "Install boot loader: [ ]\n" -"Reboot: [ ]\n" +"Overall install: [ ]\n" "\n" "Comments/Problems:\n" "\n" @@ -4920,3 +4946,4 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 302887093..d6a6a6db0 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:47+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:21+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: installation-howto.xml:5 @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "Установка" #. Tag: para #: installation-howto.xml:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and " @@ -390,10 +389,7 @@ msgid "" msgstr "" "После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; " "для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и " -"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> " -"Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</" -"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. Ядро версии 2.6 " -"является ядром по умолчанию. </phrase>" +"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para #: installation-howto.xml:218 @@ -600,3 +596,4 @@ msgstr "" "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po index 4d8450781..61b8d9f61 100644 --- a/po/ru/partitioning.po +++ b/po/ru/partitioning.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:43+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: partitioning.xml:5 @@ -648,15 +647,13 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." -msgstr "" -"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>." +msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." -msgstr "" -"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>." +msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:327 @@ -758,10 +755,8 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d #. Tag: para #: partitioning.xml:397 #, no-c-format -msgid "" -"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." -msgstr "" -"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее." +msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." +msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее." #. Tag: para #: partitioning.xml:405 @@ -1049,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:582 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." -msgstr "" +msgstr "Не забудьте пометить раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>." #. Tag: para #: partitioning.xml:585 @@ -1737,45 +1732,3 @@ msgstr "" "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному " "загрузчику<command>SILO</command> загружаться." -#~ msgid "" -#~ "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you " -#~ "will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step " -#~ "of initializing the partition will fail unless a proper device is " -#~ "present. As an example, here are commands you can use in <userinput>tty2</" -#~ "userinput> or under <guimenuitem>Execute a shell</guimenuitem> to add a " -#~ "device so the 21st partition can be initialized: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "# cd /dev\n" -#~ "# mknod hda21 b 3 21\n" -#~ "# chgrp disk hda21\n" -#~ "# chmod 660 hda21\n" -#~ "</screen></informalexample> Booting into the new system will fail unless " -#~ "proper devices are present on the target system. After installing the " -#~ "kernel and modules, execute: <informalexample><screen>\n" -#~ "# cd /target/dev\n" -#~ "# mknod hda21 b 3 21\n" -#~ "# chgrp disk hda21\n" -#~ "# chmod 660 hda21\n" -#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Remember to mark your " -#~ "boot partition as <quote>Bootable</quote>.</phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы будете работать с более чем 20 разделами на ide диске, то вам " -#~ "нужно создать устройства для разделов начиная с 21-го и далее. Следующий " -#~ "шаг инициализации раздела завершится неудачно, если устройства не будет. " -#~ "В качестве примера здесь показаны команды, которые вы можете выполнить на " -#~ "<userinput>tty2</userinput> или через <guimenuitem>Запуск оболочки</" -#~ "guimenuitem> для добавления устройства 21 раздела: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "# cd /dev\n" -#~ "# mknod hda21 b 3 21 \n" -#~ "# chgrp disk hda21\n" -#~ "# chmod 660 hda21\n" -#~ "</screen></informalexample> Загрузка в новую систему завершится неудачно, " -#~ "если в системе не будет нужных устройств. После установки ядра и модулей, " -#~ "выполните: <informalexample><screen>\n" -#~ "# cd /target/dev\n" -#~ "# mknod hda21 b 3 21 \n" -#~ "# chgrp disk hda21\n" -#~ "# chmod 660 hda21\n" -#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Не забудьте пометить " -#~ "раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>" diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 58ac1a929..003361a3c 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:51+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -156,10 +155,8 @@ msgstr "netboot" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -290,8 +287,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:232 @@ -480,8 +476,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:318 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:319 @@ -601,7 +596,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:374 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " "parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into " @@ -614,27 +609,28 @@ msgid "" "them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto " "the target system." msgstr "" -"Два символа <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеют специальное " -"значение. Параметры ядра, указанные после, будут скопированы в конфигурацию " -"установленного системного загрузчика (если это умеет программа установки " -"загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> может уже присутствовать в " -"параметрах загрузки по умолчанию." +"Обозначение <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеет специальное " +"значение. Параметры ядра, указанные после <quote>--</quote>, будут " +"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если " +"это умеет программа установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> " +"может уже присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию, и это означает, " +"что если вы не укажите ещё раз <quote>--</quote>, то все параметры, указанные в " +"приглашении к загрузке, будут скопированы." #. Tag: para #: preseed.xml:388 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " "options and 32 environment options, including any options added by default " "for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " "(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" msgstr "" -"Ядро версии 2.4 максимально может принять 8 параметров в командной строке и " -"8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все параметры, " -"добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число превышено, то " -"ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают работу. Для ядер " -"версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в командной строке и 32 " -"параметра через переменные окружения." +"В настоящее время ядра linux версии (2.6.9 и новее) максимально могут " +"принять 32 параметра в командной строке и 32 параметра через переменные " +"окружения, считая все параметры, добавляемые программой установки по " +"умолчанию. Если это число превышено, то ядро прекращает работу с ошибкой. " +"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)" #. Tag: para #: preseed.xml:396 @@ -679,16 +675,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:420 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:422 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:429 @@ -1672,8 +1665,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:739 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -2185,3 +2177,4 @@ msgstr "" "каталоге\n" "# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n" "d-i preseed/run string foo.sh" + diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 1e55a3e0a..14bd0194f 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:57+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -451,14 +450,16 @@ msgstr "Дисковое пространство, необходимое для #. Tag: para #: random-bits.xml:189 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The base installation for i386 using the default 2.6 kernel, including all " "standard packages, requires 585MB of disk space. A minimal base " "installation, without the standard task selected, will take 365MB." msgstr "" -"Для базовой установки на i386 с ядром версии 2.4 со всеми стандартными " -"пакетами требуется 573 МБ дискового пространства." +"Для базовой установки на i386 с ядром по умолчанию версии 2.6 со всеми " +"стандартными пакетами требуется 585 МБ дискового пространства. " +"Минимальная базовая установка без выбранной задачи \"Стандартная система\" " +"занимает 365 МБ." #. Tag: para #: random-bits.xml:196 @@ -525,43 +526,43 @@ msgstr "рабочий стол" #: random-bits.xml:226 #, no-c-format msgid "1258" -msgstr "" +msgstr "1258" #. Tag: entry #: random-bits.xml:227 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>418</entry>" -msgstr "<entry>48</entry>" +msgstr "<entry>418</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:228 #, no-c-format msgid "1676" -msgstr "" +msgstr "1676" #. Tag: entry #: random-bits.xml:232 #, no-c-format msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Ноутбук" #. Tag: entry #: random-bits.xml:233 random-bits.xml:242 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>46</entry>" -msgstr "<entry>460</entry>" +msgstr "<entry>46</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:234 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>16</entry>" -msgstr "<entry>168</entry>" +msgstr "<entry>16</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:235 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>62</entry>" -msgstr "<entry>2</entry>" +msgstr "<entry>62</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:239 @@ -571,15 +572,15 @@ msgstr "веб сервер" #. Tag: entry #: random-bits.xml:240 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>35</entry>" -msgstr "<entry>3</entry>" +msgstr "<entry>35</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:241 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>11</entry>" -msgstr "<entry>1</entry>" +msgstr "<entry>11</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:246 @@ -589,21 +590,21 @@ msgstr "сервер печати" #. Tag: entry #: random-bits.xml:247 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>326</entry>" -msgstr "<entry>36</entry>" +msgstr "<entry>326</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:248 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>95</entry>" -msgstr "<entry>58</entry>" +msgstr "<entry>95</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:249 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>421</entry>" -msgstr "<entry>21</entry>" +msgstr "<entry>421</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:253 @@ -637,9 +638,9 @@ msgstr "файловый сервер" #. Tag: entry #: random-bits.xml:261 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>50</entry>" -msgstr "<entry>58</entry>" +msgstr "<entry>50</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:262 @@ -667,15 +668,15 @@ msgstr "<entry>13</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:269 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>5</entry>" -msgstr "<entry>58</entry>" +msgstr "<entry>5</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:270 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>18</entry>" -msgstr "<entry>168</entry>" +msgstr "<entry>18</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:274 @@ -691,25 +692,23 @@ msgstr "<entry>24</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>8</entry>" -msgstr "<entry>48</entry>" +msgstr "<entry>8</entry>" #. Tag: entry #: random-bits.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" -msgstr "<entry>2</entry>" +msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: para #: random-bits.xml:283 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop " "environment." -msgstr "" -"В задачу <emphasis>рабочий стол</emphasis> входит установка среды рабочего " -"стола Gnome и KDE одновременно." +msgstr "В задачу <emphasis>Окружение рабочего стола</emphasis> входит установка среды рабочего стола Gnome." #. Tag: para #: random-bits.xml:290 @@ -1683,10 +1682,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:794 #, no-c-format -msgid "" -"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:799 @@ -1694,8 +1691,7 @@ msgstr "" msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "" -"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:805 @@ -1707,26 +1703,3 @@ msgstr "" "Адреса DNS-серверов: можно указать те же адреса что и для источника " "(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" -#~ msgid "1392" -#~ msgstr "1392" - -#~ msgid "1852" -#~ msgstr "1852" - -#~ msgid "<entry>12</entry>" -#~ msgstr "<entry>12</entry>" - -#~ msgid "<entry>226</entry>" -#~ msgstr "<entry>226</entry>" - -#~ msgid "<entry>47</entry>" -#~ msgstr "<entry>47</entry>" - -#~ msgid "<entry>10</entry>" -#~ msgstr "<entry>10</entry>" - -#~ msgid "<entry>66</entry>" -#~ msgstr "<entry>66</entry>" - -#~ msgid "<entry>87</entry>" -#~ msgstr "<entry>87</entry>" diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index d10269e44..f6927e58b 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,15 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:46+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:17+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -355,8 +354,7 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "" -"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -455,8 +453,7 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:242 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " "установкам." @@ -561,8 +558,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:306 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:314 @@ -664,8 +660,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:363 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1205,7 +1200,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:751 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " "partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them " @@ -1217,15 +1212,15 @@ msgstr "" "Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы " "непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с " "помощью управления логическими томами (LVM) или создавать, используя LVM с " -"шифрованием. Замечание: LVM (или LVM с шифрованием) может быть недоступно на " -"некоторых архитектурах." +"шифрованием<footnote>. <para>Программа установки шифрует групповые тома LVM " +" 256-битным ключём AES и использует поддержку <quote>dm-crypt</quote> " +"в ядре. </para> </footnote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:766 #, no-c-format -msgid "" -"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "" +msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:771 @@ -1254,6 +1249,11 @@ msgid "" "makes sure that any traces of previous installations are erased), but may " "take some time depending on the size of your disk." msgstr "" +"При использовании шифрованных LVM, программа установки также автоматически " +"стирает диск, записывая на него произвольные данные. Это способствует " +"усилению безопасности (так как это делает невозможным определить какие " +"части диска используются и этим также стираются предыдущие следы установок), " +"но это занимает некоторое время в зависимости от размера диска." #. Tag: para #: using-d-i.xml:789 @@ -2764,8 +2764,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1694 @@ -3517,8 +3516,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2192 @@ -3560,8 +3558,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2220 @@ -3684,8 +3681,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2290 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2292 @@ -3967,8 +3963,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -3983,8 +3978,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2474 @@ -4062,10 +4056,8 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format -msgid "" -"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" +msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2535 @@ -4073,8 +4065,7 @@ msgstr "" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " "resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2543 @@ -4112,8 +4103,7 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2571 @@ -4139,8 +4129,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2590 @@ -4183,8 +4172,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2624 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2626 @@ -4618,41 +4606,3 @@ msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." -#~ msgid "" -#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have " -#~ "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not " -#~ "be identified correctly by the installation system. The installer will " -#~ "show you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of " -#~ "these will result in a non-working keyboard. If you are installing with " -#~ "the 2.6 kernel, there is no problem." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы устанавливаете систему на машину с USB клавиатурой Sun и " -#~ "загружаете программу установки с ядром по умолчанию версии 2.4, то " -#~ "клавиатура находится неправильно. Программа установки предложит список " -#~ "клавиатурных раскладок Sun, но выбор любой из них приведёт к " -#~ "неработоспособной клавиатуре. Если вы производите установку с ядром " -#~ "версии 2.6, то этой проблемы нет." - -#~ msgid "" -#~ "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter " -#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard " -#~ "selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you " -#~ "should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the " -#~ "installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </" -#~ "footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a " -#~ "keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</" -#~ "quote> if you have a keyboard with a localized layout. Selecting " -#~ "<quote>No keyboard to configure</quote> will leave the kernel keymap in " -#~ "place, which is correct for US keyboards." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы клавиатура работала, нужно загрузить программу установки с " -#~ "параметром <userinput>priority=medium</userinput>. Когда вам предложат " -#~ "выбор клавиатуры <footnote> <para> Если вы производите установку с " -#~ "приоритетом по умолчанию нужно использовать кнопку <userinput>Вернуться</" -#~ "userinput>, чтобы вернуться в меню программы установки, когда будет " -#~ "предложен список клавиатурных раскладок Sun. </para> </footnote>, " -#~ "выберите <quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote>, если у вас " -#~ "клавиатура с американской (US) раскладкой, или выберите <quote>Клавиатура " -#~ "USB</quote>, если у вас клавиатура с национальными символами. Выбор " -#~ "<quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote> оставит существующую " -#~ "раскладку ядра , что является корректной для американских клавиатур." |