diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 270 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 194 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 66 |
5 files changed, 229 insertions, 490 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 6d3402107..cee618b1b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:15+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:37+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -945,8 +944,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 #: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1099,10 +1097,10 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title #: boot-installer.xml:648 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting the NSLU2" msgid "Booting the SS4000-E" -msgstr "Загрузка NSLU2" +msgstr "Загрузка SS4000-E" #. Tag: para #: boot-installer.xml:649 @@ -1117,6 +1115,16 @@ msgid "" "other<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> This cable is often found in older " "desktop machines with builtin 9-pin serial ports. </para> </footnote>." msgstr "" +"В данный момент из-за ограничений микропрограммы S4000-E невозможно загрузить " +"программу установки без использования " +"последовательного порта. Чтобы загрузить программу установки вам нужен " +"нуль-модемный кабель к последовательному порту; компьютер с последовательным " +"портом<footnote id=\"arm-s4ke-port\"> <para> Также можно использовать " +"конвертер USB-последовательный порт. </para> </footnote>; и плоский кабель, " +"оконеченный с одной стороны штырьковым разъёмом DB9, а с другой " +"10-дырочным .1\" IDC раъёмом<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Такой " +"кабель можно взять из старого компьютера со " +"встроенными 9-штырьковыми портами. </para> </footnote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:670 @@ -1132,12 +1140,21 @@ msgid "" "of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " "on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:" msgstr "" +"Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, предоставляемый " +"Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E (перейдите в " +"<quote>administration</quote>, затем в <quote>firmware</quote>, " +"и закачайте образ). Затем, с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " +"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и перезагрузите. " +"Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на последовательном " +"порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</command> в пакете с " +"тем же названием. Предполагая, что последовательный порт компьютера определился " +"как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте следующую командную строку:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" -msgstr "" +msgstr "cu -lttyS0 -s115200" #. Tag: para #: boot-installer.xml:688 @@ -1147,12 +1164,15 @@ msgid "" "<classname>hyperterminal</classname>. Use a baud rate of 115200, 8 bits word " "length, no stop bits, and one parity bit." msgstr "" +"Если используется Windows, то можно воспользоваться программой " +"<classname>hyperterminal</classname>. Выставьте параметры скорости 115200, " +"длину слова 8 бит, без стоп-битов и один бит чётности." #. Tag: para #: boot-installer.xml:694 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" -msgstr "" +msgstr "Когда машина загрузится, вы увидите следующее:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:700 @@ -1163,6 +1183,10 @@ msgid "" "EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" msgstr "" +"No network interfaces found\n" +"\n" +"EM-7210 ver.T04 2005-12-12 (For ver.AA)\n" +"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" #. Tag: para #: boot-installer.xml:702 @@ -1173,12 +1197,16 @@ msgid "" "this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" msgstr "" +"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик<footnote id=\"arm-" +"s4ke-sec\"> <para> Заметим, что на это у вас есть только одна секунда; если вы не успели, " +"выключите и включите машину и попробуйте ещё раз. </para> </footnote>. " +"Это позволит получить приглашение RedBoot. Введите следующую команду:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:717 #, no-c-format msgid "fconfig boot_script_data" -msgstr "" +msgstr "fconfig boot_script_data" #. Tag: para #: boot-installer.xml:719 @@ -1187,6 +1215,8 @@ msgid "" "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " "<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" msgstr "" +"RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. Обязательно " +"<emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:726 @@ -1197,6 +1227,10 @@ msgid "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" msgstr "" +"fis load ramdisk.gz\n" +"fis load zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" #. Tag: para #: boot-installer.xml:728 @@ -1208,6 +1242,12 @@ msgid "" "should now come up as normal. You can either install Debian through the " "serial port, or use an SSH client to connect through SSH." msgstr "" +"Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в приглашении " +"обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь " +"<quote>reset</quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться " +"обычным образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. " +"Вы можете установить Debian через последовательный порт, или " +"через клиента SSH для подключения по SSH." #. Tag: para #: boot-installer.xml:736 @@ -1218,6 +1258,10 @@ msgid "" "system configuration, rather than from the kernel command line. It will not " "do any harm to do so anyway, however." msgstr "" +"Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. " +"Система будет настроена на получение корневого устройства из системных " +"настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет ничего " +"плохого." # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title @@ -1275,8 +1319,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:914 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1581,8 +1624,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1110 @@ -3163,7 +3205,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2245 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the " #| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the " @@ -3175,9 +3217,8 @@ msgid "" "this way." msgstr "" "Через последовательный порт: С помощью нуль-модемного кабеля, вы можете " -"подключиться к последовательному порту Cobalt (на скорости 115200 bps) и " -"выполнить установку. Этот способ не работает на машинах Qube 2700 (Qube1), " -"так как они не имеют последовательного порта." +"подключиться к последовательному порту Cobalt (на скорости 115200 бит/c) и " +"выполнить установку." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 @@ -3391,8 +3432,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2480 @@ -3691,7 +3731,7 @@ msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2766 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "USB braille displays should be automatically detected. A textual version " #| "of the installer will then be automatically selected, and support for the " @@ -3712,8 +3752,11 @@ msgstr "" "USB-дисплеи Брайля должны определяться автоматически. Будет выбрана " "программа установки с текстовым интерфейсом, а в устанавливаемую систему " "будет автоматически добавлена поддержка дисплея Брайля. Вы можете просто " -"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После запуска <classname>brltty</" -"classname>, вы сможете выбрать таблицу Брайля в меню параметров." +"нажать &enterkey; в загрузочном меню. После того, как запустится " +"<classname>brltty</classname>, вы сможете выбрать " +"таблицу Брайля в меню параметров. Список клавиатурных комбинаций для " +"устройств Брайля доступен на <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте " +"<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2781 @@ -3723,7 +3766,7 @@ msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последо #. Tag: para #: boot-installer.xml:2782 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " #| "that may damage some of them). You thus need to append the " @@ -3771,7 +3814,9 @@ msgstr "" "replaceable> — это имя используемой таблицы Брайля (см. в <ulink url=" "\"&url-brltty-table-codes;\">нужный код таблицы</ulink>); по умолчанию " "используется английская таблица. Заметим, что таблицу можно изменить позже в " -"меню параметров." +"меню параметров. Список клавиатурных комбинаций для " +"устройств Брайля доступен на <ulink url=\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте " +"<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2804 @@ -5045,8 +5090,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3582 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3587 @@ -5854,175 +5898,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -# index.docbook:1988, index.docbook:2035 -#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" -#~ msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to " -#~ "load the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the " -#~ "Debian installer. In most cases, you will first obtain an IP address via " -#~ "DHCP but it is also possible to configure a static address. In order to " -#~ "use DHCP, you can enter the following command on the CFE prompt: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "ifconfig eth0 -auto\n" -#~ "</screen></informalexample> Once you have obtained an IP address, you can " -#~ "load SiByl with the following command: <informalexample><screen>\n" -#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n" -#~ "</screen></informalexample> You need to substitute the IP address listed " -#~ "in this example with either the name or the IP address of your TFTP " -#~ "server. Once you issue this command, the installer will be loaded " -#~ "automatically." -#~ msgstr "" -#~ "На платах Broadcom BCM91250A и eBCM91480B с сервера TFTP загружается " -#~ "системный загрузчик SiByl, который затем загружает и запускает программу " -#~ "установки Debian. В большинстве случаев, сначала вам нужно получить IP-" -#~ "адрес по DHCP, но также возможно настроить адрес статически. Чтобы " -#~ "использовать DHCP, вы можете ввести следующую команду в строке " -#~ "приглашения CFE: <informalexample><screen>\n" -#~ "ifconfig eth0 -auto\n" -#~ "</screen></informalexample> После получения IP-адреса, вы можете " -#~ "загрузить SiByl с помощью следующей команды: <informalexample><screen>\n" -#~ "boot 192.168.1.1:/boot/sibyl\n" -#~ "</screen></informalexample> Вместо приведённого в этом примере IP-адреса " -#~ "вам нужно указать или имя или IP-адрес TFTP сервера. После выполнения " -#~ "этой команды, программа установки будет загружена автоматически." - -#~ msgid "" -#~ "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. " -#~ "Instead, you have to edit the <filename>/boot/sibyl.conf</filename> file " -#~ "on the TFTP server and add your parameters to the " -#~ "<replaceable>extra_args</replaceable> variable." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете передавать параметры прямо из приглашения CFE. Вместо этого, " -#~ "вы должны отредактировать файл <filename>/boot/sibyl.conf</filename> на " -#~ "TFTP сервере и добавить ваши параметры в переменную " -#~ "<replaceable>extra_args</replaceable>." - -#~ msgid "Booting from TFTP on Netwinder" -#~ msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "Netwinders have two network interfaces: A 10Mbps NE2000-compatible card " -#~ "(which is generally referred to as <literal>eth0</literal>) and a 100Mbps " -#~ "Tulip card. There may be problems loading the image via TFTP using the " -#~ "100Mbps card so it is recommended that you use the 10Mbps interface (the " -#~ "one labeled with <literal>10 Base-T</literal>)." -#~ msgstr "" -#~ "Системы Netwinder имеют два сетевых интерфейса: 10Мбитная NE2000-" -#~ "совместимая карта (к которой обычно обращаются через <literal>eth0</" -#~ "literal>) и 100Мбитная карта Tulip. При загрузке образа по TFTP через " -#~ "100Мбитную карту могут возникнуть проблемы, поэтому рекомендуется " -#~ "использовать 10Мбитный интерфейс (помеченный как <literal>10 Base-T</" -#~ "literal>)." - -#~ msgid "" -#~ "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and " -#~ "version 2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently " -#~ "not available for download because of license issues. If this situation " -#~ "changes, you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/" -#~ "\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Вам потребуется NeTTrom версии 2.2.1 или новее для загрузки системы, но " -#~ "рекомендуется версия 2.3.3. К сожалению, из-за лицензионных проблем файлы " -#~ "микропрограмм недоступны для загрузки. Если ситуация изменится, вы можете " -#~ "найти новые образы на <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." - -#~ msgid "" -#~ "When you boot your Netwinder you have to interrupt the boot process " -#~ "during the countdown. This allows you to set a number of firmware " -#~ "settings needed in order to boot the installer. First of all, start by " -#~ "loading the default settings: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> load-defaults\n" -#~ "</screen></informalexample> Furthermore, you must configure the network, " -#~ "either with a static address: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -#~ "</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the " -#~ "netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" -#~ "</screen></informalexample> You may also need to configure the " -#~ "<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the " -#~ "local subnet. Following these settings, you have to specify the TFTP " -#~ "server and the location of the image. You can then store your settings to " -#~ "flash. <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -#~ " NeTTrom command-> save-all\n" -#~ "</screen></informalexample> Now you have to tell the firmware that the " -#~ "TFTP image should be booted: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> If you use a serial console to install your " -#~ "Netwinder, you need to add the following setting: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -#~ "console=ttyS0,115200\n" -#~ "</screen></informalexample> Alternatively, for installations using a " -#~ "keyboard and monitor you have to set: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> You can use the <command>printenv</command> " -#~ "command to review your environment settings. After you have verified that " -#~ "the settings are correct, you can load the image: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> boot\n" -#~ "</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink " -#~ "url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed " -#~ "HOWTO</ulink> is available." -#~ msgstr "" -#~ "При загрузке Netwinder вы можете прервать этот процесс во время отсчёта " -#~ "времени. Это позволит настроить параметры микропрограммы, необходимые для " -#~ "загрузки программы установки. Во-первых, начните с загрузки значений по " -#~ "умолчанию: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> load-defaults\n" -#~ "</screen></informalexample> Кроме этого, вы должны настроить сетевые " -#~ "параметры, или указав статический адрес: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -#~ "</screen></informalexample>, где 24 — это число бит в маске сети, " -#~ "или динамический адрес: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 dhcp\n" -#~ "</screen></informalexample> Также вам может потребоваться настроить " -#~ "параметр <userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится в " -#~ "другой подсети. После этих настроек, укажите TFTP сервер и место " -#~ "размещения образа. Затем сохраните настройки во флэш-памяти. " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -#~ " NeTTrom command-> save-all\n" -#~ "</screen></informalexample> Теперь нужно указать микропрограмме, что " -#~ "образ должен быть загружен по TFTP: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> Если для установки вы хотите использовать " -#~ "последовательную консоль Netwinder, то нужно добавить следующую " -#~ "настройку: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -#~ "console=ttyS0,115200\n" -#~ "</screen></informalexample> Если для установки используются клавиатура и " -#~ "монитор нужно указать: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> Чтобы просмотреть настройки используйте " -#~ "команду <command>printenv</command>. После проверки правильности " -#~ "настроек, загрузите образ: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> boot\n" -#~ "</screen></informalexample> При возникновении проблем, обратитесь к " -#~ "<ulink url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html" -#~ "\">подробному HOWTO</ulink>." - -#~ msgid "Booting from TFTP on CATS" -#~ msgstr "Загрузка по TFTP на CATS" - -#~ msgid "" -#~ "On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the " -#~ "Cyclone prompt." -#~ msgstr "" -#~ "На машинах CATS в приглашении Cyclone введите <command>boot de0:</" -#~ "command> или нечто подобное." - -#~ msgid "" -#~ "To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command " -#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы загрузиться с CD-ROM из консоли Cyclone, используйте команду " -#~ "<command>boot cd0:cats.bin</command>" diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 062290406..83101eba8 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:46+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:49+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -186,16 +185,16 @@ msgstr "ixp4xx" #. Tag: entry #: hardware.xml:89 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Marvell Orion" msgid "Marvell Kirkwood" -msgstr "Marvell Orion" +msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry #: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "kirkwood" -msgstr "" +msgstr "kirkwood" #. Tag: entry #: hardware.xml:92 @@ -1942,11 +1941,11 @@ msgstr "" #: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Kirkwood" -msgstr "" +msgstr "Kirkwood" #. Tag: para #: hardware.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " #| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are " @@ -1963,14 +1962,12 @@ msgid "" "sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-" "kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-119 and TS-219)." msgstr "" -"Orion — это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в " -"один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. На " -"рынке имеется много устройств сетевых хранилищ (NAS), в которых используется " -"Orion. В данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся " -"на Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</" -"ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url=" -"\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 и TS-" -"409)." +"Kirkwood — это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в " +"один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. " +"В данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся " +"на Kirkwood: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> и " +"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP " +"Turbo Station</ulink> (TS-119 и TS-219)." #. Tag: term #: hardware.xml:790 @@ -2178,7 +2175,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:969 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " #| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, " @@ -2222,11 +2219,7 @@ msgstr "" "<listitem><para> SGI IP32: известна также как SGI O2. </para></listitem> " "<listitem><para> MIPS Malta: данная платформа эмулируется QEMU и поэтому " "замечательно подходит для тестирования и запуска Debian на MIPS, если у вас " -"нет такого аппаратного обеспечения. </para></listitem> <listitem><para> " -"Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата с размером ATX от Broadcom на основе " -"двухядерных процессоров SB1 1250. </para></listitem> <listitem><para> " -"Broadcom BCM91480B (BigSur): это плата с размером ATX от Broadcom на основе " -"четырёхядерных процессоров SB1A 1480. </para></listitem> </itemizedlist> " +"нет такого аппаратного обеспечения. </para></listitem> </itemizedlist> " "Полную информацию о поддерживаемых машинах mips/mipsel можно найти на <ulink " "url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице Linux-MIPS</ulink>. Далее будут " "описываться только системы, поддерживаемые программой установки Debian. Если " @@ -2235,7 +2228,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1004 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 " #| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on " @@ -2250,12 +2243,9 @@ msgid "" "endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are " "supported." msgstr "" -"В настоящий момент, SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с " -"процессорами R4000, R4400, R4600 и R5000 поддерживаются системой установки " -"Debian как MIPS с прямым порядком байт. Плата Broadcom BCM91250A " -"комплектуется микросхемой SB1 1250 с двумя ядрами и поддерживается " -"программой установки в режиме SMP. Также, плата BCM91480B комплектуется " -"микросхемой SB1A 1480 с четырьмя ядрами и поддерживается в режиме SMP." +"Системы SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 и Challenge S с процессорами R4000, R4400, R4600 " +"и R5000 поддерживаются системой установки Debian как MIPS с прямым " +"порядком байт. Системы SGI IP32 поддерживаются только с процессором R5000." #. Tag: para #: hardware.xml:1010 @@ -2271,7 +2261,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1027 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " #| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are " @@ -2306,15 +2296,12 @@ msgid "" msgstr "" "Debian для &arch-title; поддерживает следующие платформы: <itemizedlist> " "<listitem><para> Cobalt Microserver: здесь описаны только машины Cobalt на " -"основе MIPS. Это Cobalt 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway " -"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: данная " +"основе MIPS. Это Cobalt RaQ, Qube2 и RaQ2, а также Gateway " +"Microserver. </para></listitem> " +"<listitem><para> MIPS Malta: данная " "платформа эмулируется QEMU и поэтому замечательно подходит для тестирования " "и запуска Debian на MIPS, если у вас нет такого аппаратного обеспечения. </" -"para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): это плата с " -"размером ATX от Broadcom на основе двухядерных процессоров SB1 1250. </" -"para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): то плата с " -"размером ATX от Broadcom на основе четырёхядерных процессоров SB1A 1480. </" -"para></listitem></itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых машинах " +"para></listitem> </itemizedlist> Полную информацию о поддерживаемых машинах " "mips/mipsel можно найти на <ulink url=\"&url-linux-mips;\">домашней странице " "Linux-MIPS</ulink>. Далее будут описываться только системы, поддерживаемые " "программой установки Debian. Если вам нужна поддержка других субархитектур, " @@ -2329,12 +2316,14 @@ msgstr "Типы процессоров/машин" #. Tag: para #: hardware.xml:1057 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported." msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " "2700 (Qube 1)." -msgstr "Поддерживаются все машины Cobalt на основе MIPS." +msgstr "" +"Поддерживаются все машины Cobalt на основе MIPS за " +"исключением Qube 2700 (Qube 1)." #. Tag: title #: hardware.xml:1065 @@ -2346,7 +2335,7 @@ msgstr "Поддерживаемые параметры консоли" #: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." -msgstr "" +msgstr "На машинах Cobalt используется скорость 115200 бит/с." #. Tag: para #: hardware.xml:1080 @@ -3307,7 +3296,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1725 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." -msgstr "" +msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2." #. Tag: para #: hardware.xml:1730 @@ -3733,6 +3722,8 @@ msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " "PCI slot." msgstr "" +"Машины Cobalt RaQ не поддерживают дополнительных устройств, но в " +"Qube есть PCI-слот." #. Tag: title #: hardware.xml:2015 @@ -4136,7 +4127,7 @@ msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машина #. Tag: para #: hardware.xml:2238 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable " #| "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM " @@ -4159,16 +4150,12 @@ msgid "" "entry in the firmware." msgstr "" "На системах SGI загрузка с CD-ROM требует наличия привода SCSI CD-ROM, " -"умеющего работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство " -"приводов SCSI CD-DROM продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. " +"умеющего работать с логическими блоками размером 512 байт. Много " +"приводов SCSI CD-DROM, продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. " "Если на вашем приводе CD-ROM есть перемычка, помеченная <quote>Unix/PC</" "quote> или <quote>512/2048</quote>, переставьте её в положение <quote>Unix</" "quote> или <quote>512</quote>. Для запуска процесса установки просто " -"выберите пункт <quote>System installation</quote> в микропрограмме. Broadcom " -"BCM91250A поддерживает стандартные устройства IDE, включая приводы CD-ROM, " -"но образы CD для этой платформы на данный момент не собираются, поскольку " -"микропрограмма не распознаёт приводы CD. Для установки Debian на плату " -"Broadcom BCM91480B вам потребуется карта PCI IDE, SATA или SCSI." +"выберите пункт <quote>System installation</quote> в микропрограмме." #. Tag: title #: hardware.xml:2252 @@ -4260,7 +4247,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:2299 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " #| "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation " @@ -4271,7 +4258,7 @@ msgid "" "technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" "Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему по сети. <phrase arch=" -"\"mips\">Это предпочтительная техника установки на &arch-title;.</phrase>" +"\"mips;mipsel\">Это предпочтительный способ установки на &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para #: hardware.xml:2305 @@ -4559,108 +4546,3 @@ msgstr "" msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" -# index.docbook:166, index.docbook:181 -#~ msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" -#~ msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" - -# index.docbook:167, index.docbook:182 -#~ msgid "sb1-bcm91250a" -#~ msgstr "sb1-bcm91250a" - -# index.docbook:166, index.docbook:181 -#~ msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" -#~ msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" - -# index.docbook:167, index.docbook:182 -#~ msgid "sb1a-bcm91480b" -#~ msgstr "sb1a-bcm91480b" - -#~ msgid "" -#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with " -#~ "two cores which are supported in SMP mode by this installer. Similarly, " -#~ "the BCM91480B evaluation board contains an SB1A 1480 chip with four cores " -#~ "which are supported in SMP mode." -#~ msgstr "" -#~ "Плата Broadcom BCM91250A комплектуется микросхемой SB1 1250 с двумя " -#~ "ядрами, которая поддерживается программой установки в режиме SMP. Также, " -#~ "плата BCM91480B комплектуется микросхемой SB1A 1480 с четырьмя ядрами, " -#~ "которая поддерживается программой установки в режиме SMP." - -#~ msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." -#~ msgstr "" -#~ "Cobalt и Broadcom BCM91250A/BCM91480B используют скорость 115200 бит в " -#~ "секунду." - -#~ msgid "" -#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " -#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected " -#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" -#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "На платах Broadcom BCM91250A и BCM91480B есть стандартные слоты PCI с " -#~ "питанием 3.3v и поддержка эмуляции VGA или фреймбуфера Linux на " -#~ "нескольких видеокартах. Есть <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" -#~ "\">список совместимого оборудования</ulink> для плат Broadcom." - -#~ msgid "" -#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " -#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B " -#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots." -#~ msgstr "" -#~ "На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI с " -#~ "питанием 3.3v и коннекторы USB. На плате Broadcom BCM91480B расположены " -#~ "четыре 64-битных PCI слота." - -#~ msgid "" -#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. " -#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v " -#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected " -#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;" -#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Оконная система X — X.Org, поддерживается только на SGI Indy и O2. " -#~ "На платах Broadcom BCM91250A и BCM91480B есть стандартные слоты PCI с " -#~ "питание 3.3v и поддержка эмуляции VGA или фреймбуфера Linux на нескольких " -#~ "видеокартах. Есть <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">список " -#~ "совместимого оборудования</ulink> для плат Broadcom." - -#~ msgid "" -#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and " -#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B " -#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no " -#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot." -#~ msgstr "" -#~ "На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI с " -#~ "питанием 3.3v и коннекторы USB. На плате Broadcom BCM91480B расположены " -#~ "четыре 64-битных PCI слота. Cobalt RaQ не поддерживает дополнительные " -#~ "устройства, но Qube содержит один слот PCI." - -#~ msgid "<entry>arm</entry>" -#~ msgstr "<entry>arm</entry>" - -#~ msgid "Netwinder and CATS" -#~ msgstr "Netwinder и CATS" - -#~ msgid "netwinder" -#~ msgstr "netwinder" - -#~ msgid "arm and armel" -#~ msgstr "arm и armel" - -#~ msgid "Netwinder" -#~ msgstr "Netwinder" - -#~ msgid "" -#~ "This is actually the name for the group of machines based upon the " -#~ "StrongARM 110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). " -#~ "It comprises of machines like: Netwinder (possibly one of the most common " -#~ "ARM boxes), CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq " -#~ "personal server (cps, aka skiff)." -#~ msgstr "" -#~ "На самом деле это название группы машин на основе процессора StrongARM " -#~ "110 и Intel 21285 Northbridge (также известной как Footbridge). Сюда " -#~ "входят следующие машины: Netwinder (возможно, одна из наиболее " -#~ "распространённых машин ARM), CATS (также известна как EB110ATX), EBSA 285 " -#~ "и Compaq personal server (также известна как cps или skiff)." diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index bcf8ef5bc..ac1f1afd7 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-11 18:47+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:52+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -376,8 +375,7 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:287 @@ -430,8 +428,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:324 @@ -439,8 +436,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:329 @@ -834,17 +830,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:576 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:582 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:587 @@ -1025,8 +1018,7 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:701 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgstr "" -"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" +msgstr "Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:705 @@ -1973,7 +1965,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1308 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " #| "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of " @@ -1996,11 +1988,12 @@ msgid "" "init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." msgstr "" "Напротив, настройка BOOTP в ISC <command>dhcpd</command> очень проста, так " -"как здесь BOOTP считается одним из вариантов клиента DHCP. Некоторые " -"архитектуры требуют сложной конфигурации для загрузки клиентов по BOOTP. " +"как здесь клиенты BOOTP считаются одним из вариантов клиентов DHCP. Некоторые " +"архитектуры требуют сложной настройки для загрузки клиентов по BOOTP. " "Если у вас один из таких случаев, прочитайте раздел <xref linkend=\"dhcpd\"/" ">. Если нет, то достаточно просто добавить директиву <userinput>allow bootp</" -"userinput> в конфигурационный блок подсети, содержащей клиента и " +"userinput> в блок настройки подсети, содержащей клиента, в " +"<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>и " "перезапустить <command>dhcpd</command> командой <userinput>/etc/init.d/" "dhcpd3-server restart</userinput>." @@ -2549,32 +2542,3 @@ msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" -#~ msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B по TFTP" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " -#~ "full path of the file to be loaded to CFE." -#~ msgstr "" -#~ "Не требуется как-то особенно настраивать DHCP, потому что передаётся " -#~ "полный путь к файлу для загрузки с помощью CFE." - -#~ msgid "Netwinder Installation Files" -#~ msgstr "Файлы установки для Netwinder" - -#~ msgid "" -#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the " -#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "Простейший путь загрузки Netwinder — по сети из TFTP образа " -#~ "&netwinder-boot-img;." - -#~ msgid "CATS Installation Files" -#~ msgstr "Файлы установки для CATS" - -#~ msgid "" -#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " -#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." -#~ msgstr "" -#~ "CATS может быть загружен по сети или с CD-ROM. Ядро и initrd можно " -#~ "получить из &cats-boot-img;." diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 273a7384b..3aeaeab3b 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-26 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 06:17+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -176,10 +175,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -685,8 +682,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "" -"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:431 @@ -961,8 +957,7 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:527 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:528 @@ -1049,16 +1044,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:569 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:571 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:578 @@ -1416,7 +1408,7 @@ msgstr "Следующие переменные debconf относятся к н #. Tag: screen #: preseed.xml:762 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " #| "it\n" @@ -1516,6 +1508,11 @@ msgid "" "# change to false to disable asking.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgstr "" +"# Выключить настройку сети полностью. Это полезно при установке с cdrom\n" +"# на устройства, не имеющих сети, где вопросы о сети,\n" +"# предупреждения и ожидания только раздражают.\n" +"#d-i netcfg/enable boolean false\n" +"\n" "# netcfg выберет активный сетевой интерфейс, если такой имеется. Если\n" "# есть более одного интерфейса, то при данной настройке список\n" "# интерфейсов выводится не будет.\n" @@ -1544,7 +1541,7 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Имена хоста и домен, назначенные с помощью dhcp имеют приоритет над\n" +"# Имена хоста и домен, назначенные с помощью dhcp, имеют приоритет над\n" "# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n" "# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены от dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" @@ -1558,8 +1555,8 @@ msgstr "" "\n" "# Если для работы сети или другого оборудования требуется несвободная\n" "# микропрограмма, то вы можете указать программе установки всегда пытаться\n" -"# её загружать не задавая вопросов. Или замените значение на false, чтобы # " -"этот вопрос вообще не задавался.\n" +"# её загружать не задавая вопросов. Или замените значение на false, чтобы\n" +"# этот вопрос вообще не задавался.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para @@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " #| "space.\n" @@ -1894,8 +1891,8 @@ msgstr "" "\n" "#Или же, вы можете задать размечаемый диск. Имя устройства\n" "# должно задаваться в обычном не-devfs формате.\n" -"# Замечание: диск нужно указывать, если в системе более одного\n" -"# жёсткого диска.\n" +"# Замечание: диск нужно указывать, только если в системе более\n" +"# одного жёсткого диска.\n" "# Например, для использования первого жёсткого диска SCSI/SATA:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" "# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n" @@ -1946,7 +1943,7 @@ msgstr "" "\n" "# Это заставляет partman автоматически выполнить разметку\n" "# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали в методах выше.\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" @@ -1990,7 +1987,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:870 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used " #| "carefully\n" @@ -2119,19 +2116,19 @@ msgstr "" "# Поддерживаются RAID уровни 0, 1, 5, 6 и 10; устройства разделяются\n" "# с помощью \"#\"\n" "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" -"# 1 2 0 ext3 / \\\n" -"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n" -"# . \\\n" -"# 1 2 0 swap - \\\n" -"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n" -"# . \\\n" -"# 0 2 0 ext3 /home \\\n" -"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n" +"# 1 2 0 ext3 / \\\n" +"# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n" +"# . \\\n" +"# 1 2 0 swap - \\\n" +"# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n" +"# . \\\n" +"# 0 2 0 ext3 /home \\\n" +"# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n" "# .\n" "\n" "# Это заставит partman сделать разметку автоматически, без подтверждения.\n" "d-i partman-md/confirm boolean true\n" -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true" @@ -2139,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" -msgstr "" +msgstr "Управление монтированием разделов" #. Tag: para #: preseed.xml:876 @@ -2152,6 +2149,14 @@ msgid "" "names, or based on a label you assign. If you ask the installer to mount by " "label, any filesystems without a label will be mounted using a UUID instead." msgstr "" +"Обычно, файловые системы монтируются с использованием в качестве " +"ключа универсального уникального идентификатора (UUID); " +"это позволяет монтировать их правильно, даже если изменились их " +"имена устройств. UUID-ы длинные и сложночитаемы, поэтому, по " +"вашему желанию, программа установки может смонтировать файловые системы " +"основываясь на традиционных именах устройств, или на основе назначенных вами " +"меток. Если вы укажите программе установки монтировать по меткам, то " +"все файловые системы без метки будут смонтированы на основе UUID." #. Tag: para #: preseed.xml:885 @@ -2160,6 +2165,9 @@ msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " "their traditional names rather than UUIDs." msgstr "" +"Для устройств со стабильными именами, такими как логические тома LVM, при " +"монтировании будет продолжено использование их традиционных имён, " +"а не UUID-ы." #. Tag: para #: preseed.xml:892 @@ -2171,6 +2179,12 @@ msgid "" "a USB drive, and if that happens your system's behaviour when started will " "be random." msgstr "" +"Традиционные имена устройств могут изменяться из-за порядка, в котором ядро " +"обнаруживает устройства при загрузке, что может приводить к монтированию " +"не тех файловых систем. Подобным образом, могут встретиться одинаковые " +"метки, если вы подключаете новый диск или USB-устройство, и " +"если это случается, то ваша система начинает работать непредсказуемым " +"образом." #. Tag: screen #: preseed.xml:902 @@ -2183,6 +2197,11 @@ msgid "" "# falling back to UUIDs.\n" "#d-i partman/mount_style select uuid" msgstr "" +"# По умолчанию, используется монтирование по UUID, но вы можете\n" +"# выбрать \"traditional\", чтобы использовать обычные имена устройств\n" +"# или \"label\", чтобы попробовать монтирование по меткам, перед\n" +"# тем как откатиться к UUID-ам.\n" +"#d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title #: preseed.xml:907 @@ -2339,8 +2358,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:950 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen @@ -2541,7 +2559,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1034 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" #| "# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n" @@ -2591,13 +2609,18 @@ msgstr "" "\n" "# Отдельные дополнительные пакеты для установки\n" "#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n" +"# По умолчанию, пакеты, которые только рекомендованы установленными\n" +"# через pkgsel/include (в отличие от их зависимостей) пакетами,\n" +"# не устанавливаются.\n" +"# Раскомментируйте эту строку для установки рекомендуемых пакетов.\n" +"#d-i pkgsel/include/install-recommends boolean true\n" "# Обновлять ли пакеты после debootstrap.\n" -"# Возмжные значения: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" +"# Возможные значения: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" "# Некоторые версии программы установки могут отсылать отчёт\n" -"# об установленных пакетах. По умолчанию данная возможность\n" -"# выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n" +"# об установленных и используемых пакетах. По умолчанию данная\n" +"# возможность выключена, но отправка отчёта помогает проекту\n" "# определить популярность программ и какие из них включать на CD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" @@ -2609,7 +2632,7 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:1041 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" #| "# instead, uncomment this:\n" @@ -2704,11 +2727,19 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "# Для установки grub на несколько дисков:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" +"\n" "# Необязательный пароль на grub, или в виде открытого текста\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" -"# или в шифрованном виде с помощью хеша MD5, смотрите grub-md5-crypt(8).\n" -"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш]" +"# или в шифрованном виде с помощью хеша MD5, см. grub-md5-crypt(8).\n" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш] " +"\n" +"# Используйте следующий параметр, чтобы добавить дополнительные\n" +"# параметры загрузки для установленной системы ( если это\n" +"# поддерживается установщиком загрузчика).\n" +"# Замечание: параметры, передаваемые программе установки, будут\n" +"# добавлены автоматически.\n" +"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para #: preseed.xml:1043 @@ -2874,8 +2905,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1086 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1087 @@ -3034,3 +3064,4 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." + diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index b14f5f2c1..d23361910 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-12 12:54+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:38+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -378,10 +377,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:196 #, no-c-format -msgid "" -"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "" -"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:204 @@ -590,8 +587,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:318 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:326 @@ -677,8 +673,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:366 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1288,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:783 #, no-c-format msgid "The installer does not modify the system clock on the s390 platform." -msgstr "" +msgstr "Программа установки не изменяет системные часы платформе s390." #. Tag: para #: using-d-i.xml:796 @@ -1351,8 +1346,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:840 #, no-c-format -msgid "" -"For automated installations the time zone can also be set using preseeding." +msgid "For automated installations the time zone can also be set using preseeding." msgstr "" "Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле " "ответов." @@ -1454,10 +1448,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:920 #, no-c-format -msgid "" -"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:925 @@ -3107,8 +3099,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1926 @@ -3628,8 +3619,7 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format -msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -3852,6 +3842,13 @@ msgid "" "environment was selected, it will also install appropriate localization " "packages for that (if available)." msgstr "" +"Если в следствии выбора языка локаль по умолчанию стала отличаться от " +"локали <quote>C</quote>, то <command>tasksel</command> проверит, " +"определены ли какие-либо задачи локализации для этой локали, и " +"автоматически попытается установить подходящие пакеты локализации. " +"Например, к таким пакетам относятся пакеты со словарями или специальными " +"шрифтами для вашего языка. Если выбрана установка окружения рабочего стола, " +"то также будут установлены соответствующие пакеты локализации (если есть)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2378 @@ -4020,8 +4017,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2499 @@ -4064,8 +4060,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2526 @@ -4182,8 +4177,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2593 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2595 @@ -4465,8 +4459,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4481,8 +4474,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2777 @@ -4504,8 +4496,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2799 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2800 @@ -4531,8 +4522,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2818 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2819 @@ -4575,8 +4565,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2853 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2855 @@ -5369,3 +5358,4 @@ msgstr "" "установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет " "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." + |