summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po21
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po14
-rw-r--r--po/ru/hardware.po53
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po20
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po8
-rw-r--r--po/ru/post-install.po11
-rw-r--r--po/ru/preparing.po49
-rw-r--r--po/ru/preseed.po21
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po10
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po15
-rw-r--r--po/ru/welcome.po12
11 files changed, 117 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 273875d97..bb6c7af1d 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -549,7 +550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"В SRM, названия интерфейсов Ethernet начинаются на <userinput>ewa</"
"userinput>, а их наличие можно посмотреть в результатах команды "
-"<userinput>show dev</userinput>, например таком (немного отредактирован): "
+"<userinput>show dev</userinput>, например, таком (немного отредактирован): "
"<informalexample><screen>\n"
"&gt;&gt;&gt; show dev\n"
"ewa0.0.0.9.0 EWA0 08-00-2B-86-98-65\n"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
"instead of a BOOTP server."
msgstr ""
-"Для старых систем, например 715-х, может потребоваться использование RBOOT "
+"Для старых систем, например, 715-х, может потребоваться использование RBOOT "
"сервера вместо сервера BOOTP."
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
@@ -1021,7 +1022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Даже если не удалось загрузиться с CD-ROM, вероятно, вы ещё сможете "
"установить с CD-ROM компоненты системы Debian и пакеты. Просто загрузитесь с "
-"другого носителя, например с дискет. Когда придёт время установки "
+"другого носителя, например, с дискет. Когда придёт время установки "
"операционной системы, базовой системы или дополнительных пакетов, укажите "
"программе установки на привод CD-ROM."
@@ -2479,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"Если в вашем аппаратном обеспечении используется scsi шина, основанная на "
"чипе 53c9x, то вам может понадобиться добавить параметр ядра "
"<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Для аппаратуры с двумя scsi шинами, "
-"например Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Или "
+"например, Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Или "
"же можно указать параметр <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, при котором "
"автоопределение остаётся включённым, но запрещаются SCSI отключения. "
"Заметим, что такой параметр требуется указывать только если имеется более "
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgid ""
"<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>."
msgstr ""
-"На машинах с Open Firmware, например NewWorld Power Mac, войдите в "
+"На машинах с Open Firmware, например, NewWorld Power Mac, войдите в "
"загрузочный монитор (смотрите <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) и "
"воспользуйтесь командой <command>boot enet:0</command>. Машины PReP и CHRP "
"могут загружаться по сети другим способом. На машине PReP, вы должны "
@@ -3498,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"и RARP сервера, или попробуйте <userinput>boot net:bootp</userinput> или "
"<userinput>boot net:dhcp</userinput> для загрузки с TFTP и BOOTP или DHCP "
"сервера. Некоторые старые версии OpenBoot требуют указывать имя устройства, "
-"например <userinput>boot le()</userinput>; вероятно, на них не работает "
+"например, <userinput>boot le()</userinput>; вероятно, на них не работает "
"поддержка BOOTP и DHCP."
#. Tag: para
@@ -3550,7 +3551,7 @@ msgid ""
"update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://"
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
msgstr ""
-"Некоторые Sparc (например Ultra 10) имеют ошибку OBP, которая не даёт им "
+"Некоторые Sparc (например, Ultra 10) имеют ошибку OBP, которая не даёт им "
"загрузиться (они вообще отказываются загружаться). Соответствующее "
"обновление OBP можно загрузить как продукт с ID 106121 с <ulink url=\"http://"
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
@@ -4381,7 +4382,7 @@ msgid ""
"English language will be available during the installation due to limited "
"console features. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for details."
msgstr ""
-"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например он полностью "
+"Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью "
"белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система вероятно имеет "
"проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-"
"буфера. В этом случае, вы можете попробовать параметр загрузки "
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index 34bfd31f6..1f7b29d78 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of boot-new.po to Russian
-# translation of boot-new.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:5
@@ -54,9 +54,9 @@ msgstr ""
"Если вы загружаете непосредственно Debian и система не стартует, то вставьте "
"загрузочный носитель с программой установки, или специально созданную "
"дискету, если она у вас есть, и перезагрузите систему. Вероятно, вам "
-"придётся указать некоторые параметры загрузки, например "
+"придётся указать некоторые параметры загрузки, например, "
"<userinput>root=<replaceable>root</replaceable></userinput>, где "
-"<replaceable>root</replaceable> &mdash; корневой раздел, например <filename>/"
+"<replaceable>root</replaceable> &mdash; корневой раздел, например, <filename>/"
"dev/sda1</filename>. Или же смотрите <xref linkend=\"rescue\"/> инструкции "
"по использованию режима восстановления, имеющегося в программе установки."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Если вы используете <command>BootX</command> для загрузки в вашу "
"установленную систему, просто выберите желаемое ядро в папке <filename>Linux "
"Kernels</filename>, отмените выбор опции ramdisk и добавьте корневое "
-"устройство, соответствующее ваше установке; например <userinput>/dev/hda8</"
+"устройство, соответствующее ваше установке; например, <userinput>/dev/hda8</"
"userinput>."
#. Tag: title
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>\n"
"<prompt>Password:</prompt>\n"
"</screen></informalexample>, где <replaceable>/точку_монтирования</"
-"replaceable> нужно заменить именем каталога (например <filename>/home</"
+"replaceable> нужно заменить именем каталога (например, <filename>/home</"
"filename>). Отличие от обычной операции монтирования только в запросе "
"ключевой фразы для этого тома."
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 67077012b..d8a90724b 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:04+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -2072,7 +2073,7 @@ msgid ""
"personal computers sold in recent years use one of these."
msgstr ""
"Системная шина &mdash; это часть материнской платы, которая позволяет "
-"процессору взаимодействовать с периферией, например с устройствами хранения. "
+"процессору взаимодействовать с периферией, например, с устройствами хранения. "
"Ваш компьютер должен использовать ISA, EISA, PCI, Microchannel Architecture "
"(MCA, используется в линейке PS/2 от IBM) или VESA Local Bus (VLB, иногда "
"называемая VL шина). В сущности, все персональные компьютеры, продаваемые в "
@@ -3082,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"emphasis> принадлежат к семейству PowerPC, они относятся к семейству m68k. "
"Эти модели начинаются с серии <quote>Mac II</quote>, продолжаются семейством "
"<quote>LC</quote>, затем серией Centris и завершаются Quadras и Performas. "
-"Эти модели обычно имеют римскую цифру или трёхзначный номер модели, например "
+"Эти модели обычно имеют римскую цифру или трёхзначный номер модели, например, "
"Mac IIcx, LCIII или Quadra 950."
#. Tag: para
@@ -3385,7 +3386,7 @@ msgid ""
"systems; the kernel will simply cause a bit more overhead."
msgstr ""
"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-"
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
"поддержкой SMP. Это не должно помешать установке, поскольку ядро SMP должно "
"загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером."
@@ -3419,7 +3420,7 @@ msgid ""
"SMP on uniprocessor systems."
msgstr ""
"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-"
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
"processing)</quote> или SMP. Стандартное ядро Debian &release; собрано с "
"поддержкой <firstterm>SMP-alternatives</firstterm>. Это означает, что ядро "
"определит число процессоров (или процессорных ядер) и автоматически выключит "
@@ -3446,7 +3447,7 @@ msgid ""
"should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-"
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
"processing)</quote> или SMP. Однако, стандартное ядро Debian &release; не "
"поддерживает SMP. Это не должно помешать установке, поскольку стандартное, "
"не-SMP, ядро должно загружаться на SMP системах; ядро просто будет "
@@ -3481,7 +3482,7 @@ msgid ""
"boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
-"называемая <quote>симметричная многопроцессрная обработка (symmetric multi-"
+"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
"processing)</quote> или SMP. В зависимости от ваших установочных носителей, "
"SMP-совместимое ядро можно установить по умолчанию. Это не должно помешать "
"установке, поскольку стандартное, не-SMP ядро должно загружаться на SMP "
@@ -3571,9 +3572,9 @@ msgid ""
"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgstr ""
"Когда вы видите слово <quote>CD-ROM</quote> в этом руководстве, то оно "
-"применимо и к приводам CD-ROM и к приводам DVD-ROM, потому что обе "
+"применимо и к приводам CD-ROM, и к приводам DVD-ROM, потому что обе "
"технологии с точки зрения операционной системы одинаковы, исключая некоторые "
-"очень старые нестандартные (ни SCSI и ни IDE/ATAPI) приводы CD-ROM."
+"очень старые нестандартные (не SCSI и не IDE/ATAPI) приводы CD-ROM."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1885
@@ -3607,7 +3608,7 @@ msgid ""
"\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs "
"with Linux."
msgstr ""
-"Поддерживаются приводы CD-ROM с SCSI и IDE/ATAPI интерфейсами. Кроме того, "
+"Поддерживаются приводы CD-ROM с интерфейсами SCSI и IDE/ATAPI. Кроме того, "
"все нестандартные интерфейсы CD, поддерживаемые Linux, поддерживаются "
"загрузочными дисками (такие, как приводы Mitsumi и Matsushita). Однако чтобы "
"заставить их работать, могут потребоваться специальные параметры загрузки и "
@@ -3865,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"установки &debian; без использования &d-i;, описанного в остальной части "
"руководства. Этот тип установки может пригодиться пользователям с каким-то "
"неподдерживаемым оборудованием или на машинах, работу которых нельзя "
-"прерывать. Если вы заинтересовались данным способом, перейдите к <xref "
+"прерывать. Если вы заинтересовались данным способом, перейдите в <xref "
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
@@ -3919,7 +3920,7 @@ msgid ""
"are supported. See the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
"Compatibility HOWTO</ulink> for more details."
msgstr ""
-"Также поддерживаются дисковые интерфейсы, эмулирующий интерфейс жёсткого "
+"Также поддерживаются дисковые интерфейсы, имитирующие интерфейс жёсткого "
"диска <quote>AT</quote>, часто называемый MFM, RLL, IDE или ATA. Очень "
"старые 8-битные контроллеры жёстких дисков, использовавшиеся в компьютерах "
"IBM XT, поддерживаются только в виде модуля. Поддерживается множество "
@@ -4047,7 +4048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Linux поддерживает много разных устройств, таких как мыши, принтеры, "
"сканеры, PCMCIA и USB устройства. Однако, большинство этих устройств не "
-"требуются для установки системы."
+"требуется для установки системы."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2171
@@ -4068,8 +4069,8 @@ msgid ""
"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
"supported by Linux."
msgstr ""
-"Для точного определения, какое из вашего оборудования поддерживается в Linux "
-"смотрите <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility "
+"Напомним, что список поддерживаемого в Linux оборудования можно "
+"найти в <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility "
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
@@ -4128,7 +4129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Некоторые продавцы предлагают системы с <ulink url=\"&url-pre-installed;"
"\">уже установленным</ulink> Debian или с другими дистрибутивами GNU/Linux. "
-"Может за это вам придётся заплатить чуть больше, но это плата за душевный "
+"Может быть, за это вам придётся заплатить чуть больше, но это плата за душевный "
"покой, так как в этом случае можно быть уверенным в том, что данное "
"аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
@@ -4153,8 +4154,8 @@ msgid ""
"with that."
msgstr ""
"Если вы купили машину с установленным Windows, внимательно прочитайте "
-"лицензию, которая поставляется с Windows; может вы сможете не согласиться с "
-"лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет в по ключевым "
+"лицензию, которая поставляется с Windows; может быть, вы сможете не согласиться с "
+"лицензией и получить скидку от продавца. Поиск в Интернет по ключевым "
"словам <quote>windows refund</quote> может дать полезную информацию об этом."
#. Tag: para
@@ -4286,18 +4287,18 @@ msgstr ""
"обычно, производители не предоставляют ресурсов для написания Linux "
"драйвера. Обычно, аппаратный и программный интерфейс к устройству закрыт, а "
"документация недоступна без соглашения о неразглашении, если она вообще "
-"доступна. Это мешает для использования в свободном программном обеспечении, "
+"доступна. Это мешает использовать его в свободном программном обеспечении, "
"так как писатели свободного программного обеспечения открывают коды своих "
"программ. Второе: когда из устройства удаляется встроенный процессор, "
"операционная система должна выполнять работу встроенного процессора, часто с "
"приоритетом <emphasis>реального времени</emphasis>, а это значит, что "
-"центральный процессов недоступен для работы других программ, на время "
+"центральный процессор недоступен для работы других программ на время "
"обслуживания таких устройств. Так как обычный пользователь Windows не так "
"интенсивно использует многозадачность как пользователь Linux, производители "
"надеются, что пользователь Windows просто не заметит, как тяжесть работы их "
-"устройств перенесена на центральный процессор пользователя. Однако любая "
-"многозадачная операционная система, даже Windows 2000 или XP, страдает "
-"потерей производительности, когда производители периферийного оборудования "
+"устройств перенесена на центральный процессор компьютера. Однако у любой "
+"многозадачной операционной системы, даже Windows 2000 или XP, снижается "
+"производительность, когда производители периферийного оборудования "
"урезают задачи, выполняемые самими устройствами."
#. Tag: para
@@ -4467,7 +4468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поддерживается большинство сетевых плат PCI и многие старые платы с шиной "
"ISA. Некоторые сетевые платы не поддерживаются большинством установочных "
-"дисков Debian, например платы и протоколы AX.25; карты NI16510 EtherBlaster; "
+"дисков Debian, например, платы и протоколы AX.25; карты NI16510 EtherBlaster; "
"карты Schneider &amp; Koch G16 и встроенные сетевые платы Zenith Z-Note. "
"Сетевые платы на шине MCA не поддерживаются стандартной системой установки, "
"но есть несколько (устаревших) инструкций: <ulink url=\"&url-linux-mca;"
@@ -4481,7 +4482,7 @@ msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;."
msgstr ""
-"По ISDN: в &d-i; не поддерживается протокол D-канала для (старого) German "
+"Что касается поддержки ISDN: в &d-i; не поддерживаются протокол D-канала для (старого) German "
"1TR6 и платы Spellcaster BRI ISDN."
#. Tag: para
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 93b15614b..b45107dac 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of install-methods.po to Russian
-# translation of install-methods.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если машина не поддерживает загрузку с компакт-диска, а вы имеете набор CD, "
"то для загрузки программы установки можно воспользоваться другим методом, "
-"например загрузить ядро <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">с дискеты,"
+"например, загрузить ядро <phrase condition=\"supports-floppy-boot\">с дискеты,"
"</phrase> <phrase arch=\"s390\">с ленты, виртуальной ленты,</phrase> <phrase "
"condition=\"bootable-disk\">с жёсткого диска,</phrase> <phrase condition="
"\"bootable-usb\">с карт памяти usb,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для запуска ядра после загрузки карты памяти USB, мы поместим на неё "
"системный загрузчик. Хотя должен работать любой системный загрузчик "
-"(например <command>LILO</command>), удобнее использовать <command>SYSLINUX</"
+"(например, <command>LILO</command>), удобнее использовать <command>SYSLINUX</"
"command>, так как он использует раздел FAT16 и настраивается простым "
"редактированием текстового файла. Для изменения конфигурации системного "
"загрузчика можно использовать любую операционную систему, которая "
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<quote>Полностью сетевой</quote> установки можно достичь с помощью этой "
"техники. Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, "
-"например поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
+"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:906
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid ""
"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
msgstr ""
"Скопируйте следующие файлы из архива Debian в удобное место на жёстком "
-"диске, например в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
+"диске, например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:951
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
"is an <classname>rbootd</classname> package available in Debian."
msgstr ""
-"Некоторые старые HPPA машины (например 715/75) используют RBOOTD, а не "
+"Некоторые старые HPPA машины (например, 715/75) используют RBOOTD, а не "
"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в Debian."
#. Tag: para
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid ""
"name."
msgstr ""
"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена "
-"субархитектур, например <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
+"субархитектур, например, <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
"есть, если система с субархитектурой SUN4C и IP адресом 192.168.1.3, то имя "
"файла будет <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, "
"имя архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал "
@@ -2355,7 +2355,7 @@ msgid ""
"the TFTP server looks in."
msgstr ""
"Также вы можете заставить некоторые sparc системы брать имя файла из "
-"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например <userinput>boot net "
+"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например, <userinput>boot net "
"my-sparc.image</userinput>. Он всё ещё должен располагаться в каталоге, в "
"котором его будет искать TFTP сервер."
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 1825b9c5d..00d99b1e7 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of partitioning.po to Russian
-# translation of partitioning.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:15+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Manually edit partition table</guimenuitem> and then simply "
"select an existing partition and change its size."
msgstr ""
-"Если у вас есть другие операционные системы, например DOS или Windows и вы "
+"Если у вас есть другие операционные системы, например, DOS или Windows и вы "
"хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
"чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может "
"изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите "
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 4932594ca..58dd0caf4 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: post-install.xml:5
@@ -666,7 +667,7 @@ msgstr ""
"<classname>libncurses5-dev</classname>). Внимательно прочитайте "
"интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если что-"
"то вам непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное "
-"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например картами "
+"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, картами "
"Ethernet, SCSI контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других "
"параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, нужно "
"оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. Не "
@@ -700,7 +701,7 @@ msgstr ""
"revision=custom.1.0 kernel_image</userinput>. Номер версии <quote>1.0</"
"quote> можно изменить; этот номер версии нужен только для отслеживания ваших "
"сборок. Более того, вы можете добавить любое слово вместо <quote>custom</"
-"quote> (например имя машины). Сборка ядра может занять некоторое время в "
+"quote> (например, имя машины). Сборка ядра может занять некоторое время в "
"зависимости от мощности машины."
#. Tag: para
@@ -733,7 +734,7 @@ msgstr ""
"i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>субархитектура</"
"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> Часть "
"<replaceable>субархитектура</replaceable> &mdash; это необязательная "
-"субархитектура, <phrase arch=\"i386\"> например <quote>686</quote>, </"
+"субархитектура, <phrase arch=\"i386\"> например, <quote>686</quote>, </"
"phrase> зависящая от установленных параметров ядра. <userinput>dpkg -i</"
"userinput> установит ядро вместе с некоторыми полезными файлами поддержки. "
"Например, будет правильно установлен <filename>System.map</filename> "
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 083105d30..2eecd4f5b 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of preparing.po to Russian
-# translation of preparing.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:07+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preparing.xml:5
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для настройки системы под ваши нужды служит программа <classname>tasksel</"
"classname>, которая позволяет выбрать для установки различные готовые группы "
-"взаимосвязанных программ под задачу, например для веб сервера или "
+"взаимосвязанных программ под задачу, например, для веб сервера или "
"настольного компьютера."
#. Tag: para
@@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
-"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -427,8 +426,7 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid ""
-"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
-"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -960,8 +957,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr ""
-"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:619
@@ -1316,10 +1312,10 @@ msgid ""
"existing partitions without making changes."
msgstr ""
"Вы можете найти информацию об имеющихся разделах с помощью инструментов "
-"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например "
-"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например Drive "
-"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например HD "
-"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например VM "
+"разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например, "
+"fdisk или PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, например, Drive "
+"Setup, HD Toolkit или MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, например, HD "
+"SC Setup, HDToolBox или SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM "
"diskmap</phrase>. Любая утилита разметки умеет показывать существующие "
"разделы без их изменения."
@@ -1382,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем разметите этот жёсткий диск во "
"время установки системы, то это удалит загрузочные файлы, и будем надеяться, "
"что установка пройдёт с первого раза. Для этого случая вы должны иметь "
-"альтернативное средство оживить машину, например с оригинальных системных "
+"альтернативное средство оживить машину, например, с оригинальных системных "
"установочных лент или CD."
#. Tag: para
@@ -1542,8 +1538,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:968
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr ""
-"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:982
@@ -2282,8 +2277,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr ""
-"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1412
@@ -2584,8 +2578,7 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте
#. Tag: para
#: preparing.xml:1619
#, no-c-format
-msgid ""
-"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2621,8 +2614,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз
#. Tag: para
#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -2936,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"архитектуре &arch-title;. По функциям он очень напоминает BIOS на "
"архитектуре x86, хотя намного симпатичнее. Sun boot PROM содержит встроенный "
"интерпретатор языка форт, который позволяет вам делать довольно много разных "
-"вещей с вашей машиной, например диагностику, выполнять простые сценарии и т."
+"вещей с вашей машиной, например, диагностику, выполнять простые сценарии и т."
"д."
#. Tag: para
@@ -3022,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"устройств: <quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
"<quote>disk</quote> или <quote>disk2</quote>. Названия говорят сами за себя; "
"устройство <quote>net</quote> предназначено для загрузки по сети. Также, "
-"именем устройства можно задать определённый раздел на диске, например "
+"именем устройства можно задать определённый раздел на диске, например, "
"<quote>disk2:a</quote> указывает на загрузку с диска disk2 из первого "
"раздела. Полные имена устройств в OpenBoot имеют вид <informalexample> "
"<screen>\n"
@@ -3065,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>устройство</replaceable></userinput>. Заметим, что это также "
"можно настроить с помощью команды <command>eeprom</command> в Solaris, или "
"изменить соответствующие файлы в <filename>/proc/openprom/options/</"
-"filename>, например в Linux: <informalexample><screen>\n"
+"filename>, например, в Linux: <informalexample><screen>\n"
"# echo disk1:1 &gt;/proc/openprom/options/boot-device\n"
"</screen></informalexample> и в Solaris:"
@@ -3508,3 +3500,4 @@ msgstr ""
"после загрузки программы установки вместо отображения пользовательского "
"интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование "
"256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>."
+
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index c0c6b3b0d..cab0c9717 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# translation of preseed.po to Russian
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
#
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -384,7 +385,7 @@ msgstr ""
"Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке "
"программе установки какой файл использовать. Это можно сделать через "
"параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив "
-"конфигурационный файл загрузчика (например <filename>syslinux.cfg</"
+"конфигурационный файл загрузчика (например, <filename>syslinux.cfg</"
"filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра."
#. Tag: para
@@ -536,7 +537,7 @@ msgid ""
"automate Debian installs should only be done with care."
msgstr ""
"При DHCP автоматизации лучше автоматически указывать только значения "
-"специфичные для вашей сети, например желаемые сервера-зеркала Debian. При "
+"специфичные для вашей сети, например, желаемые сервера-зеркала Debian. При "
"этом установки по сети получат правильные сервера-зеркала, а оставшаяся "
"установка будет выполнена в интерактивном режиме. Использование DHCP для "
"полной автоматической установки Debian тоже возможна, но с большой "
@@ -709,7 +710,7 @@ msgid ""
"<classname>partman</classname> where the translated values need to be used."
msgstr ""
"Для большинства вопросов нужно указывать ответы на английском языке и не "
-"переводить их. Однако, есть несколько вопросов (например в "
+"переводить их. Однако, есть несколько вопросов (например, в "
"<classname>partman</classname>), где нужно использовать перевод."
#. Tag: para
@@ -842,7 +843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Заметим, что показанный пример основан на установке для архитектуры Intel "
"x86. Если вы выполняете установку на другую архитектуру, то некоторые "
-"примеры (например выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут различаться "
+"примеры (например, выбор клавиатуры и установка загрузчика) могут различаться "
"и должны быть заменены на соответствующие настройки debconf для этой "
"архитектуры."
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной записи "
"суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий "
"возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени "
-"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу или "
+"суперпользователя (например, используя аутентификацию по SSH ключу или "
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
@@ -2001,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi\n"
"\n"
"# Наиболее гибкая из всех -- это команда загрузки и исполнения программы.\n"
-"# Программа может использовать команды, например debconf-set для управления\n"
+"# Программа может использовать команды, например, debconf-set для управления\n"
"# базой данных debconf.\n"
"# Заметим, что если имена файлов относительные, то они ищутся в том же "
"каталоге\n"
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 4358eef0c..747904163 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of random-bits.po to Russian
-# translation of random-bits.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 13:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-09 20:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -390,7 +390,7 @@ msgid ""
"current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
msgstr ""
"Если gpm выключен или не установлен по какой-то причине, убедитесь что X "
-"сервер настроен на чтение непосредственно с устройства мыши, например из /"
+"сервер настроен на чтение непосредственно с устройства мыши, например, из /"
"dev/psaux. Подробней смотрите 3-Button Mouse mini-Howto в <filename>/usr/"
"share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man "
"gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> и <ulink url="
@@ -825,7 +825,7 @@ msgid ""
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
-"Если вы хотите монтировать некоторые файловые системы (например /usr) с "
+"Если вы хотите монтировать некоторые файловые системы (например, /usr) с "
"отдельных разделов, то нужно создать и смонтировать эти каталоги вручную, "
"перед тем как перейти к следующему этапу."
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 2a9a1ad98..dacf8cb22 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,13 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Позволяет пользователю разметить подключённые к системе диски, создать "
"файловые системы на выбранных разделах и назначить им точки монтирования. "
-"Также обладает интересными возможностями, например может работать в "
+"Также обладает интересными возможностями, например, может работать в "
"полностью автоматическом режиме и поддерживает LVM. Это предпочтительная "
"утилита для работы с разделами в Debian."
@@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"оставшихся дисках. Второе: вам доступна только часть имеющегося объёма "
"(более точно, размер самого маленького раздела в RAID). Третье: нагрузка при "
"чтении файла сбалансированно распределяется по всем дискам, что может "
-"повысить производительность, например файлового сервера, на котором операций "
+"повысить производительность, например, файлового сервера, на котором операций "
"чтения больше чем операций записи. </para><para> Также, вы можете иметь в "
"массиве запасной диск, который включится в работу в случае неисправности "
"одного из дисков. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> "
@@ -3068,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"и знает, что нужно установить другие пакеты, которые нужны для работы "
"пакету, который вы хотите установить, а также знает, где взять этот пакет: с "
"CD, по сети или как-то ещё.</para></footnote> Также используются другие "
-"программы управления пакетами, например <command>aptitude</command>, "
+"программы управления пакетами, например, <command>aptitude</command>, "
"<command>synaptic</command> и устаревший <command>dselect</command>: они "
"зависят от <command>apt-get</command>. Эти программы рекомендуются для "
"новичков, так как они объединяют в себе несколько дополнительных свойств "
@@ -3136,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"Поэтому, сначала вы можете выбрать <emphasis>задачи</emphasis>, а позже "
"установить дополнительные пакеты. В общем, под задачей подразумевается какая-"
"то работы или задания, которые по вашему требованию должен выполнять "
-"компьютер, например предоставлять <quote>среду рабочего стола</quote>, "
+"компьютер, например, предоставлять <quote>среду рабочего стола</quote>, "
"служить в качестве <quote>веб сервера</quote> или <quote>сервера печати</"
"quote> <footnote> <para> Вы должны знать, что для предоставления этого "
"списка программа установки просто вызывает программу <command>tasksel</"
@@ -3557,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"В данный момент установка LILO только создаст пункты меню для других "
"операционных систем, если они могут <firstterm>быть загружены по цепочке</"
"firstterm>. Это значит, что вы сможете вручную добавить пункты меню для "
-"операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
+"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2221
diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po
index 34a91a909..96b41b0d0 100644
--- a/po/ru/welcome.po
+++ b/po/ru/welcome.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of welcome.po to Russian
-# translation of welcome.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
@@ -8,13 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-28 22:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: welcome.xml:4
@@ -164,7 +164,8 @@ msgid ""
"device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux "
"distribution."
msgstr ""
-"Проект <ulink url=\"&url-lsb-org;\">База Стандартов Linux</ulink> (LSB) "
+"Проект <ulink url=\"&url-lsb-org;\">Linux Standard Base</ulink> (LSB, "
+"Основа Стандарта Linux) "
"нацелен на стандартизацию базовой системы GNU/Linux, что позволит сторонним "
"разработчикам программного обеспечения и оборудования легко разрабатывать "
"программы и драйверы устройств для Linux в целом, а не для конкретного "
@@ -652,7 +653,7 @@ msgid ""
"users to jump around in the document."
msgstr ""
"Опытные пользователи в этом документе смогут найти ссылки на интересную "
-"справочную информацию, например минимальные размеры установки, детали о "
+"справочную информацию, например, минимальные размеры установки, детали о "
"поддержке аппаратных средств системой установки Debian и так далее. Мы "
"призываем опытных пользователей хотя бы пробежаться глазами по документу."
@@ -953,3 +954,4 @@ msgstr ""
"модифицировать программу для достижения необходимых вам целей &mdash; и "
"наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили "
"возможности программы тем же путём."
+