diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 32 |
5 files changed, 62 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 517cf7a90..55925c974 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-08 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:46+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -832,9 +832,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:459 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" -msgstr "Загрузка по TFTP на NetWinder" +msgstr "Загрузка Netwinder по TFTP" #. Tag: para #: boot-installer.xml:460 @@ -986,8 +986,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1162 #: boot-installer.xml:1983 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2677 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1119,8 +1118,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1440,8 +1438,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1055 @@ -3213,8 +3210,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2455 @@ -4069,8 +4065,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3081 @@ -4590,85 +4585,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "" -#~ "NetWinders have two network interfaces: The 10Mbps NE2000-compatible card " -#~ "is <filename>eth0</filename> and the 100Mbps Tulip card is " -#~ "<filename>eth1</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "NetWinder имеет два сетевых интерфейса: 10-Мегабитную NE2000-совместимую " -#~ "карту <filename>eth0</filename> и 100-Мегабитную карту <filename>eth1</" -#~ "filename> на чипе Tulip." - -#~ msgid "nettrom-2.3-3.armv4l.rpm" -#~ msgstr "nettrom-2.3-3.armv4l.rpm" - -#~ msgid "nettrom-2.3.3.bin" -#~ msgstr "nettrom-2.3.3.bin" - -#~ msgid "nettrom-2.3.3.bin.md5sum" -#~ msgstr "nettrom-2.3.3.bin.md5sum" - -#~ msgid "" -#~ "After rebooting and interrupting the boot process during the countdown, " -#~ "you must first configure the network either with a static address: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -#~ "</screen></informalexample> where 24 is the number of set bits in the " -#~ "netmask, or a dynamic address: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> boot diskless\n" -#~ "</screen></informalexample> You may also need to configure the " -#~ "<userinput>route1</userinput> settings if the TFTP server is not on the " -#~ "local subnet. The rest of the config is pretty standard (the save-all " -#~ "step is optional): <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -#~ " NeTTrom command-> save-all\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> Only the last four of these interfere with " -#~ "normal disk booting, so it is safe to issue <command>save-all</command> " -#~ "right before them, which will store the network settings in case you need " -#~ "to boot from the network again. If you want to use the serial console to " -#~ "install your NetWinder, you also need the following setting: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -#~ "console=ttyS0,115200\n" -#~ "</screen></informalexample> Use the <command>printenv</command> command " -#~ "to review your environment settings. Finally, if your <envar>cmdappend</" -#~ "envar> NeTTrom variable has the <option>noinitrd</option> option, you " -#~ "must remove it so the downloaded kernel can boot with its attached " -#~ "ramdisk." -#~ msgstr "" -#~ "После перезагрузки и прерывании процесса загрузки во время обратного " -#~ "отсчёта, сначала нужно задать адрес в сети или статически: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n" -#~ "</screen></informalexample>, где 24 — это число бит в маске сети, " -#~ "или динамически: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> boot diskless\n" -#~ "</screen></informalexample> Также, может потребоваться настроить " -#~ "переменную <userinput>route1</userinput>, если TFTP сервер находится не в " -#~ "локальной подсети. Оставшаяся настройка стандартна (шаг save-all " -#~ "необязателен): <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpserver 192.168.0.1\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kerntftpfile boot.img\n" -#~ " NeTTrom command-> save-all\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv netconfig_eth0 flash\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv kernconfig tftp\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv rootdev /dev/ram\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram\n" -#~ "</screen></informalexample> Только две последние строки отделяют от " -#~ "обычной загрузке с диска, поэтому безопасней выполнять <command>save-all</" -#~ "command> прямо перед ними (это сохранит настройки сети в случае, если " -#~ "потребуется загрузка из сети ещё раз). Если для установки на NetWinder вы " -#~ "хотите использовать консоль на последовательном порту, то также нужно " -#~ "ввести дополнительную настройку: <informalexample><screen>\n" -#~ " NeTTrom command-> setenv cmdappend root=/dev/ram " -#~ "console=ttyS0,115200\n" -#~ "</screen></informalexample> Используйте команду <command>printenv</" -#~ "command>, чтобы проверить настройки среды. Наконец, если переменная " -#~ "NeTTrom <envar>cmdappend</envar> содержит параметр <option>noinitrd</" -#~ "option>, то вы должны удалить его, чтобы загружаемое ядро загрузило " -#~ "прикреплённый ramdisk." diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index d7048c1a5..c6355a843 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-08 01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 21:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -261,9 +261,9 @@ msgstr "<entry>arm</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:111 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Netwinder and CATS" -msgstr "Netwinder" +msgstr "Netwinder и CATS" #. Tag: entry #: hardware.xml:112 @@ -275,19 +275,19 @@ msgstr "netwinder" #: hardware.xml:114 #, no-c-format msgid "Linksys NSLU2" -msgstr "" +msgstr "Linksys NSLU2" #. Tag: entry #: hardware.xml:115 #, no-c-format msgid "nslu2" -msgstr "" +msgstr "nslu2" #. Tag: entry #: hardware.xml:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "RiscPC and Riscstation" -msgstr "Riscstation" +msgstr "RiscPC и Riscstation" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 @@ -1856,9 +1856,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:701 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The supported systems are:" -msgstr "Наиболее распространённые поддерживаемые системы" +msgstr "Поддерживаемые системы:" #. Tag: term #: hardware.xml:708 @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "" #: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "NSLU2" -msgstr "" +msgstr "NSLU2" #. Tag: para #: hardware.xml:723 @@ -4431,8 +4431,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para #: hardware.xml:2388 #, no-c-format -msgid "" -"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" +msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" msgstr "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — доступно только для гостевых " "VM" @@ -4445,13 +4444,13 @@ msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #. Tag: para #: hardware.xml:2402 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " "disks on Netwinder and CATS machines:" msgstr "" "Следующие сетевые плата поддерживаются непосредственно загрузочными дисками " -"на машинах NetWinder и CATS:" +"на машинах Netwinder и CATS:" #. Tag: para #: hardware.xml:2408 @@ -4517,40 +4516,3 @@ msgstr "" "драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро " "операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей." -#~ msgid "shark" -#~ msgstr "shark" - -#~ msgid "lart" -#~ msgstr "lart" - -#~ msgid "Bast" -#~ msgstr "Bast" - -#~ msgid "" -#~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has " -#~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two " -#~ "ethernet ports. This system has a good bootloader which is also found on " -#~ "the CATS and Riscstation systems." -#~ msgstr "" -#~ "Это современная плата ARM 920 с процессором Samsung 266MHz. На ней есть " -#~ "встроенные IDE, USB, последовательный и параллельный порты, аудио, видео, " -#~ "flash память и два ethernet-порта. На этой системе хороший системный " -#~ "загрузчик, который используется ещё и на системах CATS и Riscstation." - -#~ msgid "LART" -#~ msgstr "LART" - -#~ msgid "" -#~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by " -#~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion " -#~ "board." -#~ msgstr "" -#~ "Это модульная открытая аппаратная платформа, предназначенная для " -#~ "энтузиастов. Для установки Debian необходима карта расширения KSB." - -#~ msgid "" -#~ "All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is " -#~ "needed for the installation)." -#~ msgstr "" -#~ "Поддерживаются все машины Cobalt, имеющие последовательную консоль " -#~ "(необходима для установки)." diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 3e1830139..816dd8737 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -250,18 +250,18 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Netwinder Installation Files" -msgstr "Файлы установки для NetWinder" +msgstr "Файлы установки для Netwinder" #. Tag: para #: install-methods.xml:166 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " "TFTP image &netwinder-boot-img;." msgstr "" -"Простейший путь загрузки NetWinder — по сети из TFTP образа &netwinder-" +"Простейший путь загрузки Netwinder — по сети из TFTP образа &netwinder-" "boot-img;." #. Tag: title @@ -277,12 +277,14 @@ msgid "" "CATS be be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." msgstr "" +"CATS может быть загружен или по сети или с CD-ROM. Ядро и " +"initrd можно получить из &cats-boot-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" -msgstr "Файлы установки для CATS" +msgstr "Файлы установки для NSLU2" #. Tag: para #: install-methods.xml:186 @@ -292,6 +294,8 @@ msgid "" "boot debian-installer. This firmware image an be obtained from &nslu2-" "firmware-img;." msgstr "" +"Debian-installer автоматически загружает образ микропрограммы для " +"Linksys NSLU2. Данную микропрограмму можно получить из &nslu2-firmware-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:232 @@ -322,8 +326,7 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:261 @@ -766,17 +769,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:546 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:552 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:557 @@ -2508,11 +2508,3 @@ msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#~ msgid "" -#~ "The only supported boot method for CATS is to use the combined image " -#~ "&cats-boot-img;. This can be loaded from any device accessible to the " -#~ "Cyclone bootloader." -#~ msgstr "" -#~ "Для CATS поддерживается единственный метод загрузки с использованием " -#~ "объединённого образа &cats-boot-img;. Он может быть загружен с любого " -#~ "устройства, доступного из системного загрузчика Cyclone." diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index ffcf344a9..2d44f1520 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-02 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Руководство по установке" #: preparing.xml:239 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." -msgstr "" -"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." +msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist #: preparing.xml:245 @@ -427,8 +426,7 @@ msgstr "Техническая документация" #. Tag: para #: preparing.xml:273 #, no-c-format -msgid "" -"Often contains useful information on configuring or using your hardware." +msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" "Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего " "аппаратного обеспечения." @@ -547,8 +545,7 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению #: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." -msgstr "" -"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." +msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para #: preparing.xml:391 @@ -640,9 +637,9 @@ msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)." #. Tag: entry #: preparing.xml:447 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." -msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)." +msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров m68k используется SCSI)." # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry @@ -960,8 +957,7 @@ msgstr "" msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " "Service) server." -msgstr "" -"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." +msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para #: preparing.xml:618 @@ -1542,8 +1538,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:967 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." -msgstr "" -"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." +msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title #: preparing.xml:981 @@ -2282,8 +2277,7 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1409 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" -msgstr "" -"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" +msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para #: preparing.xml:1410 @@ -2584,8 +2578,7 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте #. Tag: para #: preparing.xml:1612 #, no-c-format -msgid "" -"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." +msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "" "Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню " "настройки SCSI." @@ -2621,8 +2614,7 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз #. Tag: para #: preparing.xml:1636 #, no-c-format -msgid "" -"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." +msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке." #. Tag: para @@ -3479,3 +3471,4 @@ msgid "" msgstr "" "Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной " "оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>." + diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index d60b42305..2729df516 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-22 20:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-21 10:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,10 +154,8 @@ msgstr "netboot" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "Ограничения" #. Tag: para #: preseed.xml:135 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " "there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or " @@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "" "ответы, есть несколько заметных исключений. Вы можете (пере)разметить только " "весь диск или использовать только доступное место на диске; невозможно " "задействовать существующие разделы. В данный момент предварительная " -"настройка RAID и LVM также не поддерживается." +"настройка RAID также не поддерживается." #. Tag: title #: preseed.xml:207 @@ -289,8 +287,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:232 @@ -376,7 +373,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:276 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " "use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot " @@ -385,7 +382,7 @@ msgid "" "parameter to the end of the append line(s) for the kernel." msgstr "" "Для других методов автоматической установки нужно указать при загрузке " -"программы установки какой файл использовать. Это можно сделать через " +"программе установки какой файл использовать. Это можно сделать через " "параметр загрузки ядра, вручную во время загрузки или изменив " "конфигурационный файл загрузчика (например <filename>syslinux.cfg</" "filename>), добавив параметр в конец строки append для ядра." @@ -467,7 +464,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:311 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preseed files" -msgstr "" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:312 @@ -633,8 +630,7 @@ msgstr "Значения для типов шаблонов" #: preseed.xml:409 #, no-c-format msgid "Most values need to be in English or codes" -msgstr "" -"Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями" +msgstr "Большинство значений должно быть на английском или задано кодовыми значениями" #. Tag: para #: preseed.xml:412 @@ -974,7 +970,7 @@ msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para #: preseed.xml:543 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " "supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either " @@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "" "всего диска. Раскладку диска можно выбрать из одного из имеющихся в " "программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из " "файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается " -"разметка нескольких дисков и настройка RAID или LVM." +"разметка нескольких дисков и настройка RAID." #. Tag: para #: preseed.xml:554 @@ -1272,8 +1268,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:618 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -1732,3 +1727,4 @@ msgstr "" "# имена файлов ответов, включить эти файлы. \n" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi" + |