summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po1046
-rw-r--r--po/ru/hardware.po1077
2 files changed, 1223 insertions, 900 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 945f192e9..5e5bbabfc 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -62,13 +62,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:38
+#: boot-installer.xml:39
#, no-c-format
msgid "Boot image formats"
msgstr "Форматы загрузочных образов"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:39
+#: boot-installer.xml:40
#, no-c-format
msgid ""
"On ARM-based systems in most cases one of two formats for boot images is "
@@ -85,15 +85,23 @@ msgstr ""
"quote>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:47
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:48
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
+#| "used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files "
+#| "in uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. "
+#| "Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot "
+#| "standard Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do "
+#| "that is slightly different from that for booting uImages."
msgid ""
"uImage/uInitrd are image formats designed for the U-Boot firmware that is "
-"used on many ARM-based systems. Older U-Boot versions can only boot files in "
-"uImage/uInitrd format, so these are often used on older armel systems. Newer "
-"U-Boot versions can - besides booting uImages/uInitrds - also boot standard "
-"Linux kernels and ramdisk images, but the command syntax to do that is "
-"slightly different from that for booting uImages."
+"used on many ARM-based systems (mostly 32-bit ones). Older U-Boot versions "
+"can only boot files in uImage/uInitrd format, so these are often used on "
+"older armel systems. Newer U-Boot versions can - besides booting uImages/"
+"uInitrds - also boot standard Linux kernels and ramdisk images, but the "
+"command syntax to do that is slightly different from that for booting "
+"uImages."
msgstr ""
"uImage/uInitrd — формат образов, разработанный для микропрограммы U-Boot, "
"которая используется во многих системах за основе ARM. Старые версии U-Boot "
@@ -104,13 +112,19 @@ msgstr ""
"uImage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:56
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:57
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial "
+#| "ramdisk a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</"
+#| "quote>) is needed. It is specific to each supported system and contains a "
+#| "description of the particular hardware."
msgid ""
"For systems using a multiplatform kernel, besides kernel and initial ramdisk "
"a so-called device-tree file (or device-tree blob, <quote>dtb</quote>) is "
"needed. It is specific to each supported system and contains a description "
-"of the particular hardware."
+"of the particular hardware. The dtb should be supplied on the device by the "
+"firmware, but in practice a newer one often needs to be loaded."
msgstr ""
"Для систем, использующих мультиплатформенное ядро, помимо ядра и начального "
"ramdisk требуется так называемый файл дерева устройств (device-tree blob, "
@@ -118,26 +132,26 @@ msgstr ""
"содержит описание аппаратуры устройства."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:65
+#: boot-installer.xml:68 boot-installer.xml:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Boot Configuration"
msgid "Console configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:66
+#: boot-installer.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
-"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), the hd-"
-"media tarball (<xref linkend=\"boot-hd-media\"/>) and the installer SD-card "
-"images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use the (platform-"
-"specific) default console that is defined by U-Boot in the <quote>console</"
-"quote> variable. In most cases that is a serial console, so on those "
-"platforms you by default need a serial console cable to use the installer."
+"The netboot tarball (<xref linkend=\"boot-armhf-netboot.tar.gz\"/>), and the "
+"installer SD-card images (<xref linkend=\"boot-installer-sd-image\"/>) use "
+"the (platform-specific) default console that is defined by U-Boot in the "
+"<quote>console</quote> variable. In most cases that is a serial console, so "
+"on those platforms you by default need a serial console cable to use the "
+"installer."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:75
+#: boot-installer.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
"On platforms which also support a video console, you can modify the U-Boot "
@@ -145,16 +159,122 @@ msgid ""
"to start on the video console."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The graphical installer is not enabled on the arm64 &d-i; images for jessie "
+"so the serial console is used. The console device should be detected "
+"automatically from the firmware, but if it is not then after you boot linux "
+"from the GRUB menu you will see a 'Booting Linux' message then nothing more."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you hit this issue you will need to set a specific console config on the "
+"kernel command line. Hit <userinput>e</userinput> for 'Edit Kernel command-"
+"line' at the GRUB menu, and change <informalexample><screen>--- quiet</"
+"screen></informalexample> to <informalexample><screen>console=&lt;device&gt;,"
+"&lt;speed&gt;</screen></informalexample> e.g. "
+"<informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></informalexample> "
+"When finished hit <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></"
+"keycombo> to continue booting with new setting."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:82
+#: boot-installer.xml:108
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Submitting Installation Reports"
+msgid "Juno Installation"
+msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Juno has UEFI so the install is straightforward. The most practical method "
+"is installing from USB stick. You need up to date firmware for USB-booting "
+"to work. Builds from <ulink url=\"&url-juno-firmware;\">&url-juno-firmware;</"
+"ulink> after March 2015 tested OK. Consult Juno documentation on firmware "
+"updating."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
+"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
+"into the socket on the front of the machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the Juno. It should "
+"boot from the USB stick to a GRUB menu. The console config is not correctly "
+"detected on Juno so just hitting return will show no kernel output. Set the "
+"console to <informalexample><screen>console=ttyAMA0,115200n8</screen></"
+"informalexample> as described in (<xref linkend=\"arm64-console-setup\"/>). "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
+"should show you the &d-i; screens, and allow you to proceed with a standard "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:136
+#, no-c-format
+msgid "Applied Micro Mustang Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UEFI is available for this machine but it is normally shipped with U-Boot so "
+"you will need to either install UEFI firmware first then use standard boot/"
+"install methods, or use U-Boot boot methods. Also USB is not supported in "
+"the jessie kernel so installing from a USB stick does not work. You must use "
+"a serial console to control the installation because the graphical installer "
+"is not enabled on the arm64 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended install method is to copy the &d-i; kernel and initrd onto "
+"the hard drive, using the openembedded system supplied with the machine, "
+"then boot from that to run the installer. Alternatively use TFTP to get the "
+"kernel/dtb/initrd copied over and booted (<xref linkend=\"boot-tftp-uboot\"/"
+">). After installation, manual changes to boot from the installed image are "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Run a serial console at 115200, 8bit no parity, and boot the machine. Reboot "
+"the machine and when you see \"Hit any key to stop autoboot:\" hit a key to "
+"get a Mustang# prompt. Then use U-Boot commands to load and boot the kernel, "
+"dtb and initrd."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:88 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1362
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2016
+#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1651 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -167,8 +287,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:94 boot-installer.xml:733 boot-installer.xml:1368
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1473
+#: boot-installer.xml:1657 boot-installer.xml:1979 boot-installer.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -179,8 +299,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:99 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1373
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1879 boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1478
+#: boot-installer.xml:1662 boot-installer.xml:1984 boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -190,13 +310,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:108
+#: boot-installer.xml:190
#, no-c-format
msgid "TFTP-booting in U-Boot"
msgstr "Загрузка по TFTP из U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:191
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting on systems using the U-Boot firmware consists of three "
@@ -208,7 +328,7 @@ msgstr ""
"dtb) в память и в) исполнение ранее загруженного кода."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"First you have to configure the network, either automatically via DHCP by "
@@ -240,13 +360,13 @@ msgstr ""
"постоянными с помощью команды"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:122
+#: boot-installer.xml:204
#, no-c-format
msgid "saveenv"
msgstr "saveenv"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"Afterwards you need to load the images (kernel/initial ramdisk/dtb) into "
@@ -262,7 +382,7 @@ msgstr ""
"какие адреса следует использовать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, U-Boot predefines a set of environment variables with "
@@ -286,7 +406,7 @@ msgstr ""
"quote>), вы можете, например, использовать следующие значения:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:143
+#: boot-installer.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"setenv kernel_addr_r 0x46000000\n"
@@ -298,7 +418,7 @@ msgstr ""
"setenv ramdisk_addr_r 0x48000000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the load addresses are defined, you can load the images into memory "
@@ -308,7 +428,7 @@ msgstr ""
"ранее настроенного сервера tftp с помощью команд"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:230
#, no-c-format
msgid ""
"tftpboot ${kernel_addr_r} &lt;filename of the kernel image&gt;\n"
@@ -320,7 +440,7 @@ msgstr ""
"tftpboot ${ramdisk_addr_r} &lt;имя файла начального ramdisk&gt;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:150
+#: boot-installer.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The third part is setting the kernel commandline and actually executing the "
@@ -352,13 +472,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample>, а для родных образов Linux"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:245
#, no-c-format
msgid "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
msgstr "bootz ${kernel_addr_r} ${ramdisk_addr_r}:${filesize} ${fdt_addr_r}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"Note: When booting standard linux images, it is important to load the "
@@ -376,13 +496,13 @@ msgstr ""
"указывайте параметр ${fdt_addr_r}."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pre-built netboot tarball"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:177
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; provides a pre-built tarball (&armmp-netboot-tarball;) that can "
@@ -396,7 +516,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:189
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"If you would like to trigger the tftp autoboot feature from the U-Boot "
@@ -404,13 +524,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:192
+#: boot-installer.xml:274
#, no-c-format
msgid "run bootcmd_dhcp"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:194
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"To manually load the bootscript provided by the tarball, you can "
@@ -418,7 +538,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:198
+#: boot-installer.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"setenv autoload no\n"
@@ -428,13 +548,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:206
+#: boot-installer.xml:288
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from USB Memory Stick"
+msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI"
+msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:294 boot-installer.xml:553
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
+#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
+#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
+#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
+#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
+#| "&enterkey;."
+msgid ""
+"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
+"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
+"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
+"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
+"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
+"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on "
+"hardware that supports it). Here you can select various installer options, "
+"or just hit &enterkey;."
+msgstr ""
+"Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту "
+"памяти USB в свободное гнездо USB и перезагрузите компьютер. Система должна "
+"загрузиться и, если вы не использовали гибкий способ создания карты, то "
+"должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы можете ввести "
+"необязательные параметры загрузки, или просто нажать &enterkey;."
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:310
#, no-c-format
msgid "Booting from a USB stick in U-Boot"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB из U-Boot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:207
+#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
msgid ""
"Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass "
@@ -446,7 +601,7 @@ msgstr ""
"точный шаги для выполнения данной процедуры для разных устройств различаются."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:214
+#: boot-installer.xml:318
#, no-c-format
msgid ""
"U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot "
@@ -462,7 +617,7 @@ msgstr ""
"платформы переделаны под этот новый механизм."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:223
+#: boot-installer.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media "
@@ -480,7 +635,7 @@ msgstr ""
"или DVD &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:233
+#: boot-installer.xml:337
#, no-c-format
msgid ""
"The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot "
@@ -500,7 +655,7 @@ msgstr ""
"<quote>run usb_boot</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:243
+#: boot-installer.xml:347
#, no-c-format
msgid ""
"One problem that can come up when booting from a USB stick while using a "
@@ -534,13 +689,13 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:264
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid "Using pre-built SD-card images with the installer"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:265
+#: boot-installer.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-"
@@ -554,7 +709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:276
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use "
@@ -568,7 +723,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:290
+#: boot-installer.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following "
@@ -581,7 +736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend="
@@ -594,50 +749,23 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:443
+#: boot-installer.xml:547
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
-#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB "
-#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-#| "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the "
-#| "stick and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</"
-#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit "
-#| "&enterkey;."
-msgid ""
-"If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route "
-"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend="
-"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your "
-"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system "
-"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick "
-"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu. Here "
-"you can select various installer options, or just hit &enterkey;."
-msgstr ""
-"Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-"
-"dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту "
-"памяти USB в свободное гнездо USB и перезагрузите компьютер. Система должна "
-"загрузиться и, если вы не использовали гибкий способ создания карты, то "
-"должны увидеть приглашение <prompt>boot:</prompt>. Здесь вы можете ввести "
-"необязательные параметры загрузки, или просто нажать &enterkey;."
-
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:463 boot-installer.xml:976 boot-installer.xml:1632
-#: boot-installer.xml:2050
+#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1737
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:469 boot-installer.xml:982 boot-installer.xml:1638
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1743
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
@@ -645,16 +773,16 @@ msgid ""
"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> "
"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgstr ""
-"Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер "
-"поддерживает загрузку с компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch="
-"\"x86\"> настройте ваш компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в "
-"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, "
-"перезагрузите компьютер и переходите к следующей главе."
+"Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер поддерживает загрузку с "
+"компакт-диска, прекрасно! Просто <phrase arch=\"x86\"> настройте ваш "
+"компьютер для загрузки с компакт-диска как описано в <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select\"/>, </phrase> вставьте компакт-диск, перезагрузите компьютер и "
+"переходите к следующей главе."
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:479 boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:1648
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -671,8 +799,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:487 boot-installer.xml:1000 boot-installer.xml:1656
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1761
+#: boot-installer.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
@@ -689,8 +817,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:1008 boot-installer.xml:1664
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1769
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -700,20 +828,20 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:505
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Загрузка из Windows"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:506
+#: boot-installer.xml:611
#, no-c-format
msgid "To start the installer from Windows, you can either"
msgstr "Чтобы запустить программу установки из Windows, вы можете"
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:511
+#: boot-installer.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
@@ -727,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\"/>)</phrase> или "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-"
@@ -737,7 +865,7 @@ msgstr ""
"loader/stable/win32-loader.exe."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:527
+#: boot-installer.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -752,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:535
+#: boot-installer.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -763,13 +891,13 @@ msgstr ""
"и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:545
+#: boot-installer.xml:650
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Загрузка из DOS с помощью loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -779,7 +907,7 @@ msgstr ""
"восстановления или диагностики."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:551
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -797,7 +925,7 @@ msgstr ""
"текущий диск на его, если потребуется."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:561
+#: boot-installer.xml:666
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -820,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Будет загружено ядро и запущена система установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579
+#: boot-installer.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -830,7 +958,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:582
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -841,7 +969,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -859,7 +987,7 @@ msgstr ""
"должны делать это осторожно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597
+#: boot-installer.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -877,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"DVD без использования сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -895,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -907,7 +1035,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -923,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:636
+#: boot-installer.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -939,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:644
+#: boot-installer.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -953,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -965,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"filename>. Запись для программы установки может выглядеть так:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:652
+#: boot-installer.xml:757
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -985,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:654
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -996,14 +1124,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:663 boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664 boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1013,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1023,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:677
+#: boot-installer.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1041,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:687
+#: boot-installer.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1058,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1069,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:702
+#: boot-installer.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1086,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:711
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1101,26 +1229,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:721 boot-installer.xml:1344 boot-installer.xml:1486
-#: boot-installer.xml:1540 boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2010
+#: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591
+#: boot-installer.xml:1645 boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2115
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:746
+#: boot-installer.xml:851
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:752
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:753
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1134,13 +1262,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:764
+#: boot-installer.xml:869
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1149,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:770
+#: boot-installer.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1159,13 +1287,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:778
+#: boot-installer.xml:883
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:884
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1176,13 +1304,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:789
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:790
+#: boot-installer.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1190,7 +1318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:795
+#: boot-installer.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"Installer boot menu\n"
@@ -1203,7 +1331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:799
+#: boot-installer.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1211,7 +1339,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:807
+#: boot-installer.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1221,14 +1349,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:814
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:919
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
+#| "quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
+#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
+#| "and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
+#| "quote> entry is already selected by default."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
"keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; "
-"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Graphical install</"
-"quote> entry is already selected by default."
+"and press &enterkey; to boot the installer. The <quote>Install</quote> entry "
+"is already selected by default."
msgstr ""
"Для обычной установки выберите <quote>Graphical Install</quote> или <quote> "
"Install</quote> с помощью клавиш со стрелками на клавиатуре или нажав первую "
@@ -1237,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"<quote>Graphical install</quote> выбран настройкой по умолчанию."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1249,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"для автоматизации установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:828
+#: boot-installer.xml:933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
@@ -1276,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"вами изменения, нажмите &escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1310,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1328,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1349,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:877
+#: boot-installer.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1369,13 +1503,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:998
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1391,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"в интерфейсе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:902
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1409,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"целиком влезают на один экран."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -1431,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:922
+#: boot-installer.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1449,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"для тестов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:935
+#: boot-installer.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1468,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:949
+#: boot-installer.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1478,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"при запуске её графической версии."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:955
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1492,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"текстовый интерфейс <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:962
+#: boot-installer.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1507,13 +1641,13 @@ msgstr ""
"консольным интерфейсом."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1121
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1538,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1034
+#: boot-installer.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1564,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1050
+#: boot-installer.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1581,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"командной оболочки EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1059
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1604,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1071
+#: boot-installer.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1627,13 +1761,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1090
+#: boot-installer.xml:1195
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1652,13 +1786,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1103
+#: boot-installer.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1110
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1670,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1681,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1122
+#: boot-installer.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1700,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1133
+#: boot-installer.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1719,7 +1853,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1735,7 +1869,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1156
+#: boot-installer.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1747,13 +1881,13 @@ msgstr ""
"ядро и параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1167
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1767,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"установки &debian; с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1178
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1779,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1184
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1802,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1816,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1205
+#: boot-installer.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1830,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1840,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1219
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -1856,13 +1990,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1883,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1246
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1897,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1913,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1264
+#: boot-installer.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1931,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1944,13 +2078,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1284
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1970,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1296
+#: boot-installer.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1993,7 +2127,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1314
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2003,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2015,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2027,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1335 boot-installer.xml:1472
+#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2037,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2055,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2069,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1393
+#: boot-installer.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2099,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2115,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2133,7 +2267,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1413
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2154,13 +2288,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1431
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2190,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1463
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2206,13 +2340,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1513
+#: boot-installer.xml:1594 boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1490
+#: boot-installer.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2235,13 +2369,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1510 boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:1615 boot-installer.xml:2406
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2251,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1519
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2269,19 +2403,19 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1634
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1677
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1573
+#: boot-installer.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2291,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2305,13 +2439,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1590
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2330,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1607
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2370,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -2388,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"с CD/DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1680
+#: boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open "
@@ -2406,13 +2540,13 @@ msgstr ""
"с внешнего привода CD/DVD по умолчанию введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1796
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1693
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers "
@@ -2429,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1702
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key "
@@ -2441,13 +2575,13 @@ msgstr ""
"появится приглашение SmartFirmware, введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1708
+#: boot-installer.xml:1813
#, no-c-format
msgid "boot cd install/pegasos"
msgstr "boot cd install/pegasos"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1710
+#: boot-installer.xml:1815
#, no-c-format
msgid ""
"On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after "
@@ -2459,20 +2593,20 @@ msgstr ""
"SLOF, введите"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1715
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "0 > boot cdrom"
msgstr "0 > boot cdrom"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1721
+#: boot-installer.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1727
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2483,7 +2617,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2495,13 +2629,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1753
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1859
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2524,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1772
+#: boot-installer.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1773
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2573,20 +2707,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1805
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1806
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1812
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2601,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2624,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2649,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1847
+#: boot-installer.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2661,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1853
+#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2673,7 +2807,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2681,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1996
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2717,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2730,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1931
+#: boot-installer.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2741,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1937
+#: boot-installer.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2755,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2768,13 +2902,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1956
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2790,25 +2924,25 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1969
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2819,7 +2953,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2828,7 +2962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2035
+#: boot-installer.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2848,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2860,13 +2994,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2098
+#: boot-installer.xml:2203
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2881,13 +3015,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2903,27 +3037,27 @@ msgid ""
"keyboard."
msgstr ""
"Некоторым пользователям может потребоваться специальная поддержка из-за, "
-"например, проблем со зрением. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB-дисплеи "
-"Брайля обнаруживаются автоматически (но не дисплеи с последовательным "
-"портом, подключенные через USB-адаптер), но большинство других </phrase> "
-"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Большинство</phrase> "
-"возможностей удобства управления нужно включать вручную. <phrase arch="
-"\"x86\">На машинах (если это ими поддерживается) загрузочное меню выдаёт "
-"звуковой сигнал, когда оно готово принимать команды с клавиатуры.</phrase> "
-"Для включения возможностей удобства управления <phrase arch=\"x86\">после "
-"этого</phrase> можно добавить некоторые параметры загрузки<phrase arch="
-"\"x86\"> (смотрите также <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</phrase>. Заметим, "
-"что на большинстве архитектур системный загрузчик считает, что используется "
-"клавиатура с раскладкой QWERTY."
+"например, проблем со зрением. <phrase arch=\"ia64;powerpc;ppc64el;x86\">USB-"
+"дисплеи Брайля обнаруживаются автоматически (но не дисплеи с "
+"последовательным портом, подключенные через USB-адаптер), но большинство "
+"других </phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;sparc\">Большинство</"
+"phrase> возможностей удобства управления нужно включать вручную. <phrase "
+"arch=\"x86\">На машинах (если это ими поддерживается) загрузочное меню "
+"выдаёт звуковой сигнал, когда оно готово принимать команды с клавиатуры.</"
+"phrase> Для включения возможностей удобства управления <phrase arch="
+"\"x86\">после этого</phrase> можно добавить некоторые параметры "
+"загрузки<phrase arch=\"x86\"> (смотрите также <xref linkend=\"boot-screen\"/"
+">)</phrase>. Заметим, что на большинстве архитектур системный загрузчик "
+"считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2139
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2941,13 +3075,13 @@ msgstr ""
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2152
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2258
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2969,13 +3103,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -3016,13 +3150,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:3201
+#: boot-installer.xml:2297 boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -3040,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -3052,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3075,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"\">руководстве по использованию речи</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -3095,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3118,13 +3252,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2250
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2251
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3141,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3152,13 +3286,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2372
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2268
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -3171,13 +3305,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2277
+#: boot-installer.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Preseeding"
msgstr "Список ответов"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2278
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using "
@@ -3187,13 +3321,13 @@ msgstr ""
"списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2391
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Специальные возможности установленной системы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2392
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3205,7 +3339,7 @@ msgstr ""
"возможностей Debian</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3219,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3234,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3251,13 +3385,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Загрузочная консоль"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3277,7 +3411,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2342
+#: boot-installer.xml:2447
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3294,7 +3428,7 @@ msgstr ""
"поддерживается программой установки для системного загрузчика)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3323,7 +3457,7 @@ msgstr ""
"<literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2366
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3337,13 +3471,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2379
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3357,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3373,19 +3507,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3400,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3420,13 +3554,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3463,13 +3597,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3484,49 +3618,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2578
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2487
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2593
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3537,13 +3671,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3555,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3566,19 +3700,19 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3591,13 +3725,13 @@ msgstr ""
"syslog."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2534
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3609,13 +3743,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2650
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3626,13 +3760,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2554
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3650,13 +3784,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3675,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3698,13 +3832,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2700 boot-installer.xml:2933
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2596
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3719,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2708
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3735,13 +3869,13 @@ msgstr ""
"v6) и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3751,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3772,13 +3906,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3788,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3804,13 +3938,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2657
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3827,13 +3961,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3845,13 +3979,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3863,13 +3997,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2695
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3888,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3900,13 +4034,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3919,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3935,13 +4069,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2841
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3956,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3974,13 +4108,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3990,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4010,25 +4144,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2786
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4038,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4058,7 +4192,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2802
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4074,13 +4208,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4097,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2934
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4107,13 +4241,13 @@ msgstr ""
"autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4131,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2852
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4149,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2868
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4179,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4193,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4214,19 +4348,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4244,7 +4378,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4259,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2922
+#: boot-installer.xml:3027
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4273,19 +4407,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2944
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4299,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:3056
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4310,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:3062
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4318,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4328,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4342,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3083
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4354,7 +4488,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4364,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2992
+#: boot-installer.xml:3097
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4380,7 +4514,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4390,20 +4524,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3024
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3029
+#: boot-installer.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4414,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4439,7 +4573,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4461,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3054
+#: boot-installer.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4483,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3066
+#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4496,7 +4630,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4527,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4540,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3200
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4557,7 +4691,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3210
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4582,7 +4716,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3120
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4595,13 +4729,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3242
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4611,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3142
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4629,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3151
+#: boot-installer.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4646,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3160
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4657,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3166
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4669,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4681,13 +4815,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3181
+#: boot-installer.xml:3286
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4700,7 +4834,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4712,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3203
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4731,37 +4865,37 @@ msgstr ""
"загрузившись с live-CD)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3214
+#: boot-installer.xml:3319
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3216
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3323
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3228 boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3333 boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3334
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4772,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4792,13 +4926,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3294
+#: boot-installer.xml:3399
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4819,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3305
+#: boot-installer.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4842,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4850,13 +4984,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3346
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3347
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4882,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3361
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4896,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3372
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4914,19 +5048,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3379
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3388
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4964,13 +5098,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3416
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4990,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3427
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5002,13 +5136,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3439
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5021,7 +5155,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3446
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5033,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3452
+#: boot-installer.xml:3557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5052,7 +5186,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3567
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 37273eca6..33effd5f6 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-15 20:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-04 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-19 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -473,25 +473,83 @@ msgstr "Поддержка ЦП"
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Поддерживаются процессоры AMD64 и Intel 64."
-# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:723 hardware.xml:780 hardware.xml:838
-#: hardware.xml:868 hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:267
#, no-c-format
-msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
-msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
+msgid "Three different ARM ports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
+"features which are not available in older models. &debian; therefore "
+"provides three ARM ports to give the best support for a very wide range of "
+"different machines:"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:270
+#: hardware.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
-"ARM systems are much more heterogeneous than the i386/amd64-based PC "
-"architecture, so whilst 64-bit ARM machines should boot in a standardised "
-"way, like PCs, the situation is more complicated for 32-bit ARM machines."
+"&debian;/armel targets older 32-bit ARM processors without support for a "
+"hardware floating point unit (FPU),"
msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/armhf works only on newer 32-bit ARM processors which implement at "
+"least the ARMv7 architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+"specification (VFPv3). It makes use of the extended features and performance "
+"enhancements available on these models."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&debian;/arm64 works on 64-bit ARM processors which implement at least the "
+"ARMv8 architecture."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:293
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
+#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
+#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
+#| "only little-endian systems."
+msgid ""
+"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
+"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
+"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
+"little-endian systems."
+msgstr ""
+"Технически, некоторые процессоры ARM могут работать с любым порядком "
+"адресации памяти (прямым или обратным). Однако, почти каждая современная "
+"реализация системы использует режим little-endian. Архитектуры &debian;/"
+"armhf и &debian;/armel поддерживают только адресацию little-endian."
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:302
+#, no-c-format
+msgid "Variations in ARM CPU designs and support complexity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ARM systems are much more heterogeneous than those based on the i386/amd64-"
+"based PC architecture, so the support situation can be much more complicated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
@@ -505,14 +563,14 @@ msgstr ""
#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>systems-on-chip</"
-"quote> (SoCs). These SoCs are designed by many different companies with "
-"vastly varying hardware components even for the very basic functionality "
-"required to bring the system up. System firmware interfaces have been "
-"increasingly standardised over time, but especially on older hardware "
-"firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the Linux "
-"kernel has to take care of many system-specific low-level issues which are "
-"handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies "
+"with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. System firmware interfaces "
+"have been increasingly standardised over time, but especially on older "
+"hardware firmware/boot interfaces vary a great deal, so on these systems the "
+"Linux kernel has to take care of many system-specific low-level issues which "
+"would be handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgstr ""
"Системы ARM намного разнообразнее, чем архитектура ПК на основе i386/amd64, "
"в которой все машины имеют однообразную системную микропрограмму (BIOS или/и "
@@ -526,7 +584,7 @@ msgstr ""
"выполняются BIOS материнской платы в мире ПК PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:292
+#: hardware.xml:322
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in "
@@ -546,9 +604,12 @@ msgid ""
"system in contrast to the <quote>one-fits-all</quote> kernel for PC systems. "
"As this approach does not scale to a large number of different systems, work "
"was done to allow booting with a single ARM kernel that can run on different "
-"ARM systems. Support for newer ARM systems gets implemented in a way that "
+"ARM systems. Support for newer ARM systems is now implemented in a way that "
"allows the use of such a multiplatform kernel, but for several older systems "
-"a separate specific kernel is still required."
+"a separate specific kernel is still required. Because of this, the standard "
+"&debian; distribution only supports installation on a selected number of "
+"such older ARM systems, alongside the newer systems which are supported by "
+"the ARM multiplatform kernels (called 'armmp') in &debian;/armhf."
msgstr ""
"В начале поддержки ARM требовалось отдельное ядро Linux для каждой системы, "
"а не <quote>одно для всех</quote> ядро для систем PC. Так как такое решение "
@@ -561,167 +622,105 @@ msgstr ""
"мультиплатформенным ядром ARM (armmp)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:338
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC "
+#| "architecture, where all systems share a common system firmware (BIOS or/"
+#| "and UEFI) which handles the board-specific basic hardware initialization "
+#| "in a standardized way. The ARM architecture is used mainly in so-called "
+#| "<quote>systems-on-chip</quote> (SOCs). These SOCs are designed by many "
+#| "different companies with vastly varying hardware components even for the "
+#| "very basic functionality required to bring the system up. Systems using "
+#| "them usually lack a common system firmware interface and as a result, on "
+#| "ARM systems the Linux kernel has to take care of many system-specific low-"
+#| "level issues which are handled by the mainboard's BIOS in the PC world."
msgid ""
-"Because of this, the standard &debian; distribution only supports "
-"installation on a selected number of older 32-bit ARM systems in addition to "
-"the newer (32 and 64-bit) systems which are supported by the ARM "
-"multiplatform kernels (called 'armmp' on 32-bit armhf, no flavour name on 64-"
-"bit arm64)."
+"The ARM architecture is used mainly in so-called <quote>system-on-chip</"
+"quote> (SoC) designs. These SoCs are designed by many different companies, "
+"often with vastly varying hardware components even for the very basic "
+"functionality required to bring the system up. Older versions of the ARM "
+"architecture have seen massive differences from one SoC to the next, but "
+"ARMv8 (arm64) is much more standardised and so is easier for the Linux "
+"kernel and other software to support."
msgstr ""
+"Системы ARM намного разнообразнее, чем архитектура ПК на основе i386/amd64, "
+"в которой все машины имеют однообразную системную микропрограмму (BIOS или/и "
+"UEFI), инициализирующую основные аппаратные компоненты стандартным образом. "
+"В архитектуре ARM используется так называемая <quote>система на кристалле</"
+"quote> (SOC). Эти SOC, разрабатываемые многими разными компаниями, содержат "
+"сильно отличающиеся компоненты, используемые даже для основных задач, "
+"которые нужны для запуска системы. Машины, использующие их, не содержат "
+"основной системной микропрограммы и в результате в системах ARM ядро Linux "
+"выполняет множество системо-зависимых низкоуровневых задач, которые "
+"выполняются BIOS материнской платы в мире ПК PC."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
-#| "provide features which are not available in older models. &debian; "
-#| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
-#| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
-#| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
-#| "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
-#| "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
-#| "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
-#| "enhancements available on these models."
-msgid ""
-"The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide "
-"features which are not available in older models. &debian; therefore "
-"provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-bit machines, "
-"and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-bit machines. "
-"&debian;/armel targets older ARM processors without support for a hardware "
-"floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only on newer ARM "
-"processors which implement at least the ARMv7 architecture with version 3 of "
-"the ARM vector floating point specification (VFPv3). &debian;/armhf makes "
-"use of the extended features and performance enhancements available on these "
-"models. &debian;/arm64 works on processors which implement at least the "
-"ARMv8 architecture (which is 64bit)."
-msgstr ""
-"Архитектура ARM постоянно развивается и современные процессоры ARM "
-"предоставляют возможности, которых не было в старых моделях. Из-за этого в "
-"&debian; есть два переноса ARM — &debian;/armel и &debian;/armhf. &debian;/"
-"armel предназначен для старых процессоров ARM без поддержки блока аппаратной "
-"плавающей запятой (FPU), а &debian;/armhf работает только на новых "
-"процессорах ARM, которые реализуют, как минимум, архитектуру ARMv7 версии 3 "
-"спецификации векторной плавающей запятой ARM (VFPv3). &debian;/armhf "
-"позволяет использовать дополнительные возможности и улучшения "
-"производительности, доступные в этих моделях."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:350
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Technically, several ARM CPUs can be run in either endian mode (big or "
-#| "little), but in practice the vast majority of currently available systems "
-#| "uses little-endian mode. Both &debian;/armhf and &debian;/armel support "
-#| "only little-endian systems."
+#: hardware.xml:349
+#, no-c-format
msgid ""
-"Technically, all currently available ARM CPUs can be run in either endian "
-"mode (big or little), but in practice the vast majority use little-endian "
-"mode. All of &debian;/arm64, &debian;/armhf and &debian;/armel support only "
-"little-endian systems."
+"Server versions of ARMv8 hardware are typically configured using the Unified "
+"Extensible Firmware Interface (UEFI) and Advanced Configuration and Power "
+"Interface (ACPI) standards. These two provide common, device-independent "
+"ways to boot and configure computer hardware. They are also common in the "
+"x86 PC world."
msgstr ""
-"Технически, некоторые процессоры ARM могут работать с любым порядком "
-"адресации памяти (прямым или обратным). Однако, почти каждая современная "
-"реализация системы использует режим little-endian. Архитектуры &debian;/"
-"armhf и &debian;/armel поддерживают только адресацию little-endian."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:357
+#: hardware.xml:359
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/arm64"
msgstr "Платформы, поддерживаемые Debian/arm64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"Arm64/AArch64/ARMv8 hardware became available quite late in the &debian; "
-"&releasename-cap; release cycle so not many platforms have had support "
-"merged in the mainline kernel version in this release, which is the main "
-"requirement to have &d-i; working on them."
+"&releasename-cap; release cycle so not many platforms had support merged in "
+"the mainline kernel version by the time of this release; this is the main "
+"requirement to have &d-i; working on them. The following platforms are known "
+"to be supported by &debian;/arm64 in this release. There is only one kernel "
+"image, which supports all the listed platforms."
msgstr ""
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
-#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
-#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
-#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
-#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
-#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
-#| "many cases requires device-specific information."
-msgid ""
-"The tested platforms are listed below, but in general, the multiplatform "
-"support in the arm64 Linux kernel also allows running &d-i; on arm64 systems "
-"not explicitly listed below, so long as the kernel used by &d-i; has support "
-"for the target system's components and a device-tree file for the target is "
-"available. In these cases, the installer can usually provide a working "
-"userland installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to "
-"make the system bootable as well. If UEFI is not used (some 64-bit machines "
-"have been shipped with U-Boot) you will probably also need some manual steps "
-"to make the system bootable."
-msgstr ""
-"В основном, мультиплатформенная поддержка ARM в ядре Linux позволяет "
-"запускать &d-i; на системах armhf, не описанных выше, если в ядре, "
-"используемом &d-i; есть поддержка аппаратных частей и файла дерева устройств "
-"для целевой машины. В этих случаях программа установки, обычно, способна "
-"предоставить работающую пользовательскую установку, но, вероятно, не сможет "
-"автоматически сделать систему загрузочной, так как для этого часто требуется "
-"информация об устройстве."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:382
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
-#| "platform-specific kernels."
-msgid ""
-"The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in this "
-"release. There is only one kernel, which supports all the listed platforms."
-msgstr ""
-"&debian;/armel поддерживает перечисленные далее платформы; для них требуются "
-"специальные ядра."
-
#. Tag: term
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "Applied Micro (APM) Mustang/X-Gene"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:391
+#: hardware.xml:375
#, no-c-format
msgid ""
"The APM Mustang was the first Linux-capable ARMv8 system available. It uses "
-"the X-gene SoC, since also used in other machines, which is an 8-core CPU, "
-"with ethernet, USB, serial. A common form-factor looks just like a desktop "
-"PC box, but many versions are expected. Most of the hardware is supported in "
-"the mainline kernel, but USB support is lacking in the &releasename-cap; "
-"kernel."
+"the X-gene SoC, which has since also been used in other machines. It is an 8-"
+"core CPU, with ethernet, USB and serial. A common form-factor looks just "
+"like a desktop PC box, but many other versions are expected in the future. "
+"Most of the hardware is supported in the mainline kernel, but at this point "
+"USB support is lacking in the &releasename-cap; kernel."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:389
#, no-c-format
msgid "ARM Juno Development Platform"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:406
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Juno is a capable development board with a 6-core (2xA57, 4xA53) ARMv8-A "
"800Mhz CPU, Mali (T624) graphics, 8GB DDR3 RAM, Ethernet, USB, Serial. It "
"was designed for system bring-up and power testing so is neither small nor "
-"cheap, but was one of the first boards available. All the hardware is "
-"supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
+"cheap, but was one of the first boards available. All the on-board hardware "
+"is supported in the mainline kernel and in &releasename-cap;."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:405
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -738,6 +737,42 @@ msgstr ""
"и оболочки , запущенной из &d-i;."
#. Tag: title
+#: hardware.xml:413
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "multiplatform"
+msgid "Other platforms"
+msgstr "multiplatform"
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:414
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
+msgid ""
+"The multiplatform support in the arm64 Linux kernel may also allow running "
+"&d-i; on arm64 systems not explicitly listed above. So long as the kernel "
+"used by &d-i; has support for the target system's components, and a device-"
+"tree file for that target is available, a new target system may work just "
+"fine. In these cases, the installer can usually provide a working "
+"installation, and so long as UEFI is in use, it should be able to make the "
+"system bootable as well. If UEFI is not used you may also need to perform "
+"some manual configuration steps to make the system bootable."
+msgstr ""
+"В основном, мультиплатформенная поддержка ARM в ядре Linux позволяет "
+"запускать &d-i; на системах armhf, не описанных выше, если в ядре, "
+"используемом &d-i; есть поддержка аппаратных частей и файла дерева устройств "
+"для целевой машины. В этих случаях программа установки, обычно, способна "
+"предоставить работающую пользовательскую установку, но, вероятно, не сможет "
+"автоматически сделать систему загрузочной, так как для этого часто требуется "
+"информация об устройстве."
+
+#. Tag: title
#: hardware.xml:430
#, no-c-format
msgid "Platforms supported by Debian/armhf"
@@ -866,11 +901,16 @@ msgstr "PineRiver Mini X-Plus"
#. Tag: para
#: hardware.xml:496
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers "
+#| "and device-tree information available in the mainline Linux kernel. The "
+#| "android-derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by "
+#| "Debian."
msgid ""
"System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and "
"device-tree information available in the mainline Linux kernel. The android-"
-"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by Debian."
+"derived linux-sunxi.org 3.4 kernel series is not supported by &debian;."
msgstr ""
"В системах на основе Allwinner sunXi поддерживаются только устройства, для "
"которых есть драйверы и информация в дереве устройств в основной ветви ядра "
@@ -931,7 +971,7 @@ msgid ""
"Freescale i.MX6 SoC family. System support for the Cubox-i series is limited "
"to drivers and device-tree information available in the mainline Linux "
"kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not supported by "
-"Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
+"&debian;. Available drivers in the mainline kernel include serial console, "
"ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). "
"In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported."
msgstr ""
@@ -951,12 +991,21 @@ msgstr "Wandboard Quad"
#. Tag: para
#: hardware.xml:541
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 "
+#| "Quad SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree "
+#| "information available in the mainline Linux kernel; the wandboard-"
+#| "specific 3.0 and 3.10 kernel series from wandboard.org are not supported "
+#| "by Debian. The mainline kernel includes driver support for serial "
+#| "console, display via HDMI (console and X11), ethernet, USB, MMC/SD and "
+#| "SATA. Support for the onboard audio options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) "
+#| "and for the onboard WLAN/Bluetooth module is not available in &debian; 8."
msgid ""
"The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad "
"SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information "
"available in the mainline Linux kernel; the wandboard-specific 3.0 and 3.10 "
-"kernel series from wandboard.org are not supported by Debian. The mainline "
+"kernel series from wandboard.org are not supported by &debian;. The mainline "
"kernel includes driver support for serial console, display via HDMI (console "
"and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio "
"options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth "
@@ -973,14 +1022,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:559
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows "
+#| "running &d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as "
+#| "the kernel used by &d-i; has support for the target system's components "
+#| "and a device-tree file for the target is available. In these cases, the "
+#| "installer can usually provide a working userland installation, but it "
+#| "probably cannot automatically make the system bootable, as doing that in "
+#| "many cases requires device-specific information."
msgid ""
"Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running "
"&d-i; on armhf systems not explicitly listed above, as long as the kernel "
"used by &d-i; has support for the target system's components and a device-"
"tree file for the target is available. In these cases, the installer can "
-"usually provide a working userland installation, but it probably cannot "
-"automatically make the system bootable, as doing that in many cases requires "
+"usually provide a working installation, but it may not be able to "
+"automatically make the system bootable. Doing that in many cases requires "
"device-specific information."
msgstr ""
"В основном, мультиплатформенная поддержка ARM в ядре Linux позволяет "
@@ -992,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"информация об устройстве."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:570
+#: hardware.xml:571
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system "
@@ -1008,26 +1065,35 @@ msgstr ""
"и оболочки , запущенной из &d-i;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:580
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
msgstr "Платформы, больше не поддерживаемые Debian/armhf"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:583
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "EfikaMX"
msgstr "EfikaMX"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:584
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has "
-"been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no "
-"longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the "
-"formerly used platform-specific kernel has been removed from the upstream "
-"Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer builds."
+#: hardware.xml:585
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) "
+#| "has been supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is "
+#| "no longer supported from &debian; 8 onwards. The code required to build "
+#| "the formerly used platform-specific kernel has been removed from the "
+#| "upstream Linux kernel source in 2012, so Debian cannot provide newer "
+#| "builds."
+msgid ""
+"The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) was "
+"supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel, but is no longer "
+"supported from &debian; 8 onwards. The code required to build the formerly "
+"used platform-specific kernel has been removed from the upstream Linux "
+"kernel source in 2012, so &debian; cannot provide newer builds. Using the "
+"armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require device-tree "
+"support for it, which is currently not available."
msgstr ""
"Платформа EfikaMX (Genesi Efika Smartbook и Genesi EfikaMX nettop) "
"поддерживалась в &debian; 7 с отдельным ядром, но больше не поддерживается, "
@@ -1035,16 +1101,6 @@ msgstr ""
"отдельного ядра платформы, был удалён из исходного кода ядра Linux в 2012 "
"году, поэтому Debian не может предоставлять новых сборки."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require "
-"device-tree support for it, which is currently not available."
-msgstr ""
-"Для работы мультиплатформенного ядра armmp на платформе EfikaMX требуется "
-"поддержка дерева устройств, но в данный момент она отсутствует."
-
#. Tag: title
#: hardware.xml:603
#, no-c-format
@@ -1069,10 +1125,13 @@ msgstr "IXP4xx"
#. Tag: para
#: hardware.xml:614
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
+#| "devices like the Linksys NSLU2."
msgid ""
-"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage "
-"devices like the Linksys NSLU2."
+"The Intel IXP4xx processor series is used in commonly used network attached "
+"storage (NAS) devices like the Linksys NSLU2."
msgstr ""
"Процессоры Intel серии IXP4xx используются в подключаемых к сети хранилищах, "
"например Linksys NSLU2."
@@ -1083,25 +1142,35 @@ msgstr ""
msgid ""
"While there is kernel support for this platform in &debian; 8, it is not "
"supported by the &d-i;. It is possible to do a <quote>dist-upgrade</quote> "
-"from Debian 7 to Debian 8 for existing installations, though. Due to the low "
-"amount of RAM that systems based on the IXP4xx usually have, this requires "
-"that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the IXP4xx "
-"platform will be dropped completely in &debian; 9."
+"from &debian; 7 to &debian; 8 for existing installations, though. Due to the "
+"small amount of RAM that systems based on the IXP4xx typically have, this "
+"requires that swap space is enabled prior to upgrading. Support for the "
+"IXP4xx platform will be dropped completely in &debian; 9."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:632
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
-"support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
+#: hardware.xml:634
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
+#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
+#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
+#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</"
+#| "ulink>, <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
+#| "ulink> (all TS-11x, TS-21x and TS-41x models), and LaCie NASes (Network "
+#| "Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network v2, 2Big "
+#| "Network v2 and 5Big Network v2)."
+msgid ""
+"Kirkwood is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. &debian; currently "
+"supports the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-"
"Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug "
"computers (SheevaPlug, GuruPlug and DreamPlug)</ulink>, <ulink url=\"&url-"
"arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (all TS-11x, TS-21x "
@@ -1119,22 +1188,30 @@ msgstr ""
"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 и 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
+#: hardware.xml:652
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
+#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
+#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
+#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
+#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink "
+#| "url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+msgid ""
+"Orion is a system-on-chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
"Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based on an "
-"Orion chip. We currently support the following Orion based devices: <ulink "
-"url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink url="
-"\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-"
-"cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
+"Orion chip. &debian; currently supports the following Orion based devices: "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> and <ulink url=\"&url-"
+"arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
msgstr ""
"Orion &mdash; это система в микросхеме (SoC) производства Marvell, где в "
"один чип встроены процессор ARM, Ethernet, SATA, USB и другие элементы. На "
@@ -1145,35 +1222,38 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:668
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have real hardware."
msgstr ""
"Платформа Versatile эмулируется QEMU и поэтому замечательно подходит для "
"тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:681
#, no-c-format
msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel"
msgstr "Платформы, больше не поддерживаемые Debian/armel"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:682
+#: hardware.xml:685
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:683
+#: hardware.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1193,26 +1273,39 @@ msgstr ""
"установить новые выпуски &debian;."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:698
+#: hardware.xml:701
#, no-c-format
msgid "MV78xx0"
msgstr "MV78xx0"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:699
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:702
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
+#| "board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel "
+#| "(based on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more "
+#| "from Debian 8 onwards."
msgid ""
"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development "
-"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based "
-"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from Debian "
-"8 onwards."
+"board. It was supported in &debian; 7 with a platform-specific kernel (based "
+"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported any more from "
+"&debian; 8 onwards."
msgstr ""
"Платформа MV78xx0 использовалась в плате разработчика Marvell DB-78xx0-BP. "
"Она поддерживалась в Debian 7 отдельным ядром (на основе ядра Linux версии "
"3.2), но больше не поддерживается, начиная с Debian 8."
+# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:721 hardware.xml:778 hardware.xml:836 hardware.xml:866
+#: hardware.xml:1309
+#, no-c-format
+msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
+msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1225,13 +1318,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:787, index.docbook:893
#. Tag: title
-#: hardware.xml:732 hardware.xml:815
+#: hardware.xml:730 hardware.xml:813
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Центральный процессор</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1245,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"и Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -1265,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"аппаратных проблем."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:752
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -1278,13 +1371,13 @@ msgstr ""
"i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:761
+#: hardware.xml:759
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1300,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1333,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:816
+#: hardware.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1347,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:822
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1359,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"документации по архитектуре mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:839
+#: hardware.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1383,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:869
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1393,13 +1486,13 @@ msgstr ""
"Macintosh или PowerMac) и PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:890
+#: hardware.xml:888
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Варианты ядер"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:892
+#: hardware.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1409,13 +1502,13 @@ msgstr ""
"процессора:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:900
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1427,31 +1520,31 @@ msgstr ""
"один из этих процессоров."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:910
+#: hardware.xml:908
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:911
+#: hardware.xml:909
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Все мультипроцессорные машины Apple PowerMac G4."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:919
+#: hardware.xml:917
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:920
+#: hardware.xml:918
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1463,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"7044-260 и 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1473,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1485,19 +1578,19 @@ msgstr ""
"ядра."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:941
+#: hardware.xml:939
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "Новые системы IBM с процессорами POWER5, POWER6 и POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:974
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1511,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"&debian;), OldWorld и NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:983
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1526,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1542,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1557,398 +1650,398 @@ msgstr ""
# index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015 hardware.xml:1150 hardware.xml:1194 hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1148 hardware.xml:1192 hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Наименование/номер модели"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Поколение"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1023
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading"
# index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024 hardware.xml:1027 hardware.xml:1030 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1036 hardware.xml:1039 hardware.xml:1042 hardware.xml:1045
-#: hardware.xml:1048 hardware.xml:1051 hardware.xml:1054 hardware.xml:1057
-#: hardware.xml:1060 hardware.xml:1063 hardware.xml:1066 hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1028 hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1034 hardware.xml:1037 hardware.xml:1040 hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:1046 hardware.xml:1049 hardware.xml:1052 hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1058 hardware.xml:1061 hardware.xml:1064 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac лето 2000, начало 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1029
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1048
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1057
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1063
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1068
+#: hardware.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1069
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1072 hardware.xml:1075 hardware.xml:1078 hardware.xml:1081
-#: hardware.xml:1084 hardware.xml:1087 hardware.xml:1090 hardware.xml:1093
-#: hardware.xml:1096 hardware.xml:1099 hardware.xml:1102 hardware.xml:1105
-#: hardware.xml:1111 hardware.xml:1114 hardware.xml:1120 hardware.xml:1126
-#: hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:1070 hardware.xml:1073 hardware.xml:1076 hardware.xml:1079
+#: hardware.xml:1082 hardware.xml:1085 hardware.xml:1088 hardware.xml:1091
+#: hardware.xml:1094 hardware.xml:1097 hardware.xml:1100 hardware.xml:1103
+#: hardware.xml:1109 hardware.xml:1112 hardware.xml:1118 hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1078
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1083
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1086
+#: hardware.xml:1084
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1098
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1102
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
# index.docbook:990, index.docbook:995
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1123
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1331, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1156
+#: hardware.xml:1128 hardware.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1157
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1159
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1161
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1169 hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1167 hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1170
+#: hardware.xml:1168
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1170
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1172
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1174
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "B164"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1184
+#: hardware.xml:1182
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1201
+#: hardware.xml:1199
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1217
+#: hardware.xml:1215
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1232
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1974,13 +2067,13 @@ msgstr ""
"получить на <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1279
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Не-PowerPC Macи"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1998,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -2013,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1300
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -2025,50 +2118,50 @@ msgstr ""
"смотрите раздел выше)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1312
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CPU/Machine types"
msgid "Machines"
msgstr "Типы процессоров/машин"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1315
#, no-c-format
msgid "S822L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "S821L"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "S822"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "S821"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "TYAN GN70-BP010"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1350
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "машины типа System z и zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -2092,13 +2185,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV и HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -2114,13 +2207,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1385
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -2134,13 +2227,13 @@ msgstr ""
"можно ожидать по каждой из них."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -2153,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1406
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -2165,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"ранних выпусках."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1416
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -2189,13 +2282,13 @@ msgstr ""
"конфигурациях соответственно."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1433
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1435
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -2209,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1446
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -2219,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1455
+#: hardware.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ноутбуки"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -2251,13 +2344,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1493 hardware.xml:1520 hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1471 hardware.xml:1491 hardware.xml:1518 hardware.xml:1541
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1474
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2277,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"<quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1484
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -2287,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"без проблем работает в системах без SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2305,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"SMP в однопроцессорных системах."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1504
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -2320,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"более вычислительными блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"The 586 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -2330,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"поддержки SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2347,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2364,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> в настройках ядра.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2383,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"будет использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1554
+#: hardware.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2395,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"ядром."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1560
+#: hardware.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2411,25 +2504,35 @@ msgstr ""
"секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1571
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card Support"
+#: hardware.xml:1569
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Graphics Card Support"
+msgid "Graphics Hardware Support"
msgstr "Поддержка видеокарт"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1570
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a "
+#| "graphical display usually works out of the box. Whether advanced graphics "
+#| "card features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated "
+#| "video are available, depends on the actual graphics hardware used in the "
+#| "system and in some cases on the installation of additional "
+#| "<quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/"
+#| ">). In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#| "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#| "basic graphics support, but these have been rare exceptions."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in X.Org's X11 system. On modern PCs, having a graphical "
-"display usually works out of the box. Whether advanced graphics card "
-"features such as 3D-hardware acceleration or hardware-accelerated video are "
-"available, depends on the actual graphics hardware used in the system and in "
-"some cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
-"(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). In very few cases there have "
-"been reports about hardware on which installation of additional graphics "
-"card firmware was required even for basic graphics support, but these have "
-"been rare exceptions."
+"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
+"graphics is provided by the kernel, whilst desktop environments use X11. "
+"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
+"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
+"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
+"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"firmware\"/>)."
msgstr ""
"Поддержка графического интерфейса в &debian; полностью зависит от поддержки "
"этого интерфейса системой X.Org X11. Графические карты современных ПК, "
@@ -2442,10 +2545,42 @@ msgstr ""
"графических функций, но это скорее исключение."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1585
+#: hardware.xml:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
+"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
+"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
+"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
+"hardware that needs binary blobs to work well."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1593
#, no-c-format
msgid ""
-"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
+"being on a plug-in card. Some machines do have expansion slots which will "
+"take graphics cards, but that is a rarity. Hardware designed to be headless "
+"with no graphics at all is quite common. Whilst basic framebuffer video "
+"provided by the kernel should work on all devices that have graphics, fast "
+"3D graphics invariably needs binary drivers to work. The situation is "
+"changing quickly but at the time of the &releasename; release free drivers "
+"for nouveau (Nvidia Tegra K1 SoC) and freedreno (Qualcomm Snapdragon SoCs) "
+"are available in the release. Other hardware needs non-free drivers from 3rd "
+"parties."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1607
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
+#| "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
+#| "version &x11ver;."
+msgid ""
+"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
@@ -2454,13 +2589,13 @@ msgstr ""
"поставляется с X.Org версии &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1590
+#: hardware.xml:1612
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2480,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"том, как активировать карту."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2509,13 +2644,13 @@ msgstr ""
"загрузкой системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1628
+#: hardware.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2531,7 +2666,7 @@ msgstr ""
"\"i386\">Также поддерживается много старых карт ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2541,61 +2676,61 @@ msgstr ""
"NIC от Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1654
+#: hardware.xml:1676
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1671
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1676
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2605,19 +2740,19 @@ msgstr ""
"предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2629,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2641,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"загрузить микропрограмму во время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2653,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2671,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1735
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2689,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"от Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2705,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"стоит упомянуть."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2729,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2743,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2762,13 +2897,13 @@ msgstr ""
"перезапуске системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1790
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1792
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2778,13 +2913,13 @@ msgstr ""
"blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2802,13 +2937,13 @@ msgstr ""
"classname> версии &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2829,13 +2964,13 @@ msgstr ""
"&release; включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2847,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"этих устройств не требуется для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2861,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры и мыши USB работают без специальных настроек."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2873,13 +3008,13 @@ msgstr ""
"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2901,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"установить в систему файл с соответствующей микропрограммой."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2917,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"каждом запуске."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2935,7 +3070,7 @@ msgstr ""
"пакета в архиве в разделе non-free."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1901
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2953,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1910
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2973,13 +3108,13 @@ msgstr ""
"использующими драйвер tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1949
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2995,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3011,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"об этом."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1945
+#: hardware.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3029,13 +3164,13 @@ msgstr ""
"Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1956
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3053,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"работать под &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1967
+#: hardware.xml:1989
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3078,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"соответствует стандартам."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3100,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"драйверы без исходного кода, предоставляемые производителями."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3127,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"операционной системы, в которой будете его использовать."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3139,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"написания свободных драйверов для их оборудования."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Установочные носители"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2020
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3161,13 +3296,13 @@ msgstr ""
"когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2030
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Дискеты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3179,19 +3314,19 @@ msgstr ""
"высокой плотности (1440 килобайт)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2059
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2044
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2068
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
@@ -3207,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"технологии с точки зрения операционной системы одинаковы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2052
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2078
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3226,7 +3361,7 @@ msgstr ""
"которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3246,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> в микропрограмме."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Карта памяти USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3270,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"стандартным методом установки новой операционной системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2121
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2101
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3295,7 +3430,7 @@ msgstr ""
"вы сможете выполнить после завершения установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2111
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3317,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"предпочтительным на &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2124
+#: hardware.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3327,13 +3462,13 @@ msgstr ""
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2133
+#: hardware.xml:2155
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3348,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"случаях, если недоступны остальные методы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3358,13 +3493,13 @@ msgstr ""
"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3384,13 +3519,13 @@ msgstr ""
"только опытным пользователям, если недоступны остальные методы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3400,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2172
+#: hardware.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3413,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2189
+#: hardware.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3437,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3449,7 +3584,7 @@ msgstr ""
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2228
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3461,7 +3596,7 @@ msgstr ""
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3471,7 +3606,7 @@ msgstr ""
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3483,13 +3618,13 @@ msgstr ""
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2278
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3503,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3523,6 +3658,60 @@ msgstr ""
"выбрана обычная. </para> </footnote> или дискового пространства может быть "
"возможна, но только для опытных пользователей."
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~| "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~| "therefore provides two ARM ports, the &debian;/armel and the &debian;/"
+#~| "armhf port. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~| "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works "
+#~| "only on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 "
+#~| "architecture with version 3 of the ARM vector floating point "
+#~| "specification (VFPv3). &debian;/armhf makes use of the extended features "
+#~| "and performance enhancements available on these models."
+#~ msgid ""
+#~ "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors "
+#~ "provide features which are not available in older models. &debian; "
+#~ "therefore provides three ARM ports: the &debian;/arm64 port for all 64-"
+#~ "bit machines, and the &debian;/armel and the &debian;/armhf ports for 32-"
+#~ "bit machines. &debian;/armel targets older ARM processors without support "
+#~ "for a hardware floating point unit (FPU), while &debian;/armhf works only "
+#~ "on newer ARM processors which implement at least the ARMv7 architecture "
+#~ "with version 3 of the ARM vector floating point specification (VFPv3). "
+#~ "&debian;/armhf makes use of the extended features and performance "
+#~ "enhancements available on these models. &debian;/arm64 works on "
+#~ "processors which implement at least the ARMv8 architecture (which is "
+#~ "64bit)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Архитектура ARM постоянно развивается и современные процессоры ARM "
+#~ "предоставляют возможности, которых не было в старых моделях. Из-за этого "
+#~ "в &debian; есть два переноса ARM — &debian;/armel и &debian;/armhf. "
+#~ "&debian;/armel предназначен для старых процессоров ARM без поддержки "
+#~ "блока аппаратной плавающей запятой (FPU), а &debian;/armhf работает "
+#~ "только на новых процессорах ARM, которые реализуют, как минимум, "
+#~ "архитектуру ARMv7 версии 3 спецификации векторной плавающей запятой ARM "
+#~ "(VFPv3). &debian;/armhf позволяет использовать дополнительные возможности "
+#~ "и улучшения производительности, доступные в этих моделях."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require "
+#~| "platform-specific kernels."
+#~ msgid ""
+#~ "The following platforms are known to be supported by &debian;/arm64 in "
+#~ "this release. There is only one kernel, which supports all the listed "
+#~ "platforms."
+#~ msgstr ""
+#~ "&debian;/armel поддерживает перечисленные далее платформы; для них "
+#~ "требуются специальные ядра."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would "
+#~ "require device-tree support for it, which is currently not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для работы мультиплатформенного ядра armmp на платформе EfikaMX требуется "
+#~ "поддержка дерева устройств, но в данный момент она отсутствует."
+
#~ msgid "IBM PowerPC (little endian)"
#~ msgstr "IBM PowerPC (с обратным порядком байтов)"