summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po101
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po13
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po61
-rw-r--r--po/ru/preseed.po57
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po113
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po108
6 files changed, 173 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 6724da3d5..ba0f6ff4b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:46+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:47+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1507,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1045
@@ -3290,8 +3286,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2445
@@ -3717,7 +3712,7 @@ msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2804
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
@@ -3725,12 +3720,8 @@ msgid ""
"exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры "
-"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро 2.4 позволяет задать только 8 "
-"параметров в командной строке и 8 переменных среды (включая параметры, "
-"добавляемые по умолчанию программой установки). Если данные значения "
-"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами версии "
-"2.6.9 и новее можно использовать 32 параметра в командной строке и 32 "
-"переменных среды. </para> </footnote>, что может быть полезно."
+"загрузки<footnote> <para>Новые версии ядер (2.6.9 и новее) позволяют "
+"использовать 32 параметра в командной строке и 32 переменные среды. </para> </footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:2821
@@ -4175,8 +4166,7 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3087
@@ -4220,9 +4210,9 @@ msgstr "Диагностика проблем процесса установк
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3122
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
-msgstr "Надёжность дискет"
+msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3123
@@ -4233,6 +4223,10 @@ msgid ""
"successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
+"Иногда, особенно в старых приводах CD-ROM, программа установки "
+"может не загрузиться с CD-ROM. Программа установки также может (даже "
+"после успешной загрузки с CD-ROM) не распознать CD-ROM или выдавать "
+"ошибки при чтении во время установки."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3130
@@ -4242,6 +4236,8 @@ msgid ""
"list some common issues and provide general suggestions on how to deal with "
"them. The rest is up to you."
msgstr ""
+"Такие проблемы могут возникать по разным причинам. Мы можем описать "
+"только общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3136
@@ -4250,12 +4246,14 @@ msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
"installation methods that are available."
msgstr ""
+"Если вы не можете заставить программу установки работать с CD-ROM, "
+"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3144
#, no-c-format
msgid "Common issues"
-msgstr ""
+msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3147
@@ -4264,6 +4262,8 @@ msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
"at high speeds using a modern CD writer."
msgstr ""
+"Некоторые старые приводы CD-ROM не поддерживают чтение с дисков, которые "
+"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3153
@@ -4273,6 +4273,9 @@ msgid ""
"that Linux also supports the CD-ROM (or, more correctly, the controller that "
"your CD-ROM drive is connected to)."
msgstr ""
+"Если система корректно загружается с CD-ROM, это совсем не значит, что "
+"Linux также поддерживает CD-ROM (или, если более точно, контроллер, к "
+"которому подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3160
@@ -4281,18 +4284,20 @@ msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
"access</quote> (DMA) is enabled."
msgstr ""
+"Некоторые старые приводы CD-ROM работают неправильно, если "
+"включен <quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3171
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
-msgstr ""
+msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3177
@@ -4301,6 +4306,9 @@ msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
"possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are using."
msgstr ""
+"Проверьте, что в BIOS включена загрузка с CD-ROM (возможно, "
+"старые машины этого не умеют), и что привод CD-ROM "
+"поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3183
@@ -4317,6 +4325,15 @@ msgid ""
"matches as well. The following command should work. It uses the size of the "
"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
msgstr ""
+"Если вы скачивали образ iso, проверьте, что md5sum этого образа "
+"совпадает с суммой указанной в файле <filename>MD5SUMS</filename>, "
+"который должен лежать там же, где вы брали образ. <informalexample><screen>\n"
+"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
+"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
+"iso</replaceable>\n"
+"</screen></informalexample> Далее проверьте, что md5sum записанного CD-ROM "
+"также совпадает. Следующая команда должна сработать. В ней считается сумма "
+"для прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
#: boot-installer.xml:3196
@@ -4331,6 +4348,14 @@ msgid ""
"262668+0 records out\n"
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
msgstr ""
+"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
+"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</"
+"replaceable>` | \\\n"
+"> md5sum\n"
+"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n"
+"262668+0 records in\n"
+"262668+0 records out\n"
+"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3201
@@ -4453,7 +4478,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3297
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
"thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply "
@@ -4461,9 +4486,9 @@ msgid ""
"the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes "
"useful to try writing the floppy on a different system."
msgstr ""
-"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте загрузить "
-"заново образ дискеты и записать его на <emphasis>другую</emphasis> дискету. "
-"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, особенно "
+"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте "
+"записать образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. "
+"Простого переформатирования старой дискеты может быть недостаточно, даже "
"если это случилось с дискетой, которую отформатировали и записали без "
"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
@@ -4833,7 +4858,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3510
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
"report as a bug report against the <classname>installation-reports</"
@@ -4884,18 +4909,18 @@ msgstr ""
"debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из "
-"сети?&gt;\n"
+"Boot method: &lt;Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? "
+"из сети?&gt;\n"
"Image version: &lt;Дата и место, откуда был взят образ&gt;\n"
"Date: &lt;Дата и время установки&gt;\n"
"\n"
"Machine: &lt;Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
"Processor:\n"
"Memory:\n"
-"Partitions: &lt; вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в в "
+"Partitions: &lt; вывод результата команды df -Tl; лучше таблицу разделов в "
"необработанном (raw) виде&gt;\n"
"\n"
-"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n"
+"Вывод результата команд lspci -nn и lspci -vnn:\n"
"\n"
"Base System Installation Checklist:\n"
"[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n"
@@ -4907,11 +4932,12 @@ msgstr ""
"Load installer modules: [ ]\n"
"Detect hard drives: [ ]\n"
"Partition hard drives: [ ]\n"
-"Create file systems: [ ]\n"
-"Mount partitions: [ ]\n"
"Install base system: [ ]\n"
+"Clock/timezone setup: [ ]\n"
+"User/password setup: [ ]\n"
+"Install tasks: [ ]\n"
"Install boot loader: [ ]\n"
-"Reboot: [ ]\n"
+"Overall install: [ ]\n"
"\n"
"Comments/Problems:\n"
"\n"
@@ -4920,3 +4946,4 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 302887093..d6a6a6db0 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 10:47+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:5
@@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "Установка"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
@@ -390,10 +389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; "
"для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и "
-"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> "
-"Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</"
-"userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. Ядро версии 2.6 "
-"является ядром по умолчанию. </phrase>"
+"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:218
@@ -600,3 +596,4 @@ msgstr ""
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
+
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index 4d8450781..61b8d9f61 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:43+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
@@ -648,15 +647,13 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr ""
-"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr ""
-"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:327
@@ -758,10 +755,8 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d
#. Tag: para
#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
-msgid ""
-"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr ""
-"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:405
@@ -1049,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:582
#, no-c-format
msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>."
-msgstr ""
+msgstr "Не забудьте пометить раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:585
@@ -1737,45 +1732,3 @@ msgstr ""
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-#~ msgid ""
-#~ "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
-#~ "will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step "
-#~ "of initializing the partition will fail unless a proper device is "
-#~ "present. As an example, here are commands you can use in <userinput>tty2</"
-#~ "userinput> or under <guimenuitem>Execute a shell</guimenuitem> to add a "
-#~ "device so the 21st partition can be initialized: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "# cd /dev\n"
-#~ "# mknod hda21 b 3 21\n"
-#~ "# chgrp disk hda21\n"
-#~ "# chmod 660 hda21\n"
-#~ "</screen></informalexample> Booting into the new system will fail unless "
-#~ "proper devices are present on the target system. After installing the "
-#~ "kernel and modules, execute: <informalexample><screen>\n"
-#~ "# cd /target/dev\n"
-#~ "# mknod hda21 b 3 21\n"
-#~ "# chgrp disk hda21\n"
-#~ "# chmod 660 hda21\n"
-#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Remember to mark your "
-#~ "boot partition as <quote>Bootable</quote>.</phrase>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы будете работать с более чем 20 разделами на ide диске, то вам "
-#~ "нужно создать устройства для разделов начиная с 21-го и далее. Следующий "
-#~ "шаг инициализации раздела завершится неудачно, если устройства не будет. "
-#~ "В качестве примера здесь показаны команды, которые вы можете выполнить на "
-#~ "<userinput>tty2</userinput> или через <guimenuitem>Запуск оболочки</"
-#~ "guimenuitem> для добавления устройства 21 раздела: "
-#~ "<informalexample><screen>\n"
-#~ "# cd /dev\n"
-#~ "# mknod hda21 b 3 21 \n"
-#~ "# chgrp disk hda21\n"
-#~ "# chmod 660 hda21\n"
-#~ "</screen></informalexample> Загрузка в новую систему завершится неудачно, "
-#~ "если в системе не будет нужных устройств. После установки ядра и модулей, "
-#~ "выполните: <informalexample><screen>\n"
-#~ "# cd /target/dev\n"
-#~ "# mknod hda21 b 3 21 \n"
-#~ "# chgrp disk hda21\n"
-#~ "# chmod 660 hda21\n"
-#~ "</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Не забудьте пометить "
-#~ "раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 58ac1a929..003361a3c 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:51+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -156,10 +155,8 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr ""
-"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -290,8 +287,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr ""
-"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -480,8 +476,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:318
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
-"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:319
@@ -601,7 +596,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into "
@@ -614,27 +609,28 @@ msgid ""
"them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto "
"the target system."
msgstr ""
-"Два символа <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеют специальное "
-"значение. Параметры ядра, указанные после, будут скопированы в конфигурацию "
-"установленного системного загрузчика (если это умеет программа установки "
-"загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> может уже присутствовать в "
-"параметрах загрузки по умолчанию."
+"Обозначение <quote>--</quote> в параметрах загрузки имеет специальное "
+"значение. Параметры ядра, указанные после <quote>--</quote>, будут "
+"скопированы в конфигурацию установленного системного загрузчика (если "
+"это умеет программа установки загрузчика). Заметим, что <quote>--</quote> "
+"может уже присутствовать в параметрах загрузки по умолчанию, и это означает, "
+"что если вы не укажите ещё раз <quote>--</quote>, то все параметры, указанные в "
+"приглашении к загрузке, будут скопированы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:388
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
"options and 32 environment options, including any options added by default "
"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
msgstr ""
-"Ядро версии 2.4 максимально может принять 8 параметров в командной строке и "
-"8 параметров через переменные окружения (сюда входят также все параметры, "
-"добавляемые программой установки по умолчанию). Если это число превышено, то "
-"ядра 2.4 игнорируют лишние параметры, а ядра 2.6 прекращают работу. Для ядер "
-"версии 2.6.9 и позже можно указать 32 параметра в командной строке и 32 "
-"параметра через переменные окружения."
+"В настоящее время ядра linux версии (2.6.9 и новее) максимально могут "
+"принять 32 параметра в командной строке и 32 параметра через переменные "
+"окружения, считая все параметры, добавляемые программой установки по "
+"умолчанию. Если это число превышено, то ядро прекращает работу с ошибкой. "
+"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:396
@@ -679,16 +675,13 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:420
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
-"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:422
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr ""
-"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
#: preseed.xml:429
@@ -1672,8 +1665,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:739
#, no-c-format
-msgid ""
-"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
@@ -2185,3 +2177,4 @@ msgstr ""
"каталоге\n"
"# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n"
"d-i preseed/run string foo.sh"
+
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 1e55a3e0a..14bd0194f 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:57+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:4
@@ -451,14 +450,16 @@ msgstr "Дисковое пространство, необходимое для
#. Tag: para
#: random-bits.xml:189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The base installation for i386 using the default 2.6 kernel, including all "
"standard packages, requires 585MB of disk space. A minimal base "
"installation, without the standard task selected, will take 365MB."
msgstr ""
-"Для базовой установки на i386 с ядром версии 2.4 со всеми стандартными "
-"пакетами требуется 573 МБ дискового пространства."
+"Для базовой установки на i386 с ядром по умолчанию версии 2.6 со всеми "
+"стандартными пакетами требуется 585 МБ дискового пространства. "
+"Минимальная базовая установка без выбранной задачи \"Стандартная система\" "
+"занимает 365 МБ."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:196
@@ -525,43 +526,43 @@ msgstr "рабочий стол"
#: random-bits.xml:226
#, no-c-format
msgid "1258"
-msgstr ""
+msgstr "1258"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:227
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>418</entry>"
-msgstr "<entry>48</entry>"
+msgstr "<entry>418</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:228
#, no-c-format
msgid "1676"
-msgstr ""
+msgstr "1676"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:232
#, no-c-format
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Ноутбук"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:233 random-bits.xml:242
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>46</entry>"
-msgstr "<entry>460</entry>"
+msgstr "<entry>46</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:234
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>16</entry>"
-msgstr "<entry>168</entry>"
+msgstr "<entry>16</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:235
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>62</entry>"
-msgstr "<entry>2</entry>"
+msgstr "<entry>62</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:239
@@ -571,15 +572,15 @@ msgstr "веб сервер"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>35</entry>"
-msgstr "<entry>3</entry>"
+msgstr "<entry>35</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>11</entry>"
-msgstr "<entry>1</entry>"
+msgstr "<entry>11</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:246
@@ -589,21 +590,21 @@ msgstr "сервер печати"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:247
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>326</entry>"
-msgstr "<entry>36</entry>"
+msgstr "<entry>326</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:248
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>95</entry>"
-msgstr "<entry>58</entry>"
+msgstr "<entry>95</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:249
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>421</entry>"
-msgstr "<entry>21</entry>"
+msgstr "<entry>421</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:253
@@ -637,9 +638,9 @@ msgstr "файловый сервер"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:261
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>50</entry>"
-msgstr "<entry>58</entry>"
+msgstr "<entry>50</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:262
@@ -667,15 +668,15 @@ msgstr "<entry>13</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:269
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>5</entry>"
-msgstr "<entry>58</entry>"
+msgstr "<entry>5</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:270
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>18</entry>"
-msgstr "<entry>168</entry>"
+msgstr "<entry>18</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:274
@@ -691,25 +692,23 @@ msgstr "<entry>24</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>8</entry>"
-msgstr "<entry>48</entry>"
+msgstr "<entry>8</entry>"
#. Tag: entry
#: random-bits.xml:277
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "<entry>32</entry>"
-msgstr "<entry>2</entry>"
+msgstr "<entry>32</entry>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:283
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop "
"environment."
-msgstr ""
-"В задачу <emphasis>рабочий стол</emphasis> входит установка среды рабочего "
-"стола Gnome и KDE одновременно."
+msgstr "В задачу <emphasis>Окружение рабочего стола</emphasis> входит установка среды рабочего стола Gnome."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:290
@@ -1683,10 +1682,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью
#. Tag: para
#: random-bits.xml:794
#, no-c-format
-msgid ""
-"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr ""
-"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:799
@@ -1694,8 +1691,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr ""
-"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:805
@@ -1707,26 +1703,3 @@ msgstr ""
"Адреса DNS-серверов: можно указать те же адреса что и для источника "
"(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
-#~ msgid "1392"
-#~ msgstr "1392"
-
-#~ msgid "1852"
-#~ msgstr "1852"
-
-#~ msgid "<entry>12</entry>"
-#~ msgstr "<entry>12</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>226</entry>"
-#~ msgstr "<entry>226</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>47</entry>"
-#~ msgstr "<entry>47</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>10</entry>"
-#~ msgstr "<entry>10</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>66</entry>"
-#~ msgstr "<entry>66</entry>"
-
-#~ msgid "<entry>87</entry>"
-#~ msgstr "<entry>87</entry>"
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index d10269e44..f6927e58b 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,15 +6,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:46+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -355,8 +354,7 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid ""
-"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -455,8 +453,7 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -561,8 +558,7 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr ""
-"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -664,8 +660,7 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid ""
-"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -1205,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:751
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
"partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them "
@@ -1217,15 +1212,15 @@ msgstr ""
"Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы "
"непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с "
"помощью управления логическими томами (LVM) или создавать, используя LVM с "
-"шифрованием. Замечание: LVM (или LVM с шифрованием) может быть недоступно на "
-"некоторых архитектурах."
+"шифрованием<footnote>. <para>Программа установки шифрует групповые тома LVM "
+" 256-битным ключём AES и использует поддержку <quote>dm-crypt</quote> "
+"в ядре. </para> </footnote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:766
#, no-c-format
-msgid ""
-"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
-msgstr ""
+msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:771
@@ -1254,6 +1249,11 @@ msgid ""
"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "
"take some time depending on the size of your disk."
msgstr ""
+"При использовании шифрованных LVM, программа установки также автоматически "
+"стирает диск, записывая на него произвольные данные. Это способствует "
+"усилению безопасности (так как это делает невозможным определить какие "
+"части диска используются и этим также стираются предыдущие следы установок), "
+"но это занимает некоторое время в зависимости от размера диска."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:789
@@ -2764,8 +2764,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr ""
-"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1694
@@ -3517,8 +3516,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#: using-d-i.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2192
@@ -3560,8 +3558,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2220
@@ -3684,8 +3681,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2290
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2292
@@ -3967,8 +3963,7 @@ msgstr "disk"
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -3983,8 +3978,7 @@ msgstr "partnr"
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2474
@@ -4062,10 +4056,8 @@ msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2535
@@ -4073,8 +4065,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr ""
-"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:2543
@@ -4112,8 +4103,7 @@ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2571
@@ -4139,8 +4129,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2590
@@ -4183,8 +4172,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2624
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2626
@@ -4618,41 +4606,3 @@ msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
-#~ msgid ""
-#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
-#~ "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not "
-#~ "be identified correctly by the installation system. The installer will "
-#~ "show you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of "
-#~ "these will result in a non-working keyboard. If you are installing with "
-#~ "the 2.6 kernel, there is no problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы устанавливаете систему на машину с USB клавиатурой Sun и "
-#~ "загружаете программу установки с ядром по умолчанию версии 2.4, то "
-#~ "клавиатура находится неправильно. Программа установки предложит список "
-#~ "клавиатурных раскладок Sun, но выбор любой из них приведёт к "
-#~ "неработоспособной клавиатуре. Если вы производите установку с ядром "
-#~ "версии 2.6, то этой проблемы нет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter "
-#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard "
-#~ "selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you "
-#~ "should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the "
-#~ "installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </"
-#~ "footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a "
-#~ "keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</"
-#~ "quote> if you have a keyboard with a localized layout. Selecting "
-#~ "<quote>No keyboard to configure</quote> will leave the kernel keymap in "
-#~ "place, which is correct for US keyboards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы клавиатура работала, нужно загрузить программу установки с "
-#~ "параметром <userinput>priority=medium</userinput>. Когда вам предложат "
-#~ "выбор клавиатуры <footnote> <para> Если вы производите установку с "
-#~ "приоритетом по умолчанию нужно использовать кнопку <userinput>Вернуться</"
-#~ "userinput>, чтобы вернуться в меню программы установки, когда будет "
-#~ "предложен список клавиатурных раскладок Sun. </para> </footnote>, "
-#~ "выберите <quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote>, если у вас "
-#~ "клавиатура с американской (US) раскладкой, или выберите <quote>Клавиатура "
-#~ "USB</quote>, если у вас клавиатура с национальными символами. Выбор "
-#~ "<quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote> оставит существующую "
-#~ "раскладку ядра , что является корректной для американских клавиатур."