diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 206 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/welcome.po | 20 |
5 files changed, 146 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 06130f867..5abd08132 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 #: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -1685,13 +1689,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1141 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " -#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command " -#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help " -#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; " -#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return " -#| "you to the boot menu." msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for " @@ -3458,7 +3455,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2541 @@ -4763,10 +4761,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "There are a many different possible causes for these problems. We can " -#| "only list some common issues and provide general suggestions on how to " -#| "deal with them. The rest is up to you." msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " "list some common issues and provide general suggestions on how to deal with " @@ -4877,7 +4871,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3518 @@ -5684,4 +5679,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index c2d91ab47..67740e93c 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -78,9 +79,6 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры" #. Tag: para #: hardware.xml:42 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several " -#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>." msgid "" "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " "of each architecture known as <quote>flavors</quote>." @@ -152,7 +150,6 @@ msgstr "alpha" #. Tag: entry #: hardware.xml:81 #, no-c-format -#| msgid "<entry>VME</entry>" msgid "<entry>ARM</entry>" msgstr "<entry>ARM</entry>" @@ -183,7 +180,6 @@ msgstr "armel" #. Tag: entry #: hardware.xml:87 #, no-c-format -#| msgid "<entry>prep</entry>" msgid "<entry>Versatile</entry>" msgstr "<entry>Versatile</entry>" @@ -2024,7 +2020,6 @@ msgstr "" #. Tag: term #: hardware.xml:820 #, no-c-format -#| msgid "<term>prep</term>" msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" @@ -4589,4 +4584,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" - diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index bd18b7b3b..50eec19d3 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -406,7 +407,8 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "" +"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:307 @@ -459,7 +461,8 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:344 @@ -467,7 +470,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "" +"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:349 @@ -861,14 +865,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:596 #, no-c-format -msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "" +"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:602 #, no-c-format -msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "" +"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "" +"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:607 @@ -1033,13 +1040,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:721 #, no-c-format -msgid "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" +msgid "" +"To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:" msgstr "" #. Tag: screen #: install-methods.xml:725 #, no-c-format -#| msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" @@ -1126,7 +1133,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865 #, no-c-format -#| msgid "Booting the USB stick" msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Разметка карты памяти USB" @@ -1238,7 +1244,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912 #, no-c-format -#| msgid "Adding an ISO image" msgid "Adding the installer image" msgstr "Добавление образа программы установки" @@ -1411,16 +1416,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:913 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and " -#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:" msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" "mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:" msgstr "" -"Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> " -"/mnt</userinput>) и скопируйте следующие файлы образа программы установки " -"на карту:" +"Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" +"mnt</userinput>) и скопируйте следующие файлы образа программы установки на " +"карту:" #. Tag: para #: install-methods.xml:920 @@ -1503,7 +1505,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: install-methods.xml:975 #, no-c-format -#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" @@ -2641,4 +2642,3 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." - diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 3b1a87962..bc1b42bb5 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-22 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:32+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "&d-i; для автоматизации установки операционной системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:662 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:664 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -1054,29 +1054,39 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:574 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Put only a single space or tab between type and value: any additional " +#| "whitespace will be interpreted as belonging to the value." msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " -"whitespace will be interpreted as belonging to the value." +"whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify an " +"empty value you should still put a single space or tab after the type." msgstr "" "Между типом и значением вставляйте только один пробел или отступ(tab): любой " "дополнительный пробельный символ будет включён в значение." #. Tag: para -#: preseed.xml:578 -#, no-c-format +#: preseed.xml:579 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " +#| "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation " +#| "character. A good place to split a line is after the question name; a bad " +#| "place is between type and value." msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A " "good place to split a line is after the question name; a bad place is " -"between type and value." +"between type and value. Splitting a line inside the value is normally not " +"supported, with the exception of partitioning recipes." msgstr "" "Строка может быть разбита на несколько, если добавить обратный слеш " "(<quote><literal>\\</literal></quote>) как символ продолжения строки. Хорошо " "разделять строку после имени вопроса; плохо — между типом и значением." #. Tag: para -#: preseed.xml:584 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "" "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " @@ -1094,7 +1104,7 @@ msgstr "" "установлено нечто, отличное от <quote>d-i</quote>." #. Tag: para -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1106,7 +1116,7 @@ msgstr "" "classname>), где нужно использовать ответы на родном языке." #. Tag: para -#: preseed.xml:598 +#: preseed.xml:600 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1116,7 +1126,7 @@ msgstr "" "который показывается во время установки." #. Tag: para -#: preseed.xml:604 +#: preseed.xml:606 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его." #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:611 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1140,7 +1150,7 @@ msgstr "" "debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:616 +#: preseed.xml:618 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1150,7 +1160,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>файл</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:618 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1162,7 +1172,7 @@ msgstr "" "пользователей лучше использовать файл примера." #. Tag: para -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:628 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr "" "суперпользователю." #. Tag: para -#: preseed.xml:634 +#: preseed.xml:636 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1206,7 +1216,7 @@ msgstr "" "filename> — текущие значения и значения, назначенные переменным." #. Tag: para -#: preseed.xml:650 +#: preseed.xml:652 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1218,13 +1228,13 @@ msgstr "" "cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "Содержимое файла ответов (для &releasename;)" #. Tag: para -#: preseed.xml:667 +#: preseed.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1240,13 +1250,13 @@ msgstr "" "этой архитектуры." #. Tag: title -#: preseed.xml:678 +#: preseed.xml:680 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #. Tag: para -#: preseed.xml:679 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1258,7 +1268,7 @@ msgstr "" "заданы." #. Tag: para -#: preseed.xml:685 +#: preseed.xml:687 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1270,7 +1280,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:691 +#: preseed.xml:693 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1280,7 +1290,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string ru_RU" #. Tag: para -#: preseed.xml:693 +#: preseed.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr "" "клавиатуры должна быть известна &d-i; для выбранной архитектуры клавиатуры." #. Tag: screen -#: preseed.xml:700 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:702 +#: preseed.xml:704 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1322,7 +1332,7 @@ msgstr "" "останется активной клавиатурная раскладка ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:711 +#: preseed.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1334,13 +1344,13 @@ msgstr "" "раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:721 +#: preseed.xml:723 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "" "указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:730 +#: preseed.xml:732 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:736 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1386,19 +1396,19 @@ msgstr "" "quote> со следующими строчками:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:746 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:748 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "Следующие переменные debconf относятся к настройке сети." #. Tag: screen -#: preseed.xml:754 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1492,7 +1502,7 @@ msgstr "" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" #. Tag: para -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:758 #, no-c-format msgid "" "Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " @@ -1513,13 +1523,13 @@ msgstr "" "должен использоваться." #. Tag: title -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:774 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para -#: preseed.xml:773 +#: preseed.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr "" "использовать сервер-зеркало." #. Tag: para -#: preseed.xml:780 +#: preseed.xml:782 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr "" "для устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:787 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1562,7 +1572,7 @@ msgstr "" "<classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1590,13 +1600,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:802 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: screen -#: preseed.xml:804 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1625,13 +1635,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:811 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para -#: preseed.xml:810 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1650,7 +1660,7 @@ msgstr "" "разметка нескольких дисков." #. Tag: para -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1662,7 +1672,7 @@ msgstr "" "как использовать автоматическую установку." #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:831 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1789,13 +1799,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:836 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Разметка с использованием RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:835 +#: preseed.xml:837 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1811,7 +1821,7 @@ msgstr "" "см. <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:847 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -1827,7 +1837,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:857 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1925,13 +1935,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:860 +#: preseed.xml:862 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:861 +#: preseed.xml:863 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1942,7 +1952,7 @@ msgstr "" "основном они касаются установки ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:870 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1963,13 +1973,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:873 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para -#: preseed.xml:874 +#: preseed.xml:876 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1981,7 +1991,7 @@ msgstr "" "виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:883 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1997,7 +2007,7 @@ msgstr "" "пароль прямым перебором." #. Tag: screen -#: preseed.xml:891 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2056,7 +2066,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:893 +#: preseed.xml:895 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2077,26 +2087,26 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "" "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:914 +#: preseed.xml:916 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2110,7 +2120,7 @@ msgstr "" "добавить другие (локальные) репозитории." #. Tag: screen -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2170,13 +2180,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:927 +#: preseed.xml:929 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #. Tag: para -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2186,73 +2196,73 @@ msgstr "" "Доступные задачи:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard (стандартная система)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop (рабочий стол)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:943 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:948 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:949 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server (веб сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:955 +#: preseed.xml:957 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server (DNS-сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:958 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server (файловый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:961 +#: preseed.xml:963 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server (почтовый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database (база данных SQL)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:967 +#: preseed.xml:969 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop (для ноутбука)" #. Tag: para -#: preseed.xml:971 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2264,7 +2274,7 @@ msgstr "" "<userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2280,7 +2290,7 @@ msgstr "" "указать в командной строке ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:989 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2318,13 +2328,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:994 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen -#: preseed.xml:994 +#: preseed.xml:996 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2389,7 +2399,7 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш]" #. Tag: para -#: preseed.xml:996 +#: preseed.xml:998 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2401,13 +2411,13 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1008 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1008 +#: preseed.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2447,13 +2457,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1013 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Автоматизация других пакетов" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2476,19 +2486,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> файл" #. Tag: title -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1024 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #. Tag: title -#: preseed.xml:1025 +#: preseed.xml:1027 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки" #. Tag: para -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr "" "моменты установки." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1034 +#: preseed.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2539,14 +2549,14 @@ msgstr "" "zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1039 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "" "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para -#: preseed.xml:1040 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2572,7 +2582,7 @@ msgstr "" "помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов." #. Tag: para -#: preseed.xml:1054 +#: preseed.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2592,13 +2602,13 @@ msgstr "" "<quote>внутренние</quote> параметры." #. Tag: title -#: preseed.xml:1069 +#: preseed.xml:1071 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:1070 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2614,7 +2624,7 @@ msgstr "" "конфигураций в другие файлы." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2667,7 +2677,7 @@ msgstr "" "d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1082 +#: preseed.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po index 38ffebbb1..8ad31e319 100644 --- a/po/ru/welcome.po +++ b/po/ru/welcome.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: welcome.xml:4 @@ -813,16 +814,6 @@ msgstr "Об авторских правах и лицензиях на прог #. Tag: para #: welcome.xml:513 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " -#| "commercial software — they usually say that you can only use one " -#| "copy of the software on a single computer. This system's license isn't " -#| "like that at all. We encourage you to put a copy of on every computer in " -#| "your school or place of business. Lend your installation media to your " -#| "friends and help them install it on their computers! You can even make " -#| "thousands of copies and <emphasis>sell</emphasis> them — albeit " -#| "with a few restrictions. Your freedom to install and use the system comes " -#| "directly from Debian being based on <emphasis>free software</emphasis>." msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " "commercial software — they usually say that you can only use one copy " @@ -838,9 +829,9 @@ msgstr "" "распространяется большинство коммерческих программ — обычно в них " "говорится, что вы можете использовать только одну копию программы на одном " "компьютере. Лицензия этой системы совсем не такая. Мы предлагаем вам " -"установить копию &debian; на каждый компьютер в вашей школе или на работе. Дайте ваши " -"установочные носители друзьям и помогите им поставить систему на их " -"компьютеры! Вы даже можете сделать тысячи копий и <emphasis>продавать</" +"установить копию &debian; на каждый компьютер в вашей школе или на работе. " +"Дайте ваши установочные носители друзьям и помогите им поставить систему на " +"их компьютеры! Вы даже можете сделать тысячи копий и <emphasis>продавать</" "emphasis> их — хотя и с некоторыми ограничениями. Ваша свобода ставить " "и использовать систему происходит непосредственно из-за того, что Debian " "основан на <emphasis>свободном программном обеспечении</emphasis>." @@ -964,4 +955,3 @@ msgstr "" "модифицировать программу для достижения необходимых вам целей — и " "наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили " "возможности программы тем же путём." - |