summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po30
-rw-r--r--po/ru/hardware.po10
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po38
-rw-r--r--po/ru/preseed.po206
-rw-r--r--po/ru/welcome.po20
5 files changed, 146 insertions, 158 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 06130f867..5abd08132 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1077,7 +1078,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1098
@@ -1685,13 +1689,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1141
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
-#| "or the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command "
-#| "for the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
-#| "screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; "
-#| "to boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return "
-#| "you to the boot menu."
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for "
@@ -3458,7 +3455,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2541
@@ -4763,10 +4761,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There are a many different possible causes for these problems. We can "
-#| "only list some common issues and provide general suggestions on how to "
-#| "deal with them. The rest is up to you."
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
"list some common issues and provide general suggestions on how to deal with "
@@ -4877,7 +4871,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3518
@@ -5684,4 +5679,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index c2d91ab47..67740e93c 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: hardware.xml:5
@@ -78,9 +79,6 @@ msgstr "Поддерживаемые архитектуры"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Debian &release; supports twelve major architectures and several "
-#| "variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
@@ -152,7 +150,6 @@ msgstr "alpha"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:81
#, no-c-format
-#| msgid "<entry>VME</entry>"
msgid "<entry>ARM</entry>"
msgstr "<entry>ARM</entry>"
@@ -183,7 +180,6 @@ msgstr "armel"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:87
#, no-c-format
-#| msgid "<entry>prep</entry>"
msgid "<entry>Versatile</entry>"
msgstr "<entry>Versatile</entry>"
@@ -2024,7 +2020,6 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:820
#, no-c-format
-#| msgid "<term>prep</term>"
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
@@ -4589,4 +4584,3 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
-
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index bd18b7b3b..50eec19d3 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -406,7 +407,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:307
@@ -459,7 +461,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
"drives."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:344
@@ -467,7 +470,8 @@ msgstr "Загрузка программы установки с дискет
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
"Macs."
-msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
+msgstr ""
+"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:349
@@ -861,14 +865,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:596
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr ""
+"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:607
@@ -1033,13 +1040,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:721
#, no-c-format
-msgid "To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
+msgid ""
+"To use this image you only have to extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:725
#, no-c-format
-#| msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
@@ -1126,7 +1133,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865
#, no-c-format
-#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Разметка карты памяти USB"
@@ -1238,7 +1244,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912
#, no-c-format
-#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Добавление образа программы установки"
@@ -1411,16 +1416,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
-#| "copy the following files from the Debian archives to the stick:"
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:"
msgstr ""
-"Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> "
-"/mnt</userinput>) и скопируйте следующие файлы образа программы установки "
-"на карту:"
+"Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
+"mnt</userinput>) и скопируйте следующие файлы образа программы установки на "
+"карту:"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:920
@@ -1503,7 +1505,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
-#| msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
@@ -2641,4 +2642,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы "
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
-
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 3b1a87962..bc1b42bb5 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:32+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"&d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:662
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -1054,29 +1054,39 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:574
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Put only a single space or tab between type and value: any additional "
+#| "whitespace will be interpreted as belonging to the value."
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
-"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
+"whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify an "
+"empty value you should still put a single space or tab after the type."
msgstr ""
"Между типом и значением вставляйте только один пробел или отступ(tab): любой "
"дополнительный пробельный символ будет включён в значение."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:578
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:579
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
+#| "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation "
+#| "character. A good place to split a line is after the question name; a bad "
+#| "place is between type and value."
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
"good place to split a line is after the question name; a bad place is "
-"between type and value."
+"between type and value. Splitting a line inside the value is normally not "
+"supported, with the exception of partitioning recipes."
msgstr ""
"Строка может быть разбита на несколько, если добавить обратный слеш "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) как символ продолжения строки. Хорошо "
"разделять строку после имени вопроса; плохо &mdash; между типом и значением."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:584
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
@@ -1094,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"установлено нечто, отличное от <quote>d-i</quote>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1106,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"classname>), где нужно использовать ответы на родном языке."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1116,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"который показывается во время установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:604
+#: preseed.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1126,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1140,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1150,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>файл</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:618
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1162,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"пользователей лучше использовать файл примера."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1178,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"суперпользователю."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:634
+#: preseed.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1190,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:642
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1206,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"filename> &mdash; текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1218,13 +1228,13 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Содержимое файла ответов (для &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:667
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1240,13 +1250,13 @@ msgstr ""
"этой архитектуры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:678
+#: preseed.xml:680
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:679
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1258,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:685
+#: preseed.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1270,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:691
+#: preseed.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1280,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string ru_RU"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры должна быть известна &d-i; для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:702
+#: preseed.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1322,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1334,13 +1344,13 @@ msgstr ""
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:721
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:730
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:736
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1386,19 +1396,19 @@ msgstr ""
"quote> со следующими строчками:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:746
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:750
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
msgstr "Следующие переменные debconf относятся к настройке сети."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:754
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1492,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:756
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1513,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:773
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"использовать сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1562,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1590,13 +1600,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1625,13 +1635,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1650,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"разметка нескольких дисков."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1662,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:829
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1789,13 +1799,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:834
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1811,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"см. <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1827,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1925,13 +1935,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1942,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:868
+#: preseed.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1963,13 +1973,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:873
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1981,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1997,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2056,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:893
+#: preseed.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2077,26 +2087,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:914
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2110,7 +2120,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2170,13 +2180,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:929
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2186,73 +2196,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:951
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:957
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:963
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:969
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:971
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2264,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2280,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2318,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2389,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:996
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2401,13 +2411,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1006
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2447,13 +2457,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1013
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2476,19 +2486,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1024
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1025
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"моменты установки."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1034
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2539,14 +2549,14 @@ msgstr ""
"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr ""
"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2572,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"помочь при отладке или тестировании вашего файла ответов."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2592,13 +2602,13 @@ msgstr ""
"<quote>внутренние</quote> параметры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1070
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2614,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2667,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1082
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
diff --git a/po/ru/welcome.po b/po/ru/welcome.po
index 38ffebbb1..8ad31e319 100644
--- a/po/ru/welcome.po
+++ b/po/ru/welcome.po
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: welcome.xml:4
@@ -813,16 +814,6 @@ msgstr "Об авторских правах и лицензиях на прог
#. Tag: para
#: welcome.xml:513
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
-#| "commercial software &mdash; they usually say that you can only use one "
-#| "copy of the software on a single computer. This system's license isn't "
-#| "like that at all. We encourage you to put a copy of on every computer in "
-#| "your school or place of business. Lend your installation media to your "
-#| "friends and help them install it on their computers! You can even make "
-#| "thousands of copies and <emphasis>sell</emphasis> them &mdash; albeit "
-#| "with a few restrictions. Your freedom to install and use the system comes "
-#| "directly from Debian being based on <emphasis>free software</emphasis>."
msgid ""
"We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
"commercial software &mdash; they usually say that you can only use one copy "
@@ -838,9 +829,9 @@ msgstr ""
"распространяется большинство коммерческих программ &mdash; обычно в них "
"говорится, что вы можете использовать только одну копию программы на одном "
"компьютере. Лицензия этой системы совсем не такая. Мы предлагаем вам "
-"установить копию &debian; на каждый компьютер в вашей школе или на работе. Дайте ваши "
-"установочные носители друзьям и помогите им поставить систему на их "
-"компьютеры! Вы даже можете сделать тысячи копий и <emphasis>продавать</"
+"установить копию &debian; на каждый компьютер в вашей школе или на работе. "
+"Дайте ваши установочные носители друзьям и помогите им поставить систему на "
+"их компьютеры! Вы даже можете сделать тысячи копий и <emphasis>продавать</"
"emphasis> их &mdash; хотя и с некоторыми ограничениями. Ваша свобода ставить "
"и использовать систему происходит непосредственно из-за того, что Debian "
"основан на <emphasis>свободном программном обеспечении</emphasis>."
@@ -964,4 +955,3 @@ msgstr ""
"модифицировать программу для достижения необходимых вам целей &mdash; и "
"наслаждаться выгодами изменений, сделанных другими людьми, которые расширили "
"возможности программы тем же путём."
-