diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 203 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 177 |
3 files changed, 156 insertions, 356 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 7bfa8a6f7..f6c22eea0 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -166,7 +167,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 #: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -349,17 +351,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:245 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " -#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " -#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and " -#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon " -#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " -#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " -#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " -#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming " -#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</" -#| "filename>, use the following command line:" msgid "" "To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " "to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " @@ -369,13 +360,13 @@ msgid "" "computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the " "following command line:" msgstr "" -"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " -"и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и " -"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал " -"на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</" -"command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что последовательный порт " -"компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте " -"следующую командную строку:" +"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля и " +"плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и " +"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-" +"терминал на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа " +"<command>cu</command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что " +"последовательный порт компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</" +"filename>, используйте следующую командную строку:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:257 @@ -418,12 +409,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:273 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" -#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " -#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> " -#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following " -#| "command:" msgid "" "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" "s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss " @@ -439,11 +424,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:286 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "fis load ramdisk.gz\n" -#| "fis load zImage\n" -#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -#| "0x01800000" msgid "" "load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" "load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" @@ -466,13 +446,11 @@ msgid "" "program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</" "command>." msgstr "" -"После каждой команды <command>load</command> будет " -"ждать передачи файла по протоколу YMODEM. Если используется cu " -"(убедитесь, что установлен пакет <classname>lrzsz</classname>), то " -"после управляющей последовательности <quote>~<</quote> " -"нажмите enter, чтобы выполнить " -"внешнюю программу, и запустите <command>sb initrd.gz</command> " -"или <command>sb vmlinuz</command>." +"После каждой команды <command>load</command> будет ждать передачи файла по " +"протоколу YMODEM. Если используется cu (убедитесь, что установлен пакет " +"<classname>lrzsz</classname>), то после управляющей последовательности " +"<quote>~<</quote> нажмите enter, чтобы выполнить внешнюю программу, и " +"запустите <command>sb initrd.gz</command> или <command>sb vmlinuz</command>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:297 @@ -482,9 +460,9 @@ msgid "" "rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " "the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:" msgstr "" -"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по " -"YMODEM. Это быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. " -"Для начала переведите системный загрузчик в режим RAM:" +"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по YMODEM. Это " +"быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. Для начала переведите " +"системный загрузчик в режим RAM:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:303 @@ -504,10 +482,10 @@ msgid "" "RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " "hang in the necessary ip_address step that comes next." msgstr "" -"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле " -"выполняется перезагрузка в RAM и происходит перезапуск " -"оттуда. Непроведение этой операции приводит к зависанию " -"системы в ожидании необходимого шага назначения ip_address." +"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле выполняется " +"перезагрузка в RAM и происходит перезапуск оттуда. Непроведение этой " +"операции приводит к зависанию системы в ожидании необходимого шага " +"назначения ip_address." #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 @@ -518,11 +496,6 @@ msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать заг #. Tag: screen #: boot-installer.xml:315 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "fis load ramdisk.gz\n" -#| "fis load zImage\n" -#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -#| "0x01800000" msgid "" "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" @@ -598,7 +571,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:492 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -911,7 +885,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:688 @@ -1099,14 +1074,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " -#| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " -#| "<quote>H</quote> followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> " -#| "option described above. After that your keystrokes should be echoed at " -#| "the prompt. To prevent the installer from using the framebuffer for the " -#| "rest of the installation, you will also want to add <userinput>fb=false</" -#| "userinput> to the boot prompt, as described in the help text." msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " "to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> " @@ -2179,7 +2146,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1614 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1620 @@ -2593,12 +2561,6 @@ msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " -#| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " -#| "work framebuffer support must be disabled by using the " -#| "<userinput>fb=false</userinput> boot parameter. This will however reduce " -#| "the number of available languages." msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " @@ -2609,9 +2571,9 @@ msgstr "" "Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые " "устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. " "Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с " -"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86" -"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это " -"сократит количество доступных языков установки." +"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86\">vga=normal</userinput> " +"<userinput>fb=false</userinput>. Однако, это сократит количество доступных " +"языков установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1975 @@ -2620,9 +2582,9 @@ msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." msgstr "" -"Если желательно активировать текстовую версию системного " -"загрузчика до добавления загрузочного параметра, то введите " -"<userinput>h</userinput> &enterkey;." +"Если желательно активировать текстовую версию системного загрузчика до " +"добавления загрузочного параметра, то введите <userinput>h</userinput> " +"&enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1983 @@ -3035,12 +2997,6 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " -#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " -#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. " -#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, " -#| "or a freeze within a few minutes after starting the install." msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " @@ -3050,11 +3006,11 @@ msgid "" "minutes after starting the install." msgstr "" "Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах " -"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает проблемы " -"на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=\"x86\">vga=normal</" -"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. " -"Симптомы проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, " -"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." +"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает " +"проблемы на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=" +"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Симптомы " +"проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, пустой экран или " +"замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2243 @@ -3816,7 +3772,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2703 @@ -4246,8 +4203,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью " "белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, " -"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим " -"фрейм-буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " +"имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-" +"буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " "<userinput>fb=false</userinput>, чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-" "за ограничений консоли установка будет доступна только на нескольких языках. " "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." @@ -4623,4 +4580,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 7610cf76d..24db99d49 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -175,8 +176,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -682,7 +685,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "" +"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:431 @@ -981,7 +985,8 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:530 @@ -1068,13 +1073,16 @@ msgstr "" #: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:573 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:580 @@ -1805,85 +1813,6 @@ msgstr "Пример разметки" #. Tag: screen #: preseed.xml:880 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If the system has free space you can choose to only partition that " -#| "space.\n" -#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" -#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has " -#| "only\n" -#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " -#| "device\n" -#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda " -#| "or\n" -#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" -#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" -#| "# The presently available methods are:\n" -#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n" -#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n" -#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" -#| "d-i partman-auto/method string lvm\n" -#| "\n" -#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" -#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" -#| "# warning. This can be preseeded away...\n" -#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" -#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n" -#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" -#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" -#| "\n" -#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" -#| "# - atomic: all files in one partition\n" -#| "# - home: separate /home partition\n" -#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" -#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" -#| "\n" -#| "# Or provide a recipe of your own...\n" -#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " -#| "can\n" -#| "# just point at it.\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#| "\n" -#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -#| "one\n" -#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" -#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# boot-root :: \\\n" -#| "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ / } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#| "# method{ swap } format{ } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe." -#| "txt\n" -#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " -#| "source\n" -#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n" -#| "# system labels, volume group names and which physical devices to " -#| "include\n" -#| "# in a volume group.\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, " -#| "provided\n" -#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true" msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" @@ -2072,57 +2001,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:905 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# The method should be set to \"raid\".\n" -#| "#d-i partman-auto/method string raid\n" -#| "# Specify the disks to be partitioned. They will all get the same " -#| "layout,\n" -#| "# so this will only work if the disks are the same size.\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda /dev/sdb\n" -#| "\n" -#| "# Next you need to specify the physical partitions that will be used. \n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# multiraid :: \\\n" -#| "# 1000 5000 4000 raid \\\n" -#| "# $primary{ } method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 raid \\\n" -#| "# method{ raid } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# Last you need to specify how the previously defined partitions will be\n" -#| "# used in the RAID setup. Remember to use the correct partition numbers\n" -#| "# for logical partitions. RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10 are supported;\n" -#| "# devices are separated using \"#\".\n" -#| "# Parameters are:\n" -#| "# <raidtype> <devcount> <sparecount> <fstype> <" -#| "mountpoint> \\\n" -#| "# <devices> <sparedevices>\n" -#| "\n" -#| "#d-i partman-auto-raid/recipe string \\\n" -#| "# 1 2 0 ext3 / \\\n" -#| "# /dev/sda1#/dev/sdb1 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 1 2 0 swap - \\\n" -#| "# /dev/sda5#/dev/sdb5 \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 0 2 0 ext3 /home \\\n" -#| "# /dev/sda6#/dev/sdb6 \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# For additional information see the file partman-auto-raid-recipe.txt\n" -#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " -#| "source\n" -#| "# repository.\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation.\n" -#| "d-i partman-md/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true" msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" "#d-i partman-auto/method string raid\n" @@ -2242,8 +2120,8 @@ msgid "" msgstr "" "Обычно, файловые системы монтируются с использованием в качестве ключа " "универсального уникального идентификатора (UUID); это позволяет монтировать " -"их правильно, даже если изменились их имена устройств. UUID-ы длинные и " -"их сложно запоминать, поэтому, по вашему желанию, программа установки может " +"их правильно, даже если изменились их имена устройств. UUID-ы длинные и их " +"сложно запоминать, поэтому, по вашему желанию, программа установки может " "смонтировать файловые системы основываясь на традиционных именах устройств, " "или на основе назначенных вами меток. Если вы укажите программе установки " "монтировать по меткам, то все файловые системы без метки будут смонтированы " @@ -2459,7 +2337,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:986 #, no-c-format -msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "" +"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen @@ -2705,44 +2584,6 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:1077 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" -#| "# instead, uncomment this:\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " -#| "this\n" -#| "# too:\n" -#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#| "MBR\n" -#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -#| "other\n" -#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#| "mbr,\n" -#| "# uncomment and edit these lines:\n" -#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -#| "# To install grub to multiple disks:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" -#| "\n" -#| "# Optional password for grub, either in clear text\n" -#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" -#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" -#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "\n" -#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n" -#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n" -#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" -#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2992,7 +2833,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1122 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1123 @@ -3151,4 +2993,3 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." - diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index e395dca40..c602eac91 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -389,8 +390,10 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "" +"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "" +"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -599,7 +602,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:332 @@ -685,7 +689,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1423,7 +1428,8 @@ msgstr "" msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." +msgstr "" +"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title #: using-d-i.xml:901 @@ -1498,7 +1504,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:952 #, no-c-format -#| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" msgstr "Поддерживамые параметры разметки" @@ -1510,9 +1515,9 @@ msgid "" "different partitioning schemes, using various partition tables, file systems " "and advanced block devices." msgstr "" -"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет " -"создать много различных схем разметки используя различные таблицы " -"разделов, файловые системы и расширенные блочные устройства." +"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет создать много " +"различных схем разметки используя различные таблицы разделов, файловые " +"системы и расширенные блочные устройства." #. Tag: para #: using-d-i.xml:959 @@ -1526,15 +1531,13 @@ msgid "" "changed when installing at medium or low debconf priority; at higher " "priorities sensible defaults will be used." msgstr "" -"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, " -"но есть и другие факторы. Например, на системах с ограниченной " -"внутренней памятью доступны не все параметры. Параметры по " -"умолчанию также могут различаться. Тип таблицы разделов, " -"используемый по умолчанию, может, например, отличаться " -"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого " -"объёма. Некоторые параметры можно изменять только " -"при установке со средним или низким приоритетом debconf; " -"чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки " +"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, но есть и " +"другие факторы. Например, на системах с ограниченной внутренней памятью " +"доступны не все параметры. Параметры по умолчанию также могут различаться. " +"Тип таблицы разделов, используемый по умолчанию, может, например, отличаться " +"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого объёма. Некоторые " +"параметры можно изменять только при установке со средним или низким " +"приоритетом debconf; чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки " "по умолчанию будут использоваться." #. Tag: para @@ -1544,14 +1547,13 @@ msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " "storage devices, which in many cases can be used in combination." msgstr "" -"Программа установки поддерживает различные виды расширенных " -"настроек и использование устройств хранения, которые во многих " -"случаях можно использовать совместно." +"Программа установки поддерживает различные виды расширенных настроек и " +"использование устройств хранения, которые во многих случаях можно " +"использовать совместно." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:977 #, no-c-format -#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "Управление логическими томами (LVM)" @@ -1576,8 +1578,11 @@ msgstr "Шифрование" #. Tag: para #: using-d-i.xml:987 #, no-c-format -msgid "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" -msgstr "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</classname>)" +msgid "" +"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" +msgstr "" +"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</" +"classname>)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:989 @@ -1588,16 +1593,17 @@ msgid "" "installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-" "i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." msgstr "" -"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или " -"<quote>BIOS RAID</quote>. Поддержка для Serial ATA RAID " -"доступна только если её включить при запуске программы установки. " -"Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">вики</ulink>." +"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или <quote>BIOS RAID</quote>. " +"Поддержка для Serial ATA RAID доступна только если её включить при запуске " +"программы установки. Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-" +"sataraid;\">вики</ulink>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" -msgstr "<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)" +msgstr "" +"<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:997 @@ -1608,8 +1614,8 @@ msgid "" "installer is booted." msgstr "" "Смотрите описание в <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">вики</ulink>. " -"Поддержка многолучевых устройств " -"доступна только если её включить при запуске программы установки." +"Поддержка многолучевых устройств доступна только если её включить при " +"запуске программы установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1004 @@ -1637,33 +1643,29 @@ msgid "" "filename> partitions ext2 will be selected by default when guided " "partitioning is used." msgstr "" -"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; " -"при использовании направляющей разметки для разделов " -"<filename>/boot</filename> будет выбрана ext2." +"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; при " +"использовании направляющей разметки для разделов <filename>/boot</filename> " +"будет выбрана ext2." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1019 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " -#| "architectures." msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1022 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " -#| "architectures." msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1025 #, no-c-format -msgid "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" -msgstr "<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" +msgid "" +"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" +msgstr "" +"<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1027 @@ -1674,11 +1676,10 @@ msgid "" "by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" -"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. " -"При запуске программы установки со средним или низким приоритетом " -"debconf, её можно включить выбрав компонент " -"<classname>partman-reiserfs</classname>. Поддерживается файловая " -"система только третьей версии." +"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. При запуске " +"программы установки со средним или низким приоритетом debconf, её можно " +"включить выбрав компонент <classname>partman-reiserfs</classname>. " +"Поддерживается файловая система только третьей версии." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1034 @@ -1693,8 +1694,8 @@ msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " "jffs2 partitions." msgstr "" -"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. " -"Создание новых разделов с jffs2 не поддерживается." +"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. Создание " +"новых разделов с jffs2 не поддерживается." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1040 @@ -1709,8 +1710,8 @@ msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." msgstr "" -"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. " -"Создание новых разделов с qnx4 не поддерживается." +"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. Создание " +"новых разделов с qnx4 не поддерживается." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1045 @@ -1731,8 +1732,8 @@ msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." msgstr "" -"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. " -"Создание новых разделов с NTFS не поддерживается." +"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. Создание " +"новых разделов с NTFS не поддерживается." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1060 @@ -1761,8 +1762,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1081 @@ -3400,7 +3403,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2076 @@ -3951,7 +3955,8 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format -msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "" +"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -4321,7 +4326,8 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2645 @@ -4364,7 +4370,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2672 @@ -4481,7 +4488,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2741 @@ -4763,7 +4771,8 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4778,7 +4787,8 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2923 @@ -4800,7 +4810,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2946 @@ -4826,7 +4837,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2965 @@ -4869,7 +4881,8 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3001 @@ -5267,15 +5280,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3264 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " -#| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be " -#| "used for connecting to the installation system and for its confirmation. " -#| "That's all. Now you should see a screen which instructs you to login " -#| "remotely as the user <emphasis>installer</emphasis> with the password you " -#| "just provided. Another important detail to notice on this screen is the " -#| "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely " -#| "to the <quote>person who will continue the installation remotely</quote>." msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be " @@ -5286,14 +5290,14 @@ msgid "" "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to " "the person who will continue the installation remotely." msgstr "" -"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> " -"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и " -"его подтверждение для подключения к устанавливаемой системе. " -"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому " -"подключению в качестве пользователя <emphasis>installer</emphasis> с только " -"что введённым паролем. Также здесь будет показан отпечаток (fingerprint) " -"системы. Вам нужно передать этот отпечаток безопасным образом " -"человеку, который будет продолжать установку удалённо." +"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> <phrase " +"arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и его подтверждение " +"для подключения к устанавливаемой системе. Это всё. Теперь вы должны увидеть " +"инструкции по удалённому подключению в качестве пользователя " +"<emphasis>installer</emphasis> с только что введённым паролем. Также здесь " +"будет показан отпечаток (fingerprint) системы. Вам нужно передать этот " +"отпечаток безопасным образом человеку, который будет продолжать установку " +"удалённо." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3276 @@ -5408,8 +5412,8 @@ msgstr "" "что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из <filename>~/." "ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей записи " "об узле можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R <" -"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>>" -"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." +"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>></" +"command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3341 @@ -5665,4 +5669,3 @@ msgstr "" "установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет " "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." - |