diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 109 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 285 |
7 files changed, 242 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index f9933ce6a..cb4d9106b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -436,20 +436,15 @@ msgstr "Чтобы запустить программу установки из #. Tag: para #: boot-installer.xml:355 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described " -#| "in <xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files" -#| "\"/>, or" msgid "" "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-" "cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-" "usb-files\"/></phrase> or" msgstr "" -"получить установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM<phrase " -"condition=\"bootable-usb\"> или карту памяти USB</phrase>, как " -"описано в <xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase " -"condition=\"bootable-usb\">(<xref linkend=\"boot-usb-files" +"получить установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb" +"\"> или карту памяти USB</phrase>, как описано в <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\">(<xref linkend=\"boot-usb-files" "\"/>)</phrase> или " #. Tag: para @@ -491,7 +486,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:389 #, no-c-format -#| msgid "Booting from DOS" msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Загрузка из DOS с помощью loadlin" @@ -549,14 +543,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:423 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" -#| "command>" msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" -"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB<" -"/command>" +"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" +"command>" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para @@ -1981,11 +1972,6 @@ msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " -#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file " -#| "<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation " -#| "images." msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " "either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 " @@ -1997,12 +1983,10 @@ msgid "" msgstr "" "На S/390 вы можете добавить параметры загрузки в файл parm. Этот файл может " "быть как в ASCII так и в EBCDIC формате. В каждой строке должно быть 80 " -"символов. " -"В установочных образах есть пример " -"parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>. Если параметр " -"превышает " -"ограничение в 80 символов, то его можно просто продолжить с первой позиции " -"следующей строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." +"символов. В установочных образах есть пример parm файла — " +"<filename>parmfile.debian</filename>. Если параметр превышает ограничение в " +"80 символов, то его можно просто продолжить с первой позиции следующей " +"строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1395 @@ -2026,26 +2010,23 @@ msgid "" "process the above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</" "filename>." msgstr "" -"Если загрузка установщика производится с логического раздела (LPAR) " -"или виртуальной машины (VM), и видно много устройств, то вы можете указать " -"ядру ограниченный список устройств. " -"Это рекомендуется при загрузки установщика, когда видно много дисков " -"(наиболее вероятная ситуация в режиме LPAR). " -"В параметре <quote>cio_ignore</quote> можно указать как чёрный список " -"(для скрытия нескольких устройств), так и белый список " -"(для показа только определённых устройств): <informalexample role=\"example\">" -"<screen>\n" +"Если загрузка установщика производится с логического раздела (LPAR) или " +"виртуальной машины (VM), и видно много устройств, то вы можете указать ядру " +"ограниченный список устройств. Это рекомендуется при загрузки установщика, " +"когда видно много дисков (наиболее вероятная ситуация в режиме LPAR). В " +"параметре <quote>cio_ignore</quote> можно указать как чёрный список (для " +"скрытия нескольких устройств), так и белый список (для показа только " +"определённых устройств): <informalexample role=\"example\"><screen>\n" " # чёрный список: игнорировать два устройства 300 и 301\n" " cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n" " # белый список: игнорировать всё, кроме 1150, FD00, FD01 и FD02\n" " cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n" -"</screen></informalexample> Заметим, что все шестнадцатеричные" -"числа номеров устройств нужно указывать прописными буквами. " -"Кроме этого, если в этом параметре загрузки используются " -"все устройства, то будут показаны не только диски, но сетевые устройства " -"и консоль. " -"Для учёта приведённого выше параметра во время процесса загрузки установщика, " -"он должен быть добавлен в <filename>parmfile.debian</filename>." +"</screen></informalexample> Заметим, что все шестнадцатеричныечисла номеров " +"устройств нужно указывать прописными буквами. Кроме этого, если в этом " +"параметре загрузки используются все устройства, то будут показаны не только " +"диски, но сетевые устройства и консоль. Для учёта приведённого выше " +"параметра во время процесса загрузки установщика, он должен быть добавлен в " +"<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1460 @@ -2622,10 +2603,6 @@ msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -#| "support for graphical installer. You thus need to select a " -#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " "which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and " @@ -2634,32 +2611,24 @@ msgid "" "the installer will then be automatically selected, and support for software " "speech synthesis will be automatically installed on the target system." msgstr "" -"Поддержка ПО речевого синтеза доступна во всех " -"образах установщика с графическим интерфейсом, то есть " -"во всех образах netinst, CD, DVD и варианте netboot gtk. " -"Она может быть включена из загрузочного меню нажатием " -"<userinput>s</userinput> &enterkey;. После этого выбирается " -"текстовая версия установщика и в устанавливаемую систему " -"будет автоматически добавлена поддержка " -"ПО речевого синтеза." +"Поддержка ПО речевого синтеза доступна во всех образах установщика с " +"графическим интерфейсом, то есть во всех образах netinst, CD, DVD и варианте " +"netboot gtk. Она может быть включена из загрузочного меню нажатием " +"<userinput>s</userinput> &enterkey;. После этого выбирается текстовая версия " +"установщика и в устанавливаемую систему будет автоматически добавлена " +"поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1932 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " -#| "the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " -#| "question (language) is spoken in english, and the remainder of " -#| "installation is spoken in the selected language (if available in " -#| "<classname>espeak</classname>)." msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " "installation is spoken in the selected language (if available in " "<classname>espeak</classname>)." msgstr "" -"Первый вопрос (о языке) " -"произносится на английском, а весь остальной процесс установки озвучивается " -"на выбранном языке (если он доступен в <classname>espeak</classname>)." +"Первый вопрос (о языке) произносится на английском, а весь остальной процесс " +"установки озвучивается на выбранном языке (если он доступен в " +"<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1938 @@ -2674,18 +2643,15 @@ msgid "" "keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=" "\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgstr "" -"По умолчанию скорость произношения относительно медленна. " -"Чтобы было быстрее, нажмите " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. " -"Для замедления нажмите " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></" -"keycombo>. По умолчанию выбирается средняя громкость. " -"Чтобы сделать громче, нажмите " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. " -"Чтобы сделать тише, нажмите " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" -"keycombo>. Подробней о клавиатурных комбинациях читайте в <ulink url=" -"\"&url-speakup-guide;\">руководстве по использованию речи</ulink>." +"По умолчанию скорость произношения относительно медленна. Чтобы было " +"быстрее, нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></" +"keycombo>. Для замедления нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. По умолчанию выбирается средняя " +"громкость. Чтобы сделать громче, нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. Чтобы сделать тише, нажмите " +"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. Подробней " +"о клавиатурных комбинациях читайте в <ulink url=\"&url-speakup-guide;" +"\">руководстве по использованию речи</ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1957 @@ -2696,21 +2662,16 @@ msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1958 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -#| "support for graphical installer. You thus need to select a " -#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " "images which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD " "images, and the netboot gtk variant. You thus need to select a " "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgstr "" -"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна " -"во всех образах установщика с графическим интерфейсом, то есть " -"во всех образах netinst, CD, DVD и варианте netboot gtk. " -"Для включения в загрузочном меню вам " -"нужно выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." +"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна во всех образах " +"установщика с графическим интерфейсом, то есть во всех образах netinst, CD, " +"DVD и варианте netboot gtk. Для включения в загрузочном меню вам нужно " +"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1965 @@ -2818,9 +2779,9 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki " "page</ulink>." msgstr "" -"Документация по специальным возможностям установленной системы " -"доступна на <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">вики-странице " -"специальных возможностей Debian</ulink>." +"Документация по специальным возможностям установленной системы доступна на " +"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">вики-странице специальных " +"возможностей Debian</ulink>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2032 diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 53c6481d7..084fa74c5 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -130,7 +130,6 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 #, no-c-format -#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel 64" @@ -490,12 +489,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " -#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " -#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " -#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " -#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " "the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." @@ -542,7 +535,6 @@ msgstr "Поддержка ЦП" #. Tag: para #: hardware.xml:246 #, no-c-format -#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Поддерживаются процессоры AMD64 и Intel 64." @@ -777,10 +769,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:431 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " "you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 6cf29d577..8893383ba 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -67,13 +67,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:30 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all " -#| "graphical desktop environments are installable with only the first CD; " -#| "only XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-" -#| "gnu; &release;) completely fits on the first CD. For all other desktop " -#| "environments a CD installation requires either network connectivity " -#| "during the installation to download the remaining files or additional CDs." msgid "" "As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all " "graphical desktop environments are installable with only the first CD; for " @@ -899,11 +892,10 @@ msgid "" "packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " "only one stick or just want to keep everything you need on one device." msgstr "" -"Гибридный образ занимает не всё место на карте, поэтому " -"свободное пространство можно использовать для хранения " -"файлов микропрограмм, пакетов или любых других ваших файлов. " -"Это полезно, когда у вас есть только одна карта, или вы хотите " -"сохранить всё необходимое на одном устройстве." +"Гибридный образ занимает не всё место на карте, поэтому свободное " +"пространство можно использовать для хранения файлов микропрограмм, пакетов " +"или любых других ваших файлов. Это полезно, когда у вас есть только одна " +"карта, или вы хотите сохранить всё необходимое на одном устройстве." #. Tag: para #: install-methods.xml:602 @@ -912,18 +904,12 @@ msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " "unpack the firmware onto it. For example:" msgstr "" -"Создайте второй раздел FAT на карте, смонтируйте раздел и скопируйте " -"или распакуйте на него микропрограмму. Пример:" +"Создайте второй раздел FAT на карте, смонтируйте раздел и скопируйте или " +"распакуйте на него микропрограмму. Пример:" #. Tag: screen #: install-methods.xml:607 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" -#| "# cd /mnt\n" -#| "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -#| "# cd /\n" -#| "# umount" msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" "# cd /mnt\n" @@ -946,10 +932,10 @@ msgid "" "nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick " "should make the two partitions visible." msgstr "" -"Вы можете записать <filename>mini.iso</filename> на карту памяти USB. " -"В этом случае второй раздел создавать не нужно, он появится самостоятельно. " -"После вытаскивания и повторной вставки карты памяти USB " -"должно появиться два раздела." +"Вы можете записать <filename>mini.iso</filename> на карту памяти USB. В этом " +"случае второй раздел создавать не нужно, он появится самостоятельно. После " +"вытаскивания и повторной вставки карты памяти USB должно появиться два " +"раздела." #. Tag: title #: install-methods.xml:623 @@ -1478,16 +1464,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:966 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " -#| "<command>GRUB</command>" msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " "<command>GRUB</command>" msgstr "" -"Загрузка программы установки с жёсткого диска из Linux с помощью <command>" -"LILO</" -"command> или <command>GRUB</command>" +"Загрузка программы установки с жёсткого диска из Linux с помощью " +"<command>LILO</command> или <command>GRUB</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:968 @@ -1548,12 +1530,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: install-methods.xml:1010 #, no-c-format -#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" -"Загрузка программы установки с жёсткого диска из DOS с помощью <command>" -"loadlin</" -"command>" +"Загрузка программы установки с жёсткого диска из DOS с помощью " +"<command>loadlin</command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:1011 diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index dcddd893d..7f57a198d 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -1362,16 +1362,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:855 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " -#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " -#| "OS/390, …) </phrase> which uses the whole disk and you want to " -#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. " -#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -#| "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -#| "other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you " -#| "will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " @@ -1390,21 +1380,12 @@ msgstr "" "&debian; на тот же диск, то вам нужно его переразметить. Для &debian; нужно " "создать отдельные разделы на жёстком диске. Он не может быть установлен на " "разделы Windows или Mac OS X. Он может совместно использовать некоторые " -"разделы " -"с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. Как " -"минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;." +"разделы с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. " +"Как минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You can find information about your current partition setup by using a " -#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -#| "x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</" -#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or " -#| "MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. " -#| "Partitioning tools always provide a way to show existing partitions " -#| "without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" @@ -1418,9 +1399,9 @@ msgstr "" "разметки из установленной операционной системы<phrase arch=\"any-x86\">, " "например, встроенного в Windows Disk Manager, fdisk из DOS</phrase><phrase " "arch=\"powerpc\">, например, Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit или " -"MacTools</" -"phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. Любая утилита " -"разметки умеет показывать существующие разделы без их изменения." +"MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. " +"Любая утилита разметки умеет показывать существующие разделы без их " +"изменения." #. Tag: para #: preparing.xml:884 @@ -1532,16 +1513,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:943 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" -#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " -#| "disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when " -#| "pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder " -#| "partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable " -#| "partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk " -#| "drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the " -#| "&debian; partition tools later during the actual install, and replace it " -#| "with &arch-parttype; partitions." msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" "parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " @@ -1633,19 +1604,12 @@ msgstr "" #. Tag: title #: preparing.xml:1062 #, no-c-format -#| msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "Разметка Mac OS X" #. Tag: para #: preparing.xml:1064 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found " -#| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not " -#| "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk " -#| "at once. The disk driver partitions don't show up in <application>Drive " -#| "Setup</application>." msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " "the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It will not " @@ -1654,8 +1618,7 @@ msgid "" msgstr "" "Приложение <application>Disk Utility</application> можно найти в меню " "<filename>Utilities</filename> программы установки Mac OS X. Оно не работает " -"с " -"существующими разделами; оно размечается весь диск сразу." +"с существующими разделами; оно размечается весь диск сразу." #. Tag: para #: preparing.xml:1070 @@ -1680,27 +1643,17 @@ msgid "" "holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options " "can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well." msgstr "" -"Инструменты разметки разделов установщика &debian; совместимы со " -"всеми OS X, за исключением MacOS 9. " -"Если вы планируете использовать сразу MacOS 9 и OS X, то лучше " -"установить OS X и &debian; на один жёсткий диск, а MacOS 9 поместить " -"на отдельный жёсткий диск. " -"Если во время загрузки удерживать клавишу " -"<keycap>option</keycap>, то OS 9 и OS X появятся в виде " -"раздельных пунктов, а также можно " -"установить в меню загрузки <application>yaboot</application> дополнительный " -"пункт." +"Инструменты разметки разделов установщика &debian; совместимы со всеми OS X, " +"за исключением MacOS 9. Если вы планируете использовать сразу MacOS 9 и OS " +"X, то лучше установить OS X и &debian; на один жёсткий диск, а MacOS 9 " +"поместить на отдельный жёсткий диск. Если во время загрузки удерживать " +"клавишу <keycap>option</keycap>, то OS 9 и OS X появятся в виде раздельных " +"пунктов, а также можно установить в меню загрузки <application>yaboot</" +"application> дополнительный пункт." #. Tag: para #: preparing.xml:1086 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " -#| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these " -#| "two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS " -#| "(aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the MacOS and " -#| "GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS " -#| "FAT partitions are supported by both MacOS and Linux." msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " "HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these two types " @@ -1709,13 +1662,12 @@ msgid "" "systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT file " "systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux." msgstr "" -"GNU/Linux недоступна информация с разделов UFS, но доступна с " -"разделов HFS+ (так называемый MacOS Extended). " -"Для OS X требуется один из этих типов для своего загрузочного " -"раздела. MacOS 9 можно установить или на HFS (так называемый MacOS Standard) " -"или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между системами Mac OS X " -"и GNU/Linux, удобно создать раздел для обмена. Файловые системы " -"HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux." +"GNU/Linux недоступна информация с разделов UFS, но доступна с разделов HFS+ " +"(так называемый MacOS Extended). Для OS X требуется один из этих типов для " +"своего загрузочного раздела. MacOS 9 можно установить или на HFS (так " +"называемый MacOS Standard) или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между " +"системами Mac OS X и GNU/Linux, удобно создать раздел для обмена. Файловые " +"системы HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux." #. Tag: title #: preparing.xml:1106 @@ -1803,9 +1755,8 @@ msgid "" "not already enabled." msgstr "" "В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, карта памяти USB, " -"загрузка по " -"сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, если это ещё " -"не сделано." +"загрузка по сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, " +"если это ещё не сделано." #. Tag: para #: preparing.xml:1154 @@ -1863,10 +1814,9 @@ msgid "" msgstr "" "К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. Иногда нельзя " "загрузить &d-i; с карты памяти USB, даже если есть такой пункт в меню " -"настройки " -"BIOS и карта выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На " -"некоторых таких системах использовать карту USB в качестве носителя " -"начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа " +"настройки BIOS и карта выбрана в качестве основного устройства начальной " +"загрузки. На некоторых таких системах использовать карту USB в качестве " +"носителя начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа " "загрузочного устройства в BIOS со значения по умолчанию <quote>USBharddisk </" "quote> или <quote>USB stick</quote> на <quote>USB ZIP</quote> или <quote>USB " "CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> В частности, если " @@ -1885,12 +1835,11 @@ msgid "" "an installer ISO image, select the USB device and choose an installation " "image." msgstr "" -"Если вы не можете настроить BIOS на загрузку непосредственно " -"с карты памяти USB, то вы можете использовать её для хранения " -"ISO. Запустите &d-i; с помощью" -"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> и после поиска ISO-образа установщика " -"на жёстких дисках выберите устройство USB и " -"выберите установочный образ." +"Если вы не можете настроить BIOS на загрузку непосредственно с карты памяти " +"USB, то вы можете использовать её для хранения ISO. Запустите &d-i; с " +"помощью<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> и после поиска ISO-образа " +"установщика на жёстких дисках выберите устройство USB и выберите " +"установочный образ." #. Tag: title #: preparing.xml:1207 diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 409765deb..7baa26c82 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -1591,69 +1591,6 @@ msgstr "Следующие переменные debconf относятся к н #. Tag: screen #: preseed.xml:794 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" -#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" -#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n" -#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n" -#| "\n" -#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes " -#| "it\n" -#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n" -#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n" -#| "\n" -#| "# To pick a particular interface instead:\n" -#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n" -#| "\n" -#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n" -#| "# Values are interpreted as seconds.\n" -#| "#d-i netcfg/link_detection_timeout string 10\n" -#| "\n" -#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n" -#| "# it, this might be useful.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n" -#| "\n" -#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line " -#| "and\n" -#| "# the static network configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n" -#| "\n" -#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n" -#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n" -#| "# configuration below.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n" -#| "\n" -#| "# Static network configuration.\n" -#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n" -#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n" -#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" -#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n" -#| "# values set here. However, setting the values still prevents the " -#| "questions\n" -#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n" -#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" -#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n" -#| "\n" -#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n" -#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n" -#| "# and adjust the following line.\n" -#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n" -#| "\n" -#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n" -#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n" -#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n" -#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n" -#| "\n" -#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you " -#| "can\n" -#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. " -#| "Or\n" -#| "# change to false to disable asking.\n" -#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" msgid "" "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n" "# installations on non-networked devices where the network questions,\n" diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 0ca4e2c46..b1ee0b6d7 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -1384,29 +1384,21 @@ msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para #: random-bits.xml:638 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " -#| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC " -#| "or local time. The following command allows you to set that and choose " -#| "your timezone." msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " "<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system " "will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. " "The following commands allow you to set that and choose your timezone." msgstr "" -"Настройка в третьей строке файла <filename>/etc/adjtime</filename> " -"имеет значение <quote>UTC</quote> или <quote>LOCAL</quote> и " -"определяет как система должна интерпретировать аппаратные часы — " -"установлены ли они по UTC или показывают местное время. " -"Следующие команды позволяют указать это и выбрать часовой пояс." +"Настройка в третьей строке файла <filename>/etc/adjtime</filename> имеет " +"значение <quote>UTC</quote> или <quote>LOCAL</quote> и определяет как " +"система должна интерпретировать аппаратные часы — установлены ли они " +"по UTC или показывают местное время. Следующие команды позволяют указать это " +"и выбрать часовой пояс." #. Tag: screen #: random-bits.xml:646 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# editor /etc/default/rcS\n" -#| "# dpkg-reconfigure tzdata" msgid "" "# editor /etc/adjtime\n" "# dpkg-reconfigure tzdata" diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 23615e817..772b9a11a 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:47+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -4126,6 +4126,17 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2497 #, no-c-format msgid "" +"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " +"manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional " +"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when " +"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for " +"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:2505 +#, no-c-format +msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " "for the vast majority of users), using the default mirror for your country " "might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but only " @@ -4150,7 +4161,7 @@ msgstr "" "зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2519 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4169,13 +4180,13 @@ msgstr "" "поддерживающее IPv6." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2538 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2540 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4192,7 +4203,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2541 +#: using-d-i.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4227,7 +4238,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для доступных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2568 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4240,7 +4251,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4250,7 +4261,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2581 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4261,7 +4272,7 @@ msgstr "" "рабочего стола GNOME." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2586 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "It is not possible to interactively select a different desktop during the " @@ -4283,7 +4294,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2597 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop " @@ -4297,7 +4308,7 @@ msgstr "" "<quote>Alternative desktop environments</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2604 +#: using-d-i.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4315,7 +4326,7 @@ msgstr "" "использовании образа DVD или другого метода установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2614 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -4335,7 +4346,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4351,7 +4362,7 @@ msgstr "" "работоспособную систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4371,7 +4382,7 @@ msgstr "" "соответствующие пакеты локализации (если есть)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2643 +#: using-d-i.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4385,7 +4396,7 @@ msgstr "" "задаст её во время данного процесса." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4402,7 +4413,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4420,13 +4431,13 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2682 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4440,13 +4451,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2691 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2693 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4462,7 +4473,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4478,13 +4489,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2719 +#: using-d-i.xml:2727 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2720 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4500,20 +4511,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2741 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4525,7 +4536,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2749 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4538,7 +4549,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4550,14 +4561,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2776 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4574,7 +4585,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4588,7 +4599,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2788 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4598,13 +4609,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2795 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2795 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4614,13 +4625,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "новый раздел &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4632,13 +4643,13 @@ msgstr "" "созданного для &debian; и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2811 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4652,7 +4663,7 @@ msgstr "" "или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4668,14 +4679,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2837 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2839 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4703,7 +4714,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2855 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4720,13 +4731,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2867 +#: using-d-i.xml:2875 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2869 +#: using-d-i.xml:2877 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4744,13 +4755,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2892 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2886 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4780,13 +4791,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2916 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4798,13 +4809,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2926 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4818,13 +4829,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2937 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2930 +#: using-d-i.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4839,13 +4850,13 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2950 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2943 +#: using-d-i.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4857,13 +4868,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2961 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2962 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4877,13 +4888,13 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2982 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2975 +#: using-d-i.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -4927,13 +4938,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:3002 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2995 +#: using-d-i.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -4943,13 +4954,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3003 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3004 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -4959,13 +4970,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3020 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3013 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4974,13 +4985,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3022 +#: using-d-i.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4990,14 +5001,14 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3043 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3044 +#: using-d-i.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -5017,14 +5028,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3070 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3063 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -5039,13 +5050,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3079 +#: using-d-i.xml:3087 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3080 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5061,14 +5072,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3097 +#: using-d-i.xml:3105 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3099 +#: using-d-i.xml:3107 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5099,13 +5110,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3132 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5118,7 +5129,7 @@ msgstr "" "существующий системный загрузчик)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5140,13 +5151,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3150 +#: using-d-i.xml:3158 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3151 +#: using-d-i.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5157,13 +5168,13 @@ msgstr "" "установки выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3164 +#: using-d-i.xml:3172 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3166 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5177,7 +5188,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3173 +#: using-d-i.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5196,7 +5207,7 @@ msgstr "" "время вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3184 +#: using-d-i.xml:3192 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5208,13 +5219,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3199 +#: using-d-i.xml:3207 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3201 +#: using-d-i.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5226,7 +5237,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5240,13 +5251,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3220 +#: using-d-i.xml:3228 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение проблем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3221 +#: using-d-i.xml:3229 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5258,13 +5269,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3242 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5276,7 +5287,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3251 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5292,13 +5303,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3271 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5325,7 +5336,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3283 +#: using-d-i.xml:3291 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5333,7 +5344,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3287 +#: using-d-i.xml:3295 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5349,7 +5360,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5367,7 +5378,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3312 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5379,7 +5390,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3311 +#: using-d-i.xml:3319 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5391,7 +5402,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3317 +#: using-d-i.xml:3325 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5405,13 +5416,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3341 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5429,7 +5440,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3345 +#: using-d-i.xml:3353 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5451,7 +5462,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3358 +#: using-d-i.xml:3366 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5461,7 +5472,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3363 +#: using-d-i.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5483,7 +5494,7 @@ msgstr "" "удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3375 +#: using-d-i.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5495,7 +5506,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3381 +#: using-d-i.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5526,7 +5537,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3398 +#: using-d-i.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5552,7 +5563,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3411 +#: using-d-i.xml:3419 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5575,7 +5586,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3424 +#: using-d-i.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5599,7 +5610,7 @@ msgstr "" "command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3440 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5619,7 +5630,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3450 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5634,13 +5645,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3469 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3478 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5655,7 +5666,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3486 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5674,7 +5685,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5691,7 +5702,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3498 +#: using-d-i.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5703,7 +5714,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3504 +#: using-d-i.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5715,25 +5726,23 @@ msgid "" "not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command " "on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>." msgstr "" -"&d-i; запрашивает микропрограммы только к модулям ядра, которые " -"необходимы для загрузки на время установки." -"Не все драйверы включены в &d-i;, в частности, отсутствует radeon, " -"из чего следует, что возможности некоторых устройств могут " -"не отличаться в конце установки от того, какими они были в начале. " -"Другими словами, возможности некоторых аппаратных компонентов " -"могут использоваться не полностью. " -"Если вы подозреваете, что это ваш случай, или просто из любопытства," -"проверьте вывод команды <command>dmesg</command> в только что " -"загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>." +"&d-i; запрашивает микропрограммы только к модулям ядра, которые необходимы " +"для загрузки на время установки.Не все драйверы включены в &d-i;, в " +"частности, отсутствует radeon, из чего следует, что возможности некоторых " +"устройств могут не отличаться в конце установки от того, какими они были в " +"начале. Другими словами, возможности некоторых аппаратных компонентов могут " +"использоваться не полностью. Если вы подозреваете, что это ваш случай, или " +"просто из любопытства,проверьте вывод команды <command>dmesg</command> в " +"только что загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3518 +#: using-d-i.xml:3526 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3519 +#: using-d-i.xml:3527 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5758,7 +5767,7 @@ msgstr "" "скорее всего, поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3532 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5774,7 +5783,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3546 +#: using-d-i.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5789,7 +5798,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3560 +#: using-d-i.xml:3568 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5801,13 +5810,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3569 +#: using-d-i.xml:3577 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3570 +#: using-d-i.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5826,7 +5835,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3579 +#: using-d-i.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5841,7 +5850,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3587 +#: using-d-i.xml:3595 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5853,7 +5862,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3594 +#: using-d-i.xml:3602 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |