summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po133
-rw-r--r--po/ru/hardware.po12
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po48
-rw-r--r--po/ru/preparing.po109
-rw-r--r--po/ru/preseed.po63
-rw-r--r--po/ru/random-bits.po18
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po285
7 files changed, 242 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index f9933ce6a..cb4d9106b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -436,20 +436,15 @@ msgstr "Чтобы запустить программу установки из
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:355
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described "
-#| "in <xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files"
-#| "\"/>, or"
msgid ""
"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
"stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-"
"usb-files\"/></phrase> or"
msgstr ""
-"получить установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM<phrase "
-"condition=\"bootable-usb\"> или карту памяти USB</phrase>, как "
-"описано в <xref linkend=\"official-cdrom\"/><phrase "
-"condition=\"bootable-usb\">(<xref linkend=\"boot-usb-files"
+"получить установочный носитель CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb"
+"\"> или карту памяти USB</phrase>, как описано в <xref linkend=\"official-"
+"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\">(<xref linkend=\"boot-usb-files"
"\"/>)</phrase> или "
#. Tag: para
@@ -491,7 +486,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:389
#, no-c-format
-#| msgid "Booting from DOS"
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Загрузка из DOS с помощью loadlin"
@@ -549,14 +543,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:423
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-#| "command>"
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB<"
-"/command>"
+"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
+"command>"
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
@@ -1981,11 +1972,6 @@ msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1378
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
-#| "either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file "
-#| "<filename>parmfile.debian</filename> is provided with the installation "
-#| "images."
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
"either be in ASCII or EBCDIC format. It needs to be fixed-width with 80 "
@@ -1997,12 +1983,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"На S/390 вы можете добавить параметры загрузки в файл parm. Этот файл может "
"быть как в ASCII так и в EBCDIC формате. В каждой строке должно быть 80 "
-"символов. "
-"В установочных образах есть пример "
-"parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>. Если параметр "
-"превышает "
-"ограничение в 80 символов, то его можно просто продолжить с первой позиции "
-"следующей строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов."
+"символов. В установочных образах есть пример parm файла &mdash; "
+"<filename>parmfile.debian</filename>. Если параметр превышает ограничение в "
+"80 символов, то его можно просто продолжить с первой позиции следующей "
+"строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1395
@@ -2026,26 +2010,23 @@ msgid ""
"process the above option needs to be added to <filename>parmfile.debian</"
"filename>."
msgstr ""
-"Если загрузка установщика производится с логического раздела (LPAR) "
-"или виртуальной машины (VM), и видно много устройств, то вы можете указать "
-"ядру ограниченный список устройств. "
-"Это рекомендуется при загрузки установщика, когда видно много дисков "
-"(наиболее вероятная ситуация в режиме LPAR). "
-"В параметре <quote>cio_ignore</quote> можно указать как чёрный список "
-"(для скрытия нескольких устройств), так и белый список "
-"(для показа только определённых устройств): <informalexample role=\"example\">"
-"<screen>\n"
+"Если загрузка установщика производится с логического раздела (LPAR) или "
+"виртуальной машины (VM), и видно много устройств, то вы можете указать ядру "
+"ограниченный список устройств. Это рекомендуется при загрузки установщика, "
+"когда видно много дисков (наиболее вероятная ситуация в режиме LPAR). В "
+"параметре <quote>cio_ignore</quote> можно указать как чёрный список (для "
+"скрытия нескольких устройств), так и белый список (для показа только "
+"определённых устройств): <informalexample role=\"example\"><screen>\n"
" # чёрный список: игнорировать два устройства 300 и 301\n"
" cio_ignore=0.0.0300-0.0.0301\n"
" # белый список: игнорировать всё, кроме 1150, FD00, FD01 и FD02\n"
" cio_ignore=all,!0.0.1150,!0.0.fd00-0.0.fd02\n"
-"</screen></informalexample> Заметим, что все шестнадцатеричные"
-"числа номеров устройств нужно указывать прописными буквами. "
-"Кроме этого, если в этом параметре загрузки используются "
-"все устройства, то будут показаны не только диски, но сетевые устройства "
-"и консоль. "
-"Для учёта приведённого выше параметра во время процесса загрузки установщика, "
-"он должен быть добавлен в <filename>parmfile.debian</filename>."
+"</screen></informalexample> Заметим, что все шестнадцатеричныечисла номеров "
+"устройств нужно указывать прописными буквами. Кроме этого, если в этом "
+"параметре загрузки используются все устройства, то будут показаны не только "
+"диски, но сетевые устройства и консоль. Для учёта приведённого выше "
+"параметра во время процесса загрузки установщика, он должен быть добавлен в "
+"<filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1460
@@ -2622,10 +2603,6 @@ msgstr "ПО речевого синтеза"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1923
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
-#| "support for graphical installer. You thus need to select a "
-#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
"which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and "
@@ -2634,32 +2611,24 @@ msgid ""
"the installer will then be automatically selected, and support for software "
"speech synthesis will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
-"Поддержка ПО речевого синтеза доступна во всех "
-"образах установщика с графическим интерфейсом, то есть "
-"во всех образах netinst, CD, DVD и варианте netboot gtk. "
-"Она может быть включена из загрузочного меню нажатием "
-"<userinput>s</userinput> &enterkey;. После этого выбирается "
-"текстовая версия установщика и в устанавливаемую систему "
-"будет автоматически добавлена поддержка "
-"ПО речевого синтеза."
+"Поддержка ПО речевого синтеза доступна во всех образах установщика с "
+"графическим интерфейсом, то есть во всех образах netinst, CD, DVD и варианте "
+"netboot gtk. Она может быть включена из загрузочного меню нажатием "
+"<userinput>s</userinput> &enterkey;. После этого выбирается текстовая версия "
+"установщика и в устанавливаемую систему будет автоматически добавлена "
+"поддержка ПО речевого синтеза."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1932
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
-#| "the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first "
-#| "question (language) is spoken in english, and the remainder of "
-#| "installation is spoken in the selected language (if available in "
-#| "<classname>espeak</classname>)."
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
"installation is spoken in the selected language (if available in "
"<classname>espeak</classname>)."
msgstr ""
-"Первый вопрос (о языке) "
-"произносится на английском, а весь остальной процесс установки озвучивается "
-"на выбранном языке (если он доступен в <classname>espeak</classname>)."
+"Первый вопрос (о языке) произносится на английском, а весь остальной процесс "
+"установки озвучивается на выбранном языке (если он доступен в "
+"<classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1938
@@ -2674,18 +2643,15 @@ msgid ""
"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url="
"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>."
msgstr ""
-"По умолчанию скорость произношения относительно медленна. "
-"Чтобы было быстрее, нажмите "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. "
-"Для замедления нажмите "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></"
-"keycombo>. По умолчанию выбирается средняя громкость. "
-"Чтобы сделать громче, нажмите "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. "
-"Чтобы сделать тише, нажмите "
-"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></"
-"keycombo>. Подробней о клавиатурных комбинациях читайте в <ulink url="
-"\"&url-speakup-guide;\">руководстве по использованию речи</ulink>."
+"По умолчанию скорость произношения относительно медленна. Чтобы было "
+"быстрее, нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></"
+"keycombo>. Для замедления нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</"
+"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. По умолчанию выбирается средняя "
+"громкость. Чтобы сделать громче, нажмите <keycombo><keycap>CapsLock</"
+"keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. Чтобы сделать тише, нажмите "
+"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. Подробней "
+"о клавиатурных комбинациях читайте в <ulink url=\"&url-speakup-guide;"
+"\">руководстве по использованию речи</ulink>."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1957
@@ -2696,21 +2662,16 @@ msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1958
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
-#| "support for graphical installer. You thus need to select a "
-#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
"images which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD "
"images, and the netboot gtk variant. You thus need to select a "
"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
msgstr ""
-"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна "
-"во всех образах установщика с графическим интерфейсом, то есть "
-"во всех образах netinst, CD, DVD и варианте netboot gtk. "
-"Для включения в загрузочном меню вам "
-"нужно выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
+"Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна во всех образах "
+"установщика с графическим интерфейсом, то есть во всех образах netinst, CD, "
+"DVD и варианте netboot gtk. Для включения в загрузочном меню вам нужно "
+"выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1965
@@ -2818,9 +2779,9 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki "
"page</ulink>."
msgstr ""
-"Документация по специальным возможностям установленной системы "
-"доступна на <ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">вики-странице "
-"специальных возможностей Debian</ulink>."
+"Документация по специальным возможностям установленной системы доступна на "
+"<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">вики-странице специальных "
+"возможностей Debian</ulink>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2032
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index 53c6481d7..084fa74c5 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -130,7 +130,6 @@ msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:197
#, no-c-format
-#| msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel 64"
@@ -490,12 +489,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:213
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
-#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family "
-#| "(including e.g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems "
-#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you "
-#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e."
@@ -542,7 +535,6 @@ msgstr "Поддержка ЦП"
#. Tag: para
#: hardware.xml:246
#, no-c-format
-#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Поддерживаются процессоры AMD64 и Intel 64."
@@ -777,10 +769,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:431
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 6cf29d577..8893383ba 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -67,13 +67,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all "
-#| "graphical desktop environments are installable with only the first CD; "
-#| "only XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-"
-#| "gnu; &release;) completely fits on the first CD. For all other desktop "
-#| "environments a CD installation requires either network connectivity "
-#| "during the installation to download the remaining files or additional CDs."
msgid ""
"As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all "
"graphical desktop environments are installable with only the first CD; for "
@@ -899,11 +892,10 @@ msgid ""
"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
msgstr ""
-"Гибридный образ занимает не всё место на карте, поэтому "
-"свободное пространство можно использовать для хранения "
-"файлов микропрограмм, пакетов или любых других ваших файлов. "
-"Это полезно, когда у вас есть только одна карта, или вы хотите "
-"сохранить всё необходимое на одном устройстве."
+"Гибридный образ занимает не всё место на карте, поэтому свободное "
+"пространство можно использовать для хранения файлов микропрограмм, пакетов "
+"или любых других ваших файлов. Это полезно, когда у вас есть только одна "
+"карта, или вы хотите сохранить всё необходимое на одном устройстве."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
@@ -912,18 +904,12 @@ msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
"unpack the firmware onto it. For example:"
msgstr ""
-"Создайте второй раздел FAT на карте, смонтируйте раздел и скопируйте "
-"или распакуйте на него микропрограмму. Пример:"
+"Создайте второй раздел FAT на карте, смонтируйте раздел и скопируйте или "
+"распакуйте на него микропрограмму. Пример:"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:607
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
-#| "# cd /mnt\n"
-#| "# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-#| "# cd /\n"
-#| "# umount"
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
"# cd /mnt\n"
@@ -946,10 +932,10 @@ msgid ""
"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick "
"should make the two partitions visible."
msgstr ""
-"Вы можете записать <filename>mini.iso</filename> на карту памяти USB. "
-"В этом случае второй раздел создавать не нужно, он появится самостоятельно. "
-"После вытаскивания и повторной вставки карты памяти USB "
-"должно появиться два раздела."
+"Вы можете записать <filename>mini.iso</filename> на карту памяти USB. В этом "
+"случае второй раздел создавать не нужно, он появится самостоятельно. После "
+"вытаскивания и повторной вставки карты памяти USB должно появиться два "
+"раздела."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:623
@@ -1478,16 +1464,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
-#| "<command>GRUB</command>"
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
"<command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"Загрузка программы установки с жёсткого диска из Linux с помощью <command>"
-"LILO</"
-"command> или <command>GRUB</command>"
+"Загрузка программы установки с жёсткого диска из Linux с помощью "
+"<command>LILO</command> или <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:968
@@ -1548,12 +1530,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1010
#, no-c-format
-#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
-"Загрузка программы установки с жёсткого диска из DOS с помощью <command>"
-"loadlin</"
-"command>"
+"Загрузка программы установки с жёсткого диска из DOS с помощью "
+"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1011
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index dcddd893d..7f57a198d 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -1362,16 +1362,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:855
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
-#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
-#| "Solaris, FreeBSD, &hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, "
-#| "OS/390, &hellip;) </phrase> which uses the whole disk and you want to "
-#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. "
-#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on "
-#| "Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with "
-#| "other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you "
-#| "will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem."
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, "
@@ -1390,21 +1380,12 @@ msgstr ""
"&debian; на тот же диск, то вам нужно его переразметить. Для &debian; нужно "
"создать отдельные разделы на жёстком диске. Он не может быть установлен на "
"разделы Windows или Mac OS X. Он может совместно использовать некоторые "
-"разделы "
-"с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. Как "
-"минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;."
+"разделы с другими системами Unix, но в этом руководстве это не описывается. "
+"Как минимум, вам нужно выделить место для корневой файловой системы &debian;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:874
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can find information about your current partition setup by using a "
-#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-"
-#| "x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</"
-#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or "
-#| "MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. "
-#| "Partitioning tools always provide a way to show existing partitions "
-#| "without making changes."
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-"
@@ -1418,9 +1399,9 @@ msgstr ""
"разметки из установленной операционной системы<phrase arch=\"any-x86\">, "
"например, встроенного в Windows Disk Manager, fdisk из DOS</phrase><phrase "
"arch=\"powerpc\">, например, Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit или "
-"MacTools</"
-"phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. Любая утилита "
-"разметки умеет показывать существующие разделы без их изменения."
+"MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, например, VM diskmap</phrase>. "
+"Любая утилита разметки умеет показывать существующие разделы без их "
+"изменения."
#. Tag: para
#: preparing.xml:884
@@ -1532,16 +1513,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:943
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
-#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
-#| "disk, especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when "
-#| "pre-partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder "
-#| "partition to come <emphasis>before</emphasis> the other bootable "
-#| "partitions on the disk. (The small partitions dedicated to Apple disk "
-#| "drivers are not bootable.) You can delete the placeholder with the "
-#| "&debian; partition tools later during the actual install, and replace it "
-#| "with &arch-parttype; partitions."
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
"parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, "
@@ -1633,19 +1604,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preparing.xml:1062
#, no-c-format
-#| msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgid "Mac OS X Partitioning"
msgstr "Разметка Mac OS X"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1064
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found "
-#| "in the <filename>Utilities</filename> folder on the MacOS CD. It will not "
-#| "adjust existing partitions; it is limited to partitioning the entire disk "
-#| "at once. The disk driver partitions don't show up in <application>Drive "
-#| "Setup</application>."
msgid ""
"The <application>Disk Utility</application> application can be found under "
"the <filename>Utilities</filename> menu in Mac OS X Installer. It will not "
@@ -1654,8 +1618,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Приложение <application>Disk Utility</application> можно найти в меню "
"<filename>Utilities</filename> программы установки Mac OS X. Оно не работает "
-"с "
-"существующими разделами; оно размечается весь диск сразу."
+"с существующими разделами; оно размечается весь диск сразу."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1070
@@ -1680,27 +1643,17 @@ msgid ""
"holding the <keycap>option</keycap> key at boot time, and separate options "
"can be installed in the <application>yaboot</application> boot menu as well."
msgstr ""
-"Инструменты разметки разделов установщика &debian; совместимы со "
-"всеми OS X, за исключением MacOS 9. "
-"Если вы планируете использовать сразу MacOS 9 и OS X, то лучше "
-"установить OS X и &debian; на один жёсткий диск, а MacOS 9 поместить "
-"на отдельный жёсткий диск. "
-"Если во время загрузки удерживать клавишу "
-"<keycap>option</keycap>, то OS 9 и OS X появятся в виде "
-"раздельных пунктов, а также можно "
-"установить в меню загрузки <application>yaboot</application> дополнительный "
-"пункт."
+"Инструменты разметки разделов установщика &debian; совместимы со всеми OS X, "
+"за исключением MacOS 9. Если вы планируете использовать сразу MacOS 9 и OS "
+"X, то лучше установить OS X и &debian; на один жёсткий диск, а MacOS 9 "
+"поместить на отдельный жёсткий диск. Если во время загрузки удерживать "
+"клавишу <keycap>option</keycap>, то OS 9 и OS X появятся в виде раздельных "
+"пунктов, а также можно установить в меню загрузки <application>yaboot</"
+"application> дополнительный пункт."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1086
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
-#| "support HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these "
-#| "two types for its boot partition. MacOS 9 can be installed on either HFS "
-#| "(aka MacOS Standard) or HFS+. To share information between the MacOS and "
-#| "GNU/Linux systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS "
-#| "FAT partitions are supported by both MacOS and Linux."
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access "
"HFS+ (aka MacOS Extended) partitions. OS X requires one of these two types "
@@ -1709,13 +1662,12 @@ msgid ""
"systems, an exchange partition is handy. HFS, HFS+ and MS-DOS FAT file "
"systems are supported by MacOS 9, Mac OS X and GNU/Linux."
msgstr ""
-"GNU/Linux недоступна информация с разделов UFS, но доступна с "
-"разделов HFS+ (так называемый MacOS Extended). "
-"Для OS X требуется один из этих типов для своего загрузочного "
-"раздела. MacOS 9 можно установить или на HFS (так называемый MacOS Standard) "
-"или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между системами Mac OS X "
-"и GNU/Linux, удобно создать раздел для обмена. Файловые системы "
-"HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux."
+"GNU/Linux недоступна информация с разделов UFS, но доступна с разделов HFS+ "
+"(так называемый MacOS Extended). Для OS X требуется один из этих типов для "
+"своего загрузочного раздела. MacOS 9 можно установить или на HFS (так "
+"называемый MacOS Standard) или на HFS+. Чтобы обмениваться информацией между "
+"системами Mac OS X и GNU/Linux, удобно создать раздел для обмена. Файловые "
+"системы HFS, HFS+ и MS-DOS FAT поддерживаются и MacOS 9, и Mac OS X, и Linux."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1106
@@ -1803,9 +1755,8 @@ msgid ""
"not already enabled."
msgstr ""
"В зависимости от установочного носителя (CD/DVD ROM, карта памяти USB, "
-"загрузка по "
-"сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, если это ещё "
-"не сделано."
+"загрузка по сети) вы должны включить загрузку с соответствующих устройств, "
+"если это ещё не сделано."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1154
@@ -1863,10 +1814,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"К сожалению, некоторые компьютеры содержат BIOS с ошибками. Иногда нельзя "
"загрузить &d-i; с карты памяти USB, даже если есть такой пункт в меню "
-"настройки "
-"BIOS и карта выбрана в качестве основного устройства начальной загрузки. На "
-"некоторых таких системах использовать карту USB в качестве носителя "
-"начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа "
+"настройки BIOS и карта выбрана в качестве основного устройства начальной "
+"загрузки. На некоторых таких системах использовать карту USB в качестве "
+"носителя начальной загрузки невозможно, но иногда помогает изменение типа "
"загрузочного устройства в BIOS со значения по умолчанию <quote>USBharddisk </"
"quote> или <quote>USB stick</quote> на <quote>USB ZIP</quote> или <quote>USB "
"CDROM</quote>. <phrase condition=\"isohybrid-supported\"> В частности, если "
@@ -1885,12 +1835,11 @@ msgid ""
"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation "
"image."
msgstr ""
-"Если вы не можете настроить BIOS на загрузку непосредственно "
-"с карты памяти USB, то вы можете использовать её для хранения "
-"ISO. Запустите &d-i; с помощью"
-"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> и после поиска ISO-образа установщика "
-"на жёстких дисках выберите устройство USB и "
-"выберите установочный образ."
+"Если вы не можете настроить BIOS на загрузку непосредственно с карты памяти "
+"USB, то вы можете использовать её для хранения ISO. Запустите &d-i; с "
+"помощью<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> и после поиска ISO-образа "
+"установщика на жёстких дисках выберите устройство USB и выберите "
+"установочный образ."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1207
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 409765deb..7baa26c82 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -1591,69 +1591,6 @@ msgstr "Следующие переменные debconf относятся к н
#. Tag: screen
#: preseed.xml:794
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# To set a different link detection timeout (default is 3 seconds).\n"
-#| "# Values are interpreted as seconds.\n"
-#| "#d-i netcfg/link_detection_timeout string 10\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want to force a hostname, regardless of what either the DHCP\n"
-#| "# server returns or what the reverse DNS entry for the IP is, uncomment\n"
-#| "# and adjust the following line.\n"
-#| "#d-i netcfg/hostname string somehost\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po
index 0ca4e2c46..b1ee0b6d7 100644
--- a/po/ru/random-bits.po
+++ b/po/ru/random-bits.po
@@ -1384,29 +1384,21 @@ msgstr "Настройка часового пояса"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:638
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
-#| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC "
-#| "or local time. The following command allows you to set that and choose "
-#| "your timezone."
msgid ""
"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
"<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system "
"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
"The following commands allow you to set that and choose your timezone."
msgstr ""
-"Настройка в третьей строке файла <filename>/etc/adjtime</filename> "
-"имеет значение <quote>UTC</quote> или <quote>LOCAL</quote> и "
-"определяет как система должна интерпретировать аппаратные часы &mdash; "
-"установлены ли они по UTC или показывают местное время. "
-"Следующие команды позволяют указать это и выбрать часовой пояс."
+"Настройка в третьей строке файла <filename>/etc/adjtime</filename> имеет "
+"значение <quote>UTC</quote> или <quote>LOCAL</quote> и определяет как "
+"система должна интерпретировать аппаратные часы &mdash; установлены ли они "
+"по UTC или показывают местное время. Следующие команды позволяют указать это "
+"и выбрать часовой пояс."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:646
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# editor /etc/default/rcS\n"
-#| "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgid ""
"# editor /etc/adjtime\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 23615e817..772b9a11a 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:47+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -4126,6 +4126,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
+"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
+"manually</quote> . You can then specify a mirror host name and an optional "
+"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when "
+"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for "
+"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2505
+#, no-c-format
+msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
"for the vast majority of users), using the default mirror for your country "
"might not work. All the mirrors in the list are reachable via IPv4, but only "
@@ -4150,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4169,13 +4180,13 @@ msgstr ""
"поддерживающее IPv6."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2538
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2532
+#: using-d-i.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4192,7 +4203,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2541
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4227,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для доступных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2568
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4240,7 +4251,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4250,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2581
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4261,7 +4272,7 @@ msgstr ""
"рабочего стола GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -4283,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2597
+#: using-d-i.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop "
@@ -4297,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2604
+#: using-d-i.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -4315,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"использовании образа DVD или другого метода установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -4335,7 +4346,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2633
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4351,7 +4362,7 @@ msgstr ""
"работоспособную систему."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2641
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4371,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"соответствующие пакеты локализации (если есть)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4385,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"задаст её во время данного процесса."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4402,7 +4413,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4420,13 +4431,13 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2674
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4440,13 +4451,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2691
+#: using-d-i.xml:2699
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2693
+#: using-d-i.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4462,7 +4473,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4478,13 +4489,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2719
+#: using-d-i.xml:2727
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2720
+#: using-d-i.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4500,20 +4511,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2737
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2741
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2743
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4525,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2749
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4538,7 +4549,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2755
+#: using-d-i.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4550,14 +4561,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4574,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2780
+#: using-d-i.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4588,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2788
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4598,13 +4609,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4614,13 +4625,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2810
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "новый раздел &debian;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2802
+#: using-d-i.xml:2810
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4632,13 +4643,13 @@ msgstr ""
"созданного для &debian; и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4652,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2821
+#: using-d-i.xml:2829
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4668,14 +4679,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в &debian;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2837
+#: using-d-i.xml:2845
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2839
+#: using-d-i.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4703,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4720,13 +4731,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4744,13 +4755,13 @@ msgstr ""
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2892
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2886
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4780,13 +4791,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2916
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4798,13 +4809,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2926
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2919
+#: using-d-i.xml:2927
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4818,13 +4829,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4839,13 +4850,13 @@ msgstr ""
"ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2942
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2943
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4857,13 +4868,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2953
+#: using-d-i.xml:2961
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2962
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4877,13 +4888,13 @@ msgstr ""
"ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2974
+#: using-d-i.xml:2982
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2975
+#: using-d-i.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4927,13 +4938,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:3002
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2995
+#: using-d-i.xml:3003
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4943,13 +4954,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3003
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3004
+#: using-d-i.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4959,13 +4970,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3020
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4974,13 +4985,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:3021
+#: using-d-i.xml:3029
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3022
+#: using-d-i.xml:3030
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4990,14 +5001,14 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3043
+#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3044
+#: using-d-i.xml:3052
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -5017,14 +5028,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3070
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3063
+#: using-d-i.xml:3071
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -5039,13 +5050,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3079
+#: using-d-i.xml:3087
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3080
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -5061,14 +5072,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3097
+#: using-d-i.xml:3105
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3099
+#: using-d-i.xml:3107
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -5099,13 +5110,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3124
+#: using-d-i.xml:3132
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3126
+#: using-d-i.xml:3134
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5118,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"существующий системный загрузчик)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3133
+#: using-d-i.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5140,13 +5151,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3150
+#: using-d-i.xml:3158
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3151
+#: using-d-i.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5157,13 +5168,13 @@ msgstr ""
"установки выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3164
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Настройка системного времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3166
+#: using-d-i.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5177,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"машине не установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3173
+#: using-d-i.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5196,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"время вместо UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3184
+#: using-d-i.xml:3192
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5208,13 +5219,13 @@ msgstr ""
"выбора, который вы недавно делали."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3199
+#: using-d-i.xml:3207
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Перезагрузка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3201
+#: using-d-i.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5226,7 +5237,7 @@ msgstr ""
"перезагружен в новую систему &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3215
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5240,13 +5251,13 @@ msgstr ""
"системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3220
+#: using-d-i.xml:3228
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Устранение проблем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3221
+#: using-d-i.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5258,13 +5269,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3242
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3236
+#: using-d-i.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5276,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3243
+#: using-d-i.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5292,13 +5303,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3265
+#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5325,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3283
+#: using-d-i.xml:3291
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -5333,7 +5344,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3287
+#: using-d-i.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5349,7 +5360,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3295
+#: using-d-i.xml:3303
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5367,7 +5378,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3304
+#: using-d-i.xml:3312
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5379,7 +5390,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3311
+#: using-d-i.xml:3319
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5391,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3317
+#: using-d-i.xml:3325
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5405,13 +5416,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3333
+#: using-d-i.xml:3341
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3335
+#: using-d-i.xml:3343
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5429,7 +5440,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3345
+#: using-d-i.xml:3353
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5451,7 +5462,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3358
+#: using-d-i.xml:3366
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5461,7 +5472,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3363
+#: using-d-i.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5483,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"удалённо."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3375
+#: using-d-i.xml:3383
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5495,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3381
+#: using-d-i.xml:3389
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5526,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3398
+#: using-d-i.xml:3406
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5552,7 +5563,7 @@ msgstr ""
"переподключения."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3411
+#: using-d-i.xml:3419
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5575,7 +5586,7 @@ msgstr ""
"нужно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3424
+#: using-d-i.xml:3432
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5599,7 +5610,7 @@ msgstr ""
"command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3440
+#: using-d-i.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5619,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3450
+#: using-d-i.xml:3458
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5634,13 +5645,13 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3469
+#: using-d-i.xml:3477
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3478
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5655,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"для предоставления дополнительных возможностей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3478
+#: using-d-i.xml:3486
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5674,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"драйвером."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3488
+#: using-d-i.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5691,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3498
+#: using-d-i.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5703,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3504
+#: using-d-i.xml:3512
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5715,25 +5726,23 @@ msgid ""
"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
msgstr ""
-"&d-i; запрашивает микропрограммы только к модулям ядра, которые "
-"необходимы для загрузки на время установки."
-"Не все драйверы включены в &d-i;, в частности, отсутствует radeon, "
-"из чего следует, что возможности некоторых устройств могут "
-"не отличаться в конце установки от того, какими они были в начале. "
-"Другими словами, возможности некоторых аппаратных компонентов "
-"могут использоваться не полностью. "
-"Если вы подозреваете, что это ваш случай, или просто из любопытства,"
-"проверьте вывод команды <command>dmesg</command> в только что "
-"загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>."
+"&d-i; запрашивает микропрограммы только к модулям ядра, которые необходимы "
+"для загрузки на время установки.Не все драйверы включены в &d-i;, в "
+"частности, отсутствует radeon, из чего следует, что возможности некоторых "
+"устройств могут не отличаться в конце установки от того, какими они были в "
+"начале. Другими словами, возможности некоторых аппаратных компонентов могут "
+"использоваться не полностью. Если вы подозреваете, что это ваш случай, или "
+"просто из любопытства,проверьте вывод команды <command>dmesg</command> в "
+"только что загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3518
+#: using-d-i.xml:3526
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Подготовка носителя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3519
+#: using-d-i.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5758,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"скорее всего, поддерживается на самых ранних этапах установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3532
+#: using-d-i.xml:3540
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5774,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"носителя."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3546
+#: using-d-i.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5789,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"также может содержать пакеты без микропрограмм:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3560
+#: using-d-i.xml:3568
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5801,13 +5810,13 @@ msgstr ""
"поставщика оборудования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3569
+#: using-d-i.xml:3577
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Микропрограмма в установленной системе"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3570
+#: using-d-i.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5826,7 +5835,7 @@ msgstr ""
"микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3579
+#: using-d-i.xml:3587
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5841,7 +5850,7 @@ msgstr ""
"автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3587
+#: using-d-i.xml:3595
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5853,7 +5862,7 @@ msgstr ""
"пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3594
+#: using-d-i.xml:3602
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "