diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 395 |
1 files changed, 205 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 1e46183ab..03373ea8c 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-03 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-22 19:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -3274,7 +3274,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1945 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, " +#| "where your private data resides, and the swap partition, where sensitive " +#| "data might be stored temporarily during operation. Of course, nothing " +#| "prevents you from encrypting any other partitions that might be of " +#| "interest. For example <filename>/var</filename> where database servers, " +#| "mail servers or print servers store their data, or <filename>/tmp</" +#| "filename> which is used by various programs to store potentially " +#| "interesting temporary files. Some people may even want to encrypt their " +#| "whole system. The only exception is the <filename>/boot</filename> " +#| "partition which must remain unencrypted, because currently there is no " +#| "way to load the kernel from an encrypted partition." msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " "your private data resides, and the swap partition, where sensitive data " @@ -3283,10 +3295,13 @@ msgid "" "example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or " "print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used " "by various programs to store potentially interesting temporary files. Some " -"people may even want to encrypt their whole system. The only exception is " -"the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, " -"because currently there is no way to load the kernel from an encrypted " -"partition." +"people may even want to encrypt their whole system. Generally the only " +"exception here is the <filename>/boot</filename> partition which must remain " +"unencrypted, because historically there was no way to load the kernel from " +"an encrypted partition. (GRUB is now able to do that, but &d-i; currently " +"lacks native support for encrypted <filename>/boot</filename>. The setup is " +"therefore covered in a <ulink url=\"https://cryptsetup-team.pages.debian.net/" +"cryptsetup/encrypted-boot.html\">separate document</ulink>.)" msgstr "" "Два наиболее важных раздела для шифрования: раздел /home, где хранятся ваши " "личные данные, и раздел подкачки, куда важные данные могут временно попасть " @@ -3301,7 +3316,7 @@ msgstr "" "загрузить ядро с шифрованного раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:1963 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3315,7 +3330,7 @@ msgstr "" "выбранного алгоритма шифрования и длины ключа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3335,7 +3350,7 @@ msgstr "" "параметров шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3345,7 +3360,7 @@ msgstr "" "(включён в новых ядрах Linux, доступен для физических томов LVM узла)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1987 +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3359,13 +3374,13 @@ msgstr "" "выбирались исходя из соображений безопасности." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1997 +#: using-d-i.xml:2000 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1999 +#: using-d-i.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3390,13 +3405,13 @@ msgstr "" "конфиденциальной информации в 21-ом веке." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2017 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2019 +#: using-d-i.xml:2022 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3410,13 +3425,13 @@ msgstr "" "ключа зависят от шифра." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV алгоритм: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3434,7 +3449,7 @@ msgstr "" "повторяющихся участков в шифрованных данных." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2043 +#: using-d-i.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3449,25 +3464,25 @@ msgstr "" "алгоритмы." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2055 +#: using-d-i.xml:2058 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2057 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2066 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Ключевая фраза" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2064 +#: using-d-i.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3481,13 +3496,13 @@ msgstr "" "которую вы сможете ввести позже." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2079 +#: using-d-i.xml:2082 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Произвольный ключ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2080 +#: using-d-i.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3505,7 +3520,7 @@ msgstr "" "продолжительность жизни.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2089 +#: using-d-i.xml:2092 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3524,13 +3539,13 @@ msgstr "" "загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2108 +#: using-d-i.xml:2111 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2110 +#: using-d-i.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3551,7 +3566,7 @@ msgstr "" "неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2131 +#: using-d-i.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3569,7 +3584,7 @@ msgstr "" "это может занять некоторое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2141 +#: using-d-i.xml:2144 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3586,7 +3601,7 @@ msgstr "" "родственников и тому подобное)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2150 +#: using-d-i.xml:2153 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3610,7 +3625,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для корневой файловой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2163 +#: using-d-i.xml:2166 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3633,7 +3648,7 @@ msgstr "" "для каждого шифруемого раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2182 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3659,7 +3674,7 @@ msgstr "" "устраивают." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3677,7 +3692,7 @@ msgstr "" "\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2201 +#: using-d-i.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3686,13 +3701,13 @@ msgstr "" "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2215 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2213 +#: using-d-i.xml:2216 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3706,7 +3721,7 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3722,7 +3737,7 @@ msgstr "" "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2235 +#: using-d-i.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3734,7 +3749,7 @@ msgstr "" "установка выполняется через консоль на последовательном порту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3748,7 +3763,7 @@ msgstr "" "предложат сделать вам из списка доступных ядер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3765,7 +3780,7 @@ msgstr "" "должны, по мнению сопровождающих, обычно устанавливаться вместе с этим ПО." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3779,13 +3794,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2273 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2271 +#: using-d-i.xml:2274 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3800,13 +3815,13 @@ msgstr "" "базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2286 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2288 +#: using-d-i.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3839,7 +3854,7 @@ msgstr "" "интерфейсе пользователя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3853,7 +3868,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2318 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3871,7 +3886,7 @@ msgstr "" "<quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2330 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3887,13 +3902,13 @@ msgstr "" "<quote>non-free</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2338 +#: using-d-i.xml:2341 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2340 +#: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3908,7 +3923,7 @@ msgstr "" "использовать пакеты с этих дисков." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2347 +#: using-d-i.xml:2350 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3922,7 +3937,7 @@ msgstr "" "следующем этапе задач смогут быть установлены." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2355 +#: using-d-i.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3935,7 +3950,7 @@ msgstr "" "некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3952,7 +3967,7 @@ msgstr "" "первых двух DVD хватит для большинства задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3969,13 +3984,13 @@ msgstr "" "ошибку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2385 +#: using-d-i.xml:2388 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3987,7 +4002,7 @@ msgstr "" "по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2393 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4005,7 +4020,7 @@ msgstr "" "стол</literal> на следующем шаге установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4025,7 +4040,7 @@ msgstr "" "после перезагрузки в новую систему)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4039,7 +4054,7 @@ msgstr "" "Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2420 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4054,7 +4069,7 @@ msgstr "" "ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4069,26 +4084,26 @@ msgstr "" "которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2439 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2441 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2446 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2454 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4100,7 +4115,7 @@ msgstr "" "безопасности или stable-updates)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4114,13 +4129,13 @@ msgstr "" "эти были сервисы настроены." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Выбор сетевого сервера-зеркала пакетов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2472 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4136,7 +4151,7 @@ msgstr "" "выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2480 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4152,7 +4167,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2488 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4179,7 +4194,7 @@ msgstr "" "зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2502 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4198,13 +4213,13 @@ msgstr "" "зеркало, поддерживающее IPv6." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2523 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4221,7 +4236,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2532 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4253,7 +4268,7 @@ msgstr "" "задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2558 +#: using-d-i.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4266,7 +4281,7 @@ msgstr "" "устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2568 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4276,7 +4291,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2574 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4286,7 +4301,7 @@ msgstr "" "графическое окружение рабочего стола." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2576 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4302,7 +4317,7 @@ msgstr "" "установлены одновременно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4321,7 +4336,7 @@ msgstr "" "работает при использовании образа DVD или другого метода установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2594 +#: using-d-i.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4333,7 +4348,7 @@ msgstr "" "classname>; сервер SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2604 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4349,7 +4364,7 @@ msgstr "" "работоспособную систему." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4369,7 +4384,7 @@ msgstr "" "соответствующие пакеты локализации (если есть)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2619 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4383,7 +4398,7 @@ msgstr "" "во время данного процесса." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2629 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4400,7 +4415,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2635 +#: using-d-i.xml:2638 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4418,13 +4433,13 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2650 +#: using-d-i.xml:2653 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2652 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4438,13 +4453,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2669 +#: using-d-i.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4460,7 +4475,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2680 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4476,13 +4491,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2698 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4498,20 +4513,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2705 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 +#: using-d-i.xml:2720 using-d-i.xml:2993 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2722 using-d-i.xml:2995 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4523,7 +4538,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2725 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4536,7 +4551,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4548,14 +4563,14 @@ msgstr "" "хотите использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2744 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4572,7 +4587,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2756 +#: using-d-i.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4586,7 +4601,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2764 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4596,13 +4611,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2771 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4612,13 +4627,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "новый раздел &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4630,13 +4645,13 @@ msgstr "" "созданного для &debian; и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2790 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4648,7 +4663,7 @@ msgstr "" "использовать традиционные имена устройств типа <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2797 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4664,14 +4679,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в &debian;!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2815 +#: using-d-i.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4699,7 +4714,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4716,13 +4731,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2846 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2845 +#: using-d-i.xml:2848 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4740,13 +4755,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2860 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2862 +#: using-d-i.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4776,13 +4791,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2887 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2888 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4794,13 +4809,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2897 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4814,13 +4829,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2908 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4835,13 +4850,13 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2921 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4853,13 +4868,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2932 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2930 +#: using-d-i.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4873,14 +4888,14 @@ msgstr "" "ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2955 +#: using-d-i.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4900,14 +4915,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2976 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2974 +#: using-d-i.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4922,7 +4937,7 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2998 +#: using-d-i.xml:3001 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -4932,13 +4947,13 @@ msgstr "" "контролировать процесс загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3014 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3012 +#: using-d-i.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4954,14 +4969,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3029 +#: using-d-i.xml:3032 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3031 +#: using-d-i.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4992,13 +5007,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3059 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Настройка системы на загрузку с помощью flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3057 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5018,7 +5033,7 @@ msgstr "" "действия." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5036,7 +5051,7 @@ msgstr "" "содержимое памяти!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3078 +#: using-d-i.xml:3081 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5051,13 +5066,13 @@ msgstr "" "автозагрузку без действий пользователя." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3094 +#: using-d-i.xml:3097 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3096 +#: using-d-i.xml:3099 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5070,7 +5085,7 @@ msgstr "" "существующий системный загрузчик)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3103 +#: using-d-i.xml:3106 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5092,13 +5107,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3123 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3121 +#: using-d-i.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5109,13 +5124,13 @@ msgstr "" "установки выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3134 +#: using-d-i.xml:3137 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3136 +#: using-d-i.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5129,7 +5144,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3143 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5148,7 +5163,7 @@ msgstr "" "время вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3154 +#: using-d-i.xml:3157 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5160,13 +5175,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3169 +#: using-d-i.xml:3172 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3171 +#: using-d-i.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5178,7 +5193,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3177 +#: using-d-i.xml:3180 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5192,13 +5207,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение проблем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3191 +#: using-d-i.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5210,13 +5225,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3204 +#: using-d-i.xml:3207 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3206 +#: using-d-i.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5228,7 +5243,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3213 +#: using-d-i.xml:3216 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5244,13 +5259,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3233 +#: using-d-i.xml:3236 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3235 +#: using-d-i.xml:3238 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5277,7 +5292,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3253 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5285,7 +5300,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3257 +#: using-d-i.xml:3260 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5301,7 +5316,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5319,7 +5334,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5331,7 +5346,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3281 +#: using-d-i.xml:3284 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5343,7 +5358,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3287 +#: using-d-i.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5357,13 +5372,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3303 +#: using-d-i.xml:3306 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3308 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5381,7 +5396,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3315 +#: using-d-i.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5403,7 +5418,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3328 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5413,7 +5428,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3333 +#: using-d-i.xml:3336 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5435,7 +5450,7 @@ msgstr "" "удалённо." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3345 +#: using-d-i.xml:3348 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5447,7 +5462,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3351 +#: using-d-i.xml:3354 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5478,7 +5493,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3368 +#: using-d-i.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5504,7 +5519,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3381 +#: using-d-i.xml:3384 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5527,7 +5542,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3394 +#: using-d-i.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5551,7 +5566,7 @@ msgstr "" "command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3413 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5571,7 +5586,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3420 +#: using-d-i.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5586,13 +5601,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3442 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3440 +#: using-d-i.xml:3443 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5607,7 +5622,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5626,7 +5641,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3461 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5643,7 +5658,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3468 +#: using-d-i.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5655,7 +5670,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3474 +#: using-d-i.xml:3477 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5677,13 +5692,13 @@ msgstr "" "только что загруженной системе и поищите <quote>микропрограмму</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3491 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3489 +#: using-d-i.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5708,7 +5723,7 @@ msgstr "" "скорее всего, поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3502 +#: using-d-i.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5724,7 +5739,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3516 +#: using-d-i.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5739,7 +5754,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3533 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5751,13 +5766,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3542 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3540 +#: using-d-i.xml:3543 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5776,7 +5791,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3549 +#: using-d-i.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5791,7 +5806,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3557 +#: using-d-i.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5803,7 +5818,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3564 +#: using-d-i.xml:3567 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |