diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 226 |
1 files changed, 115 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index a3e3c2a15..cdce1b300 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 18:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:48+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -3298,11 +3298,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2036 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " "<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding <literal>tasks=\"standard, " -"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the installer. " +"kde-desktop\"</literal> at the boot prompt when starting the " +"installer<footnote> <para> A more lightweight Xfce desktop environment can " +"be selected by using <literal>xfce-desktop</literal> instead of <literal>kde-" +"desktop</literal>. If you are installing on a laptop, you could also add " +"<literal>laptop</literal> to the tasks to be installed. </para> </footnote>. " "However, this will only work if the packages needed for KDE are actually " "available. If you are installing using a full CD image, they will need to be " "downloaded from a mirror as KDE packages are not included on the first full " @@ -3319,7 +3323,7 @@ msgstr "" "DVD-образ или другой метод установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2047 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3337,7 +3341,7 @@ msgstr "" "<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2059 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " @@ -3349,7 +3353,7 @@ msgstr "" "частью указанных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2066 +#: using-d-i.xml:2075 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3359,7 +3363,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2072 +#: using-d-i.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3376,7 +3380,7 @@ msgstr "" "времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2081 +#: using-d-i.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3394,7 +3398,7 @@ msgstr "" "происходить, если у вас устаревший образ." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2090 +#: using-d-i.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3409,13 +3413,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2103 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2105 +#: using-d-i.xml:2114 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3429,13 +3433,13 @@ msgstr "" "по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3467,13 +3471,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2158 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3495,13 +3499,13 @@ msgstr "" "Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2170 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3517,20 +3521,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2179 +#: using-d-i.xml:2188 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2193 +#: using-d-i.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3542,7 +3546,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2199 +#: using-d-i.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3555,7 +3559,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2205 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3566,14 +3570,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2219 +#: using-d-i.xml:2228 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2221 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3590,7 +3594,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3604,7 +3608,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2239 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3614,13 +3618,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2246 +#: using-d-i.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3630,13 +3634,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "новый раздел Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2253 +#: using-d-i.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3648,13 +3652,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2262 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3672,7 +3676,7 @@ msgstr "" "filename> или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2274 +#: using-d-i.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3688,14 +3692,14 @@ msgstr "" "искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2299 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3723,7 +3727,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3740,13 +3744,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2329 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2331 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3764,13 +3768,13 @@ msgstr "" "установки стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2348 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3800,13 +3804,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2370 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3818,13 +3822,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2380 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3838,13 +3842,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2391 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3859,13 +3863,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2404 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3877,13 +3881,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2415 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2407 +#: using-d-i.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3897,13 +3901,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3947,13 +3951,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3963,13 +3967,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2465 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2466 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3979,13 +3983,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2474 using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3994,13 +3998,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -4010,13 +4014,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2505 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4044,13 +4048,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4061,13 +4065,13 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -4075,7 +4079,7 @@ msgstr "" "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -4084,13 +4088,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2552 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4100,7 +4104,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4110,20 +4114,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2579 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4143,14 +4147,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2598 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2599 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4165,13 +4169,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2615 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2616 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4187,14 +4191,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4225,13 +4229,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2660 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4250,7 +4254,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4272,13 +4276,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2688 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2689 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4288,13 +4292,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2701 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4322,13 +4326,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2724 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4340,13 +4344,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2738 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4358,7 +4362,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4374,13 +4378,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2767 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2760 +#: using-d-i.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4407,7 +4411,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2778 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4421,7 +4425,7 @@ msgstr "" "userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2785 +#: using-d-i.xml:2794 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2794 +#: using-d-i.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4451,7 +4455,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2801 +#: using-d-i.xml:2810 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4463,7 +4467,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2807 +#: using-d-i.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4477,13 +4481,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2822 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4501,7 +4505,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2834 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4523,7 +4527,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2861 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4555,7 +4559,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2864 +#: using-d-i.xml:2873 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4567,7 +4571,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2870 +#: using-d-i.xml:2879 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4598,7 +4602,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2887 +#: using-d-i.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4616,7 +4620,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4636,7 +4640,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2906 +#: using-d-i.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4651,7 +4655,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2914 +#: using-d-i.xml:2923 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |