diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 101 |
1 files changed, 45 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 9b306c4a1..b1e38d283 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-03 21:54+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " "read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " @@ -390,11 +390,11 @@ msgid "" "current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." msgstr "" "Если gpm выключен или не установлен по какой-то причине, убедитесь что X " -"сервер настроен на чтение прямо из устройства мыши, например из /dev/psaux. " -"Подробней смотрите 3-Button Mouse mini-Howto в <filename>/usr/share/doc/" -"HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</" -"userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> и <ulink url=" -"\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." +"сервер настроен на чтение непосредственно с устройства мыши, например из " +"/dev/psaux. Подробней смотрите 3-Button Mouse mini-Howto в " +"<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " +"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> и " +"<ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." #. Tag: para #: random-bits.xml:158 @@ -677,13 +677,13 @@ msgstr "<entry>87</entry>" #. Tag: para #: random-bits.xml:274 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the GNOME and KDE " "desktop environments." msgstr "" "В задачу <emphasis>рабочий стол</emphasis> входит установка среды рабочего " -"стола и Gnome и KDE одновременно." +"стола Gnome и KDE одновременно." #. Tag: para #: random-bits.xml:281 @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:330 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " "system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root " @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Установка <command>debootstrap</command>" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " "to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses " @@ -849,10 +849,11 @@ msgid "" "<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then " "download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" -"Инструмент, которым пользуется программа установки Debian и который признан " -"официальным способом установки базовой системы Debian — " -"<command>debootstrap</command>. Он использует <command>wget</command> и " -"<command>ar</command>, но зависит только от <classname>/bin/sh</classname> и " +"Утилита, которой пользуется программа установки Debian и которая признана " +"официальным способом установки базовой системы Debian является " +"<command>debootstrap</command>. Она использует " +"<command>wget</command> и <command>ar</command>, " +"но зависит только от <classname>/bin/sh</classname> и " "часто используемых инструментов Unix/Linux<footnote> <para> Сюда входят " "базовые утилиты GNU и команды типа <command>sed</command>, <command>grep</" "command>, <command>tar</command> и <command>gzip</command>. </para> </" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Настройка локалей" #. Tag: para #: random-bits.xml:564 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " "install the <classname>locales</classname> support package and configure it: " @@ -1250,12 +1251,13 @@ msgid "" "HOWTO." msgstr "" "Чтобы использовать язык, отличный от английского, нужно настроить локаль. " -"Для этого установите пакет поддержки локалей и настройте его: " +"Для этого установите пакет поддержки <classname>locales</classname> и настройте его: " "<informalexample><screen>\n" -"# apt-get install locales\n" +"# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> ЗАМЕЧАНИЕ: Apt должен быть настроен заранее; для " -"этого создайте файл sources.list и запустите команду apt-get update. Перед " +"</screen></informalexample> ЗАМЕЧАНИЕ: <classname>apt</classname> " +"должна быть настроен заранее; для этого создайте файл sources.list и запустите " +"команду <command>aptitude update</command>. Перед " "использованием локалей с набором символов, отличным от ASCII или latin1, " "пожалуйста проконсультируйтесь с соответствующим HOWTO по локализации." @@ -1285,13 +1287,13 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: random-bits.xml:592 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " "condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" "arch-etc</replaceable>" msgstr "" -"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " +"# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " "condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" "arch-etc</replaceable>" @@ -1303,17 +1305,19 @@ msgstr "Установка системного загрузчика" #. Tag: para #: random-bits.xml:599 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " "installed kernel with your new root partition. Note that " "<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " "can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." msgstr "" -"Чтобы сделать систему &debian; загружаемой, настройте ваш системный " +"Чтобы сделать систему &debian; загружаемой, настройте системный " "загрузчик на загрузку установленного ядра с новым корневым разделом. " -"Заметим, что debootstrap не устанавливает системный загрузчик, хотя вы " -"можете использовать apt-get внутри вашего Debian chroot, чтобы сделать это." +"Заметим, что <command>debootstrap</command> не устанавливает " +"системный загрузчик, хотя вы " +"можете использовать <command>aptitude</command> внутри вашего " +"Debian chroot, чтобы сделать это." #. Tag: para #: random-bits.xml:606 @@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "Установка &debian; через Parallel Line IP (PLIP)" #. Tag: para #: random-bits.xml:653 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " "Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" @@ -1599,6 +1603,17 @@ msgid "" "</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " "during various stages of the installation." msgstr "" +"Загрузитесь с установочного носителя. Установка должна быть запущена в " +"экспертном режиме; в приглашении к загрузке введите " +"<userinput>expert</userinput>. Если требуется задать " +"параметры для модулей ядра, вы также должны указать их в приглашении к " +"загрузке. Например, для загрузки программы установки и настройки значений параметров " +"<quote>io</quote> и <quote>irq</quote> для модуля parport_pc, " +"введите следующее: <informalexample><screen>\n" +"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." +"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Ниже показаны ответы, которые нужно ввести на " +"различных этапах установки." #. Tag: guimenuitem #: random-bits.xml:748 @@ -1664,10 +1679,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:792 #, no-c-format -msgid "" -"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:797 @@ -1675,8 +1688,7 @@ msgstr "" msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "" -"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:803 @@ -1688,26 +1700,3 @@ msgstr "" "Адреса серверов имён: можно указать те же адреса что и для источника " "(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" -#~ msgid "" -#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " -#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are " -#~ "the answers that should be given during various stages of the " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Загрузитесь с установочного носителя. Установка должна быть запущена в " -#~ "экспертном режиме; в приглашении к загрузке введите <userinput>expert</" -#~ "userinput>. Ниже показаны ответы, которые нужно ввести на различных " -#~ "этапах установки." - -#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" -#~ msgstr "Запрашивать параметры модулей: да" - -#~ msgid "" -#~ "Additional parameters for module parport_pc: " -#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" -#~ msgstr "" -#~ "Дополнительные параметры для модуля parport_pc: " -#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" - -#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" -#~ msgstr "Дополнительные параметры для модуля plip: оставьте пустым" |