diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 464 |
1 files changed, 240 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 57194e201..c4fde2eb7 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" "&d-i; для автоматизации установки операционной системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:621 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:632 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:63 preseed.xml:478 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:489 #, no-c-format msgid "file" msgstr "файловый" @@ -160,8 +161,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:91 @@ -428,39 +431,45 @@ msgid "" "preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some " "examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual." msgstr "" -"Параметры загрузки также можно использовать не только для " -"автоматизации установки, а просто для того, чтобы указать ответ " -"на определённый вопрос. Несколько примеров такого использования " -"есть в разных местах этого руководства." +"Параметры загрузки также можно использовать не только для автоматизации " +"установки, а просто для того, чтобы указать ответ на определённый вопрос. " +"Несколько примеров такого использования есть в разных местах этого " +"руководства." #. Tag: para #: preseed.xml:294 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To set a value to be used inside &d-i;, just pass " "<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" "replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the " "examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages " "for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</" -"firstterm> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:" -"<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</" -"replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the " -"variable will not be copied to the debconf database in the target system and " -"thus remain unused during the configuration of the relevant package." -msgstr "" -"Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите <userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> для любой " -"автоматизируемой переменной, описанной в примерах в этом приложении. " -"Если значение будет использоваться для настройки пакетов в устанавливаемой " +"firstterm><footnote> <para> The owner of a debconf variable (or template) is " +"normally the name of the package that contains the corresponding debconf " +"template. For variables used in the installer itself the owner is <quote>d-" +"i</quote>. Templates and variables can have more than one owner which helps " +"to determine whether they can be removed from the debconf database if the " +"package is purged. </para> </footnote> of the variable as in " +"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</" +"replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. If you don't " +"specify the owner, the value for the variable will not be copied to the " +"debconf database in the target system and thus remain unused during the " +"configuration of the relevant package." +msgstr "" +"Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите " +"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> для любой " +"автоматизируемой переменной, описанной в примерах в этом приложении. Если " +"значение будет использоваться для настройки пакетов в устанавливаемой " "системе, то нужно перед переменной указывать <firstterm>владелец</" "firstterm>, например, <userinput><replaceable>владелец</replaceable>:" "<replaceable>путь/до/переменной</replaceable>=<replaceable>значение</" "replaceable></userinput>. Если вы не указываете владельца, то значение " -"переменной не копируется в базу данных debconf устанавливаемой системы " -"и поэтому не будет использоваться во время настройки соответствующего " -"пакета." +"переменной не копируется в базу данных debconf устанавливаемой системы и " +"поэтому не будет использоваться во время настройки соответствующего пакета." #. Tag: para -#: preseed.xml:306 +#: preseed.xml:317 #, no-c-format msgid "" "Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " @@ -475,12 +484,12 @@ msgstr "" "загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то " "оно используется в примерах в этом приложении вместо полного имени " "переменной. В частности, переменная <literal>preseed/url</literal> " -"сокращается до <literal>url</literal>, а также позволяет сократить " -"другие указываемые url. Ещё пример: псевдоним <literal>tasks</literal>, " -"который раскрывается в <literal>tasksel:tasksel/first</literal>." +"сокращается до <literal>url</literal>, а также позволяет сократить другие " +"указываемые url. Ещё пример: псевдоним <literal>tasks</literal>, который " +"раскрывается в <literal>tasksel:tasksel/first</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:316 +#: preseed.xml:327 #, no-c-format msgid "" "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " @@ -497,7 +506,7 @@ msgstr "" "которые распознаёт." #. Tag: para -#: preseed.xml:325 +#: preseed.xml:336 #, no-c-format msgid "" "Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " @@ -512,7 +521,7 @@ msgstr "" "(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)" #. Tag: para -#: preseed.xml:333 +#: preseed.xml:344 #, no-c-format msgid "" "For most installations some of the default options in your bootloader " @@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "" "удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации." #. Tag: para -#: preseed.xml:340 +#: preseed.xml:351 #, no-c-format msgid "" "It may not always be possible to specify values with spaces for boot " @@ -534,13 +543,13 @@ msgstr "" "если заключить их в кавычки." #. Tag: title -#: preseed.xml:349 +#: preseed.xml:360 #, no-c-format msgid "Auto mode" msgstr "Автоматический режим" #. Tag: para -#: preseed.xml:350 +#: preseed.xml:361 #, no-c-format msgid "" "There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " @@ -570,51 +579,51 @@ msgstr "" "cfg</literal>." #. Tag: para -#: preseed.xml:367 -#, no-c-format -msgid "" -"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" -"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to " -"allow future versions to specify their own codename to let people migrate " -"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to " -"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use " -"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified " -"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even " -"paths relative to the location where the last preseed file was found. This " -"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of " -"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example " -"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In " -"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to " -"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched " -"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command." -"sh</literal>." +#: preseed.xml:378 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The last part of that url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) is " +"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this " +"includes the directory <literal>etch</literal> to allow future versions to " +"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled " +"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative " +"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and " +"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths " +"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the " +"location where the last preseed file was found. This can be used to " +"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be " +"moved to a new location without breaking it, for example copying the files " +"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if " +"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/" +"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://" +"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." msgstr "" "Часть пути к файлу настраивается в <literal>auto-install/defaultroot</" "literal>, по умолчанию имеет значение <literal>etch</literal>, чтобы для " "будущих версий можно было задать своё название, что позволит людям " -"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</literal> " -"используется для указания корня, относительно которого будут задаваться " -"остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/run). Это " -"позволяет указывать файлы или с полным URL (пути, начинающиеся с /), или " -"даже пути относительно места, где был найден последний файл ответов. Это " -"может быть использовано для написание более переносимых сценариев, для того " -"чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в новое место ничего " -"при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-носитель, если ранее " -"они брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в файле ответов " -"<literal>preseed/run</literal> имеет значение <literal>/scripts/late_command." -"sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/" -"d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:387 -#, no-c-format +"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</" +"literal> используется для указания корня, относительно которого будут " +"задаваться остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/" +"run). Это позволяет указывать файлы или с полным URL (пути, начинающиеся " +"с /), или даже пути относительно места, где был найден последний файл " +"ответов. Это может быть использовано для написание более переносимых " +"сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в " +"новое место ничего при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-" +"носитель, если ранее они брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в " +"файле ответов <literal>preseed/run</literal> имеет значение <literal>/" +"scripts/late_command.sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://" +"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:398 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " -"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, " -"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored " -"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example " -"that requires minimal support from the local network infrastructure: " -"<informalexample><screen>\n" +"use the default path to <filename>preseed.cfg</filename>, you can still use " +"an explicit url, and if you don't use the <literal>/./</literal> element it " +"will be anchored to the start of the path (i.e. the third <literal>/</" +"literal> in the URL). Here is an example that requires minimal support from " +"the local network infrastructure: <informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" "replaceable>\n" "</screen></informalexample> The way this works is that:" @@ -629,21 +638,22 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Это работает так:" #. Tag: para -#: preseed.xml:400 +#: preseed.xml:411 #, no-c-format msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," msgstr "если в URL не указан протокол, то используется http," #. Tag: para -#: preseed.xml:403 +#: preseed.xml:414 #, no-c-format msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "" +"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para -#: preseed.xml:407 +#: preseed.xml:418 #, no-c-format msgid "" "if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " @@ -653,16 +663,15 @@ msgstr "" "умолчанию." #. Tag: para -#: preseed.xml:413 -#, no-c-format +#: preseed.xml:424 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " "directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to " -"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings " -"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is " -"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias " -"<literal>classes</literal>. This can be used thus: " -"<informalexample><screen>\n" +"scripts specified using <literal>preseed/run</literal> in the loaded preseed " +"file. At present, the only example of this is <literal>auto-install/classes</" +"literal>, which has an alias <literal>classes</literal>. This can be used " +"thus: <informalexample><screen>\n" "auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" "class_B</replaceable>\n" "</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of " @@ -681,7 +690,7 @@ msgstr "" "устанавливаемой системы или используемую локализацию." #. Tag: para -#: preseed.xml:427 +#: preseed.xml:438 #, no-c-format msgid "" "It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " @@ -701,7 +710,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: preseed.xml:437 +#: preseed.xml:448 #, no-c-format msgid "" "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " @@ -726,7 +735,7 @@ msgstr "" "вопросы с меньшим уровнем важности." #. Tag: para -#: preseed.xml:450 +#: preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "" "Additional options that may be of interest while attempting to automate an " @@ -740,151 +749,153 @@ msgstr "" "будет ожидаться больше чем обычно." #. Tag: title -#: preseed.xml:462 +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "Aliases useful with preseeding" msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы" #. Tag: para -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." -msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." +msgstr "" +"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." #. Tag: entry -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:484 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "auto" #. Tag: entry -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:484 #, no-c-format msgid "auto-install/enabled" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: entry -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:485 #, no-c-format msgid "classes" msgstr "classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:474 +#: preseed.xml:485 #, no-c-format msgid "auto-install/classes" msgstr "auto-install/classes" #. Tag: entry -#: preseed.xml:475 +#: preseed.xml:486 #, no-c-format msgid "<entry>fb</entry>" msgstr "<entry>fb</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:475 +#: preseed.xml:486 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer" msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: entry -#: preseed.xml:476 +#: preseed.xml:487 #, no-c-format msgid "locale" msgstr "locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:476 +#: preseed.xml:487 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: entry -#: preseed.xml:477 +#: preseed.xml:488 #, no-c-format msgid "priority" msgstr "priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:477 +#: preseed.xml:488 #, no-c-format msgid "debconf/priority" msgstr "debconf/priority" #. Tag: entry -#: preseed.xml:478 +#: preseed.xml:489 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: entry -#: preseed.xml:479 +#: preseed.xml:490 #, no-c-format msgid "<entry>url</entry>" msgstr "<entry>url</entry>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:479 +#: preseed.xml:490 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: entry -#: preseed.xml:480 +#: preseed.xml:491 #, no-c-format msgid "hostname " msgstr "hostname " #. Tag: entry -#: preseed.xml:480 +#: preseed.xml:491 #, no-c-format msgid "netcfg/get_hostname" msgstr "netcfg/get_hostname" #. Tag: entry -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:492 #, no-c-format msgid "domain" msgstr "domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:492 #, no-c-format msgid "netcfg/get_domain" msgstr "netcfg/get_domain" #. Tag: entry -#: preseed.xml:482 +#: preseed.xml:493 #, no-c-format msgid "interface" msgstr "interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:482 +#: preseed.xml:493 #, no-c-format msgid "netcfg/choose_interface" msgstr "netcfg/choose_interface" #. Tag: entry -#: preseed.xml:483 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "suite" msgstr "suite" #. Tag: entry -#: preseed.xml:483 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "mirror/suite" msgstr "mirror/suite" #. Tag: title -#: preseed.xml:490 +#: preseed.xml:501 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para -#: preseed.xml:491 +#: preseed.xml:502 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -904,7 +915,7 @@ msgstr "" "conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:502 +#: preseed.xml:513 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -916,7 +927,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:504 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -931,7 +942,7 @@ msgstr "" "установок в сети." #. Tag: para -#: preseed.xml:511 +#: preseed.xml:522 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -948,13 +959,13 @@ msgstr "" "осторожностью." #. Tag: title -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:536 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "Создание файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:526 +#: preseed.xml:537 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -965,19 +976,22 @@ msgstr "" "<command>debconf-set-selections</command>. Общая форма строки файла ответов:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:532 +#: preseed.xml:543 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para -#: preseed.xml:534 +#: preseed.xml:545 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para -#: preseed.xml:541 +#: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -987,7 +1001,7 @@ msgstr "" "дополнительный пробельный символ будет включён в значение." #. Tag: para -#: preseed.xml:545 +#: preseed.xml:556 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -1000,7 +1014,7 @@ msgstr "" "разделять строку после имени вопроса; плохо — между типом и значением." #. Tag: para -#: preseed.xml:551 +#: preseed.xml:562 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr "" "classname>), где нужно использовать ответы на родном языке." #. Tag: para -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr "" "который показывается во время установки." #. Tag: para -#: preseed.xml:563 +#: preseed.xml:574 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1032,7 +1046,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его." #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:579 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1046,7 +1060,7 @@ msgstr "" "debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:575 +#: preseed.xml:586 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1056,7 +1070,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>файл</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:577 +#: preseed.xml:588 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1068,7 +1082,7 @@ msgstr "" "пользователей лучше использовать файл примера." #. Tag: para -#: preseed.xml:585 +#: preseed.xml:596 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1084,7 +1098,7 @@ msgstr "" "суперпользователю." #. Tag: para -#: preseed.xml:593 +#: preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:612 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1112,7 +1126,7 @@ msgstr "" "filename> — текущие значения и значения, назначенные переменным." #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1124,13 +1138,13 @@ msgstr "" "cfg</replaceable></command>." #. Tag: title -#: preseed.xml:620 +#: preseed.xml:631 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "Содержимое файла ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:637 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1146,13 +1160,13 @@ msgstr "" "этой архитектуры." #. Tag: title -#: preseed.xml:637 +#: preseed.xml:648 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "Локализация" #. Tag: para -#: preseed.xml:638 +#: preseed.xml:649 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1164,7 +1178,7 @@ msgstr "" "заданы." #. Tag: para -#: preseed.xml:644 +#: preseed.xml:655 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1176,7 +1190,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:650 +#: preseed.xml:661 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1186,7 +1200,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string ru_RU" #. Tag: para -#: preseed.xml:652 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1200,7 +1214,7 @@ msgstr "" "клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры." #. Tag: screen -#: preseed.xml:659 +#: preseed.xml:670 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1216,7 +1230,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:661 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1228,7 +1242,7 @@ msgstr "" "останется активной клавиатурная раскладка ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:681 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1240,13 +1254,13 @@ msgstr "" "раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)." #. Tag: title -#: preseed.xml:680 +#: preseed.xml:691 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "Настройка сети" #. Tag: para -#: preseed.xml:681 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1261,7 +1275,7 @@ msgstr "" "указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра." #. Tag: para -#: preseed.xml:689 +#: preseed.xml:700 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1273,7 +1287,7 @@ msgstr "" "<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:706 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -1292,7 +1306,7 @@ msgstr "" "quote> со следующими строчками:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:705 +#: preseed.xml:716 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -1302,7 +1316,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:709 +#: preseed.xml:720 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1385,13 +1399,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:725 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Настройка сервера-зеркала" #. Tag: para -#: preseed.xml:715 +#: preseed.xml:726 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1404,7 +1418,7 @@ msgstr "" "сервер-зеркало." #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:733 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1414,7 +1428,7 @@ msgstr "" "для устанавливаемой системы." #. Tag: para -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:738 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1433,7 +1447,7 @@ msgstr "" "<classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:750 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1457,13 +1471,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:744 +#: preseed.xml:755 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Разметка дисков" #. Tag: para -#: preseed.xml:745 +#: preseed.xml:756 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1482,7 +1496,7 @@ msgstr "" "разметка нескольких дисков." #. Tag: para -#: preseed.xml:756 +#: preseed.xml:767 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1494,7 +1508,7 @@ msgstr "" "как использовать автоматическую установку." #. Tag: screen -#: preseed.xml:764 +#: preseed.xml:775 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1625,13 +1639,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:769 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Разметка с использованием RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:770 +#: preseed.xml:781 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1647,7 +1661,7 @@ msgstr "" "linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:780 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1663,7 +1677,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: para -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:799 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr "" "(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхностно." #. Tag: screen -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:807 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1774,13 +1788,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:801 +#: preseed.xml:812 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Настройка времени и часового пояса" #. Tag: screen -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:814 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1798,13 +1812,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:819 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Настройка Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:820 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1818,7 +1832,7 @@ msgstr "" "добавить другие (локальные) репозитории." #. Tag: screen -#: preseed.xml:817 +#: preseed.xml:828 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1860,13 +1874,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:822 +#: preseed.xml:833 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para -#: preseed.xml:823 +#: preseed.xml:834 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1878,7 +1892,7 @@ msgstr "" "виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5." #. Tag: para -#: preseed.xml:830 +#: preseed.xml:841 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1894,7 +1908,7 @@ msgstr "" "пароль прямым перебором." #. Tag: screen -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:851 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1940,7 +1954,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]" #. Tag: para -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1961,25 +1975,26 @@ msgstr "" "<command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:852 +#: preseed.xml:863 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen -#: preseed.xml:856 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:862 +#: preseed.xml:873 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:863 +#: preseed.xml:874 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1990,7 +2005,7 @@ msgstr "" "основном они касаются установки ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:881 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -2001,13 +2016,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:875 +#: preseed.xml:886 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen -#: preseed.xml:877 +#: preseed.xml:888 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2056,13 +2071,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:882 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Выбор пакетов" #. Tag: para -#: preseed.xml:883 +#: preseed.xml:894 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2072,73 +2087,73 @@ msgstr "" "Доступные задачи:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:892 +#: preseed.xml:903 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard (стандартная система)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:906 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop (рабочий стол)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:898 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:901 +#: preseed.xml:912 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:904 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server (веб сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server (сервер печати)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:910 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server (DNS-сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server (файловый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:916 +#: preseed.xml:927 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server (почтовый сервер)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:919 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database (база данных SQL)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop (для ноутбука)" #. Tag: para -#: preseed.xml:926 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2150,7 +2165,7 @@ msgstr "" "<userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:932 +#: preseed.xml:943 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2165,7 +2180,7 @@ msgstr "" "можно указать в командной строке ядра." #. Tag: screen -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -2195,13 +2210,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:947 +#: preseed.xml:958 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "Завершение первого этапа установки" #. Tag: screen -#: preseed.xml:949 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2219,13 +2234,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:954 +#: preseed.xml:965 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "Настройка почты" #. Tag: para -#: preseed.xml:955 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -2236,7 +2251,7 @@ msgstr "" "автоматическая настройка." #. Tag: screen -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -2252,13 +2267,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:967 +#: preseed.xml:978 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Настройка X системы" #. Tag: para -#: preseed.xml:968 +#: preseed.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2271,7 +2286,7 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: screen -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:987 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2321,13 +2336,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:981 +#: preseed.xml:992 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Автоматизация других пакетов" #. Tag: screen -#: preseed.xml:983 +#: preseed.xml:994 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2350,19 +2365,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> файл" #. Tag: title -#: preseed.xml:990 +#: preseed.xml:1001 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные параметры" #. Tag: title -#: preseed.xml:993 +#: preseed.xml:1004 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки" #. Tag: para -#: preseed.xml:994 +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2373,7 +2388,7 @@ msgstr "" "моменты установки." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1002 +#: preseed.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2413,13 +2428,14 @@ msgstr "" "zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1018 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para -#: preseed.xml:1008 +#: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2433,7 +2449,7 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" @@ -2443,13 +2459,13 @@ msgstr "" "d-i foo/bar seen false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1033 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов" #. Tag: para -#: preseed.xml:1023 +#: preseed.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2465,8 +2481,8 @@ msgstr "" "конфигураций в другие файлы." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1033 -#, no-c-format +#: preseed.xml:1044 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" @@ -2486,9 +2502,10 @@ msgid "" "\n" "# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n" "# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n" +"# More than one script can be listed, separated by spaces.\n" "# Note that if the filenames are relative, they are taken from the same\n" "# directory as the preconfiguration file that runs them.\n" -"d-i preseed/run string foo.sh" +"#d-i preseed/run string foo.sh" msgstr "" "# Можно указать более одного файла, разделяя их пробелами; все будут\n" "# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать\n" @@ -2516,7 +2533,7 @@ msgstr "" "d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1035 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2533,4 +2550,3 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." - |