summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po392
1 files changed, 214 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 7c6f38c54..8ef08ee48 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-12 19:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 21:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"используется &d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:484
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -81,14 +81,14 @@ msgid ""
"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have "
"been asked."
msgstr ""
-"Есть три метода использования для автоматизации: <firstterm>initrd</firstterm>, "
-"<firstterm>файловый</firstterm> и <firstterm>сетевой</firstterm>. Метод "
-"initrd работает при любом способе установки системы и поддерживает ответы на "
-"большинство вопросов, но он наиболее трудоёмок. Файловый и сетевой методы "
-"могут использоваться при различных способах установки. В файловом и сетевом "
-"методах первые несколько ответов программы установки не могут быть "
-"определены заранее, так как файл ответов загружается уже после того как "
-"вопросы были заданы."
+"Есть три метода использования для автоматизации: <firstterm>initrd</"
+"firstterm>, <firstterm>файловый</firstterm> и <firstterm>сетевой</"
+"firstterm>. Метод initrd работает при любом способе установки системы и "
+"поддерживает ответы на большинство вопросов, но он наиболее трудоёмок. "
+"Файловый и сетевой методы могут использоваться при различных способах "
+"установки. В файловом и сетевом методах первые несколько ответов программы "
+"установки не могут быть определены заранее, так как файл ответов загружается "
+"уже после того как вопросы были заданы."
#. Tag: para
#: preseed.xml:55
@@ -154,8 +154,10 @@ msgstr "netboot"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:81
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
@@ -188,9 +190,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Основным различием в методах автоматической установки является момент "
"загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в "
-"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового метода он "
-"наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода он наступает "
-"только после настройки сети."
+"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового "
+"метода он наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода "
+"он наступает только после настройки сети."
#. Tag: para
#: preseed.xml:114
@@ -287,7 +289,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:231
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: preseed.xml:232
@@ -335,10 +338,10 @@ msgstr ""
"Естественно, во-первых, нужно создать файл ответов и сделать его доступным "
"для использования. Создание файла ответов описывается позже в этом "
"приложении. Разместить его в нужном месте довольно просто для сетевой "
-"автоматической установки и при чтении файла с дискеты или usb-носителя. "
-"Если нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO "
-"образ. Здесь не будет описано как поместить файл ответов в initrd; "
-"обратитесь к документации разработчика &d-i;."
+"автоматической установки и при чтении файла с дискеты или usb-носителя. Если "
+"нужно включить этот файл на CD или DVD, то придётся обновлять ISO образ. "
+"Здесь не будет описано как поместить файл ответов в initrd; обратитесь к "
+"документации разработчика &d-i;."
#. Tag: para
#: preseed.xml:259
@@ -349,8 +352,8 @@ msgid ""
"is based on the configuration fragments included in this appendix."
msgstr ""
"Пример файла ответов, который можно взять за основу доступен здесь &urlset-"
-"example-preseed;. Данный файл основан на фрагментах конфигурации, "
-"включённых в это приложение."
+"example-preseed;. Данный файл основан на фрагментах конфигурации, включённых "
+"в это приложение."
#. Tag: title
#: preseed.xml:268
@@ -464,7 +467,8 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:312
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
#: preseed.xml:313
@@ -479,12 +483,12 @@ msgid ""
"package)."
msgstr ""
"Также возможно использовать DHCP для указания файла автоматической "
-"конфигурации, загружаемого по сети. DHCP позволяет указать имя файла. Обычно, "
-"он указывается для способа установки по сети, но если он задан в виде URL, "
-"то установочный носитель, который поддерживает автоматическую установку по "
-"сети загрузит файл с указанного в URL адреса и использует его как файл "
-"автоматической установки. Вот пример, как можно настроить dhcpd.conf для "
-"третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)."
+"конфигурации, загружаемого по сети. DHCP позволяет указать имя файла. "
+"Обычно, он указывается для способа установки по сети, но если он задан в "
+"виде URL, то установочный носитель, который поддерживает автоматическую "
+"установку по сети загрузит файл с указанного в URL адреса и использует его "
+"как файл автоматической установки. Вот пример, как можно настроить dhcpd."
+"conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:324
@@ -566,11 +570,22 @@ msgstr ""
"Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых "
"шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической передав "
"нужные значения ответов в командной строке запуска ядра. Просто укажите "
-"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров "
-"для любого автоматического ответа."
+"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> из примеров для любого "
+"автоматического ответа."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A <quote>&ndash;&ndash;</quote> in the boot options has special meaning. "
+"Kernel parameters that appear after it will be copied into the installed "
+"bootloader configuration (if supported by the installer for the bootloader). "
+"Note that the <quote>&ndash;&ndash;</quote> may already be present in the "
+"default boot parameters."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:363
+#: preseed.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"The 2.4 kernel accepts a maximum of 8 command line options and 8 environment "
@@ -587,7 +602,7 @@ msgstr ""
"параметра через переменные окружения."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:372
+#: preseed.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -595,12 +610,11 @@ msgid ""
"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
"В большинстве установок некоторые параметры по умолчанию в файле "
-"конфигурации загрузчика, типа <literal>vga=normal</literal>, "
-"можно безопасно удалить, что может позволить вам добавить больше "
-"параметров автоматизации."
+"конфигурации загрузчика, типа <literal>vga=normal</literal>, можно безопасно "
+"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:379
+#: preseed.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -610,13 +624,13 @@ msgstr ""
"если заключить их в кавычки."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:389
+#: preseed.xml:397
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Создание файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:390
+#: preseed.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -624,23 +638,25 @@ msgid ""
"preconfiguration file is:"
msgstr ""
"Файл ответов аналогичен формату файла используемому программой "
-"<command>debconf-set-selections</command>. "
-"Общая форма строки файла ответов:"
+"<command>debconf-set-selections</command>. Общая форма строки файла ответов:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:396
+#: preseed.xml:404
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;template name&gt; &lt;template type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя шаблона&gt; &lt;тип шаблона&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя шаблона&gt; &lt;тип шаблона&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:398
+#: preseed.xml:406
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:405
+#: preseed.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -650,7 +666,7 @@ msgstr ""
"дополнительный пробельный символ будет включён в значение."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:409
+#: preseed.xml:417
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -659,24 +675,23 @@ msgid ""
"between type and value."
msgstr ""
"Строка может быть разбита на несколько строк, если добавить обратный слеш "
-"(<quote><literal>\\</literal></quote>) как символ продолжения строки. "
-"Хорошо разделять строку после имени шаблона; плохо &mdash; между типом и "
-"значением."
+"(<quote><literal>\\</literal></quote>) как символ продолжения строки. Хорошо "
+"разделять строку после имени шаблона; плохо &mdash; между типом и значением."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:415
+#: preseed.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
"Most templates need to be preseeded using the values valid in English and "
"not the translated values. However, there are some templates (for example in "
"<classname>partman</classname> where the translated values need to be used."
msgstr ""
-"В большинстве шаблонов нужно указывать значения на английском языке и "
-"не переводить их. Однако, есть несколько шаблонов (например в "
+"В большинстве шаблонов нужно указывать значения на английском языке и не "
+"переводить их. Однако, есть несколько шаблонов (например в "
"<classname>partman</classname>), где нужно использовать перевод."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:421
+#: preseed.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"Some templates take a code as value instead of the English text that is "
@@ -686,18 +701,17 @@ msgstr ""
"который показывается во время установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:427
+#: preseed.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
"linked in <xref linkend=\"preseed-contents\"/> as basis and work from there."
msgstr ""
"Самый простой путь создания файла ответов это использовать файл примера "
-"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и "
-"изменить его."
+"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:432
+#: preseed.xml:440
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -707,11 +721,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Альтернативный метод &mdash; выполнить установку вручную и затем, после "
"перезагрузки, использовать команду <command>debconf-get-selections</command> "
-"из пакета <classname>debconf-utils</classname>, чтобы сохранить базу "
-"данных debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
+"из пакета <classname>debconf-utils</classname>, чтобы сохранить базу данных "
+"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:439
+#: preseed.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -721,7 +735,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>файл</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:441
+#: preseed.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -733,7 +747,7 @@ msgstr ""
"пользователей лучше использовать файл примера."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:449
+#: preseed.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -743,25 +757,25 @@ msgid ""
"root."
msgstr ""
"Этот метод основан на том, что в конце установки, база данных программы "
-"установки cdebconf сохраняется в установленной системе в <filename>/"
-"var/log/installer/cdebconf</filename>. Однако, так как база данных "
-"может содержать частную информацию, по умолчанию файл разрешено "
-"читать только суперпользователю."
+"установки cdebconf сохраняется в установленной системе в <filename>/var/log/"
+"installer/cdebconf</filename>. Однако, так как база данных может содержать "
+"частную информацию, по умолчанию файл разрешено читать только "
+"суперпользователю."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:457
+#: preseed.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
"will be deleted from your system if you purge the package "
"<classname>installation-report</classname>."
msgstr ""
-"Каталог <filename>/var/log/installer</filename> и все файлы в нём "
-"будут удалены из системы при вычистке пакета "
-"<classname>installation-report</classname>."
+"Каталог <filename>/var/log/installer</filename> и все файлы в нём будут "
+"удалены из системы при вычистке пакета <classname>installation-report</"
+"classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:465
+#: preseed.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for templates, you can use <command>nano</command> "
@@ -771,13 +785,13 @@ msgid ""
"and for the values assigned to variables."
msgstr ""
"Для проверки значений шаблонов в <filename>/var/lib/cdebconf</filename> "
-"можно использовать редактор <command>nano</command> прямо во время "
-"процесса установки. В файле <filename>templates.dat</filename> хранятся "
+"можно использовать редактор <command>nano</command> прямо во время процесса "
+"установки. В файле <filename>templates.dat</filename> хранятся "
"необработанные шаблоны, а в <filename>questions.dat</filename> &mdash; "
"текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -789,13 +803,13 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "Содержимое файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:489
+#: preseed.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -811,13 +825,13 @@ msgstr ""
"архитектуры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:500
+#: preseed.xml:508
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:501
+#: preseed.xml:509
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -829,7 +843,7 @@ msgstr ""
"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:507
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -841,7 +855,7 @@ msgstr ""
"locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -851,7 +865,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -865,7 +879,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:522
+#: preseed.xml:530
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -881,7 +895,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:524
+#: preseed.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -893,7 +907,7 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:533
+#: preseed.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -905,13 +919,13 @@ msgstr ""
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:551
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:544
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -926,7 +940,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -940,7 +954,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:560
+#: preseed.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1023,13 +1037,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:565
+#: preseed.xml:573
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:566
+#: preseed.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
@@ -1042,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:573
+#: preseed.xml:581
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1052,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:578
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1071,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:590
+#: preseed.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1095,13 +1109,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:595
+#: preseed.xml:603
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1115,13 +1129,13 @@ msgstr ""
"Использование настроек разметки жёсткого диска в автоматической установке "
"очень ограничено; поддерживаются параметры только для <classname>partman-"
"auto</classname>. Вы можете выбрать или разметку свободного места диска или "
-"всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в "
-"программе установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из "
-"файла ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается "
-"разметка нескольких дисков и настройка RAID."
+"всего диска. Разметку диска можно выбрать из одного из имеющихся в программе "
+"установки наборов, пользовательского набора из файла или набора из файла "
+"ответов. В данный момент в автоматическом режиме не поддерживается разметка "
+"нескольких дисков и настройка RAID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:608
+#: preseed.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1192,7 +1206,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n"
"# только его.\n"
-"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"
+"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) "
+"значения.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition \\\n"
"# select Использовать самое большое непрерывное свободное место\n"
"\n"
@@ -1202,7 +1217,8 @@ msgstr ""
"d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n"
"\n"
"# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки:\n"
-"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n"
+"# Замечание: этот шаблон должен содержать локализованные (переведённые) "
+"значения.\n"
"d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
" select Все файлы в одном разделе (рекомендуется новичкам)\n"
"#d-i partman-auto/choose_recipe \\\n"
@@ -1245,13 +1261,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:621
+#: preseed.xml:629
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:623
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1269,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:628
+#: preseed.xml:636
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:629
+#: preseed.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1289,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:637
+#: preseed.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1322,13 +1338,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:642
+#: preseed.xml:650
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:643
+#: preseed.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1340,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1356,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:660
+#: preseed.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1402,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:662
+#: preseed.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1419,29 +1435,30 @@ msgstr ""
"будет заблокирована. Это может быть удобно для учётной записи "
"суперпользователя, если используется другой метод настройки, предоставляющий "
"возможность выполнить административные действия или вход в систему от имени "
-"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу "
-"или <command>sudo</command>)."
+"суперпользователя (например используя аутентификацию по SSH ключу или "
+"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:672
+#: preseed.xml:680
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:676
+#: preseed.xml:684
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:682
+#: preseed.xml:690
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:683
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1452,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:690
+#: preseed.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1463,13 +1480,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:703
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:697
+#: preseed.xml:705
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1514,13 +1531,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:702
+#: preseed.xml:710
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:703
+#: preseed.xml:711
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1530,77 +1547,90 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:712
-#, no-c-format
-msgid "Standard system"
+#: preseed.xml:720
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "standard"
msgstr "Standard system (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
-msgid "Desktop environment"
-msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
+msgid "desktop"
+msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:718
+#: preseed.xml:726
#, no-c-format
-msgid "Web server"
-msgstr "Web server (веб сервер)"
+msgid "gnome-desktop"
+msgstr ""
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:721
+#: preseed.xml:729
#, no-c-format
-msgid "Print server"
+msgid "kde-desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: userinput
+#: preseed.xml:732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "web-server"
+msgstr "Web server (веб сервер)"
+
+#. Tag: userinput
+#: preseed.xml:735
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "print-server"
msgstr "Print server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:724
-#, no-c-format
-msgid "DNS server"
-msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"
+#: preseed.xml:738
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "dns-server"
+msgstr "Print server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:727
-#, no-c-format
-msgid "File server"
+#: preseed.xml:741
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "file-server"
msgstr "File server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:730
-#, no-c-format
-msgid "Mail server"
+#: preseed.xml:744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mail-server"
msgstr "Mail server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:733
-#, no-c-format
-msgid "SQL database"
+#: preseed.xml:747
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sql-database"
msgstr "SQL database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:736
-#, no-c-format
-msgid "Laptop"
+#: preseed.xml:750
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "laptop"
msgstr "Laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:740
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:754
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
"of packages in some other way. We recommend always including the "
-"<userinput>Standard system</userinput> task."
+"<userinput>standard</userinput> task."
msgstr ""
"Также вы можете вообще не выбрать ни одной задачи, и выполнить установку "
"списка пакетов каким-то другим способом. Мы рекомендуем всегда включать "
"задачу <userinput>Standard system</userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:748
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:762
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-"#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server\n"
+"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
+"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"
"\n"
"# Some versions of the installer can report back on what software you have\n"
"# installed, and what software you use. The default is not to report back,\n"
@@ -1618,13 +1648,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:753
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "Завершение первого этапа установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -1642,13 +1672,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Настройка почты"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:761
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -1659,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"автоматическая настройка."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:768
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -1675,13 +1705,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:773
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:774
+#: preseed.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -1694,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:782
+#: preseed.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -1744,13 +1774,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:787
+#: preseed.xml:801
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -1773,19 +1803,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:795
+#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:798
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid "Shell commands"
msgstr "Команды оболочки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:800
+#: preseed.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -1821,16 +1851,17 @@ msgstr ""
"# и непосредственно использовать его или же воспользоваться командами\n"
"# apt-install и in-target для облегчения задачи установки пакетов и\n"
"# запуска команд в целевой системе.\n"
-"#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
+"#d-i preseed/late_command string apt-get install zsh; in-target chsh -s /bin/"
+"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:805
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:806
+#: preseed.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -1846,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:816
+#: preseed.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -1883,3 +1914,8 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Desktop environment (рабочий стол)"
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "DNS server (сервер имён DNS)"