diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 142 |
1 files changed, 77 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 94517989f..bba15ab18 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 08:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-25 22:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "generic" #. Tag: para #: preseed.xml:117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An important difference between the preseeding methods is the point at " #| "which the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd " @@ -228,9 +228,14 @@ msgid "" msgstr "" "Основным различием в методах автоматической установки является момент " "загрузки и обработки файла ответов. Для метода initrd он наступает сразу в " -"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. Для файлового " -"метода он наступает после загрузки с CD или CD образа. Для сетевого метода " -"он наступает только после настройки сети." +"начале установки, перед тем как будет задан первый вопрос. " +"При использовании командной строки ядра это начинается сразу после загрузки. " +"Можно заменить набор настроек из initrd, отредактировав командную строку ядра " +"(или в настройках системного загрузчика, или вручную в момент загрузки, если" +" это " +"позволяет загрузчик). " +"Для файлового метода он наступает после загрузки с CD или образа CD. " +"Для сетевого метода он наступает только после настройки сети." #. Tag: para #: preseed.xml:129 @@ -1244,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:605 #, no-c-format msgid "The file should start with <literal>#_preseed_V1</literal>" -msgstr "" +msgstr "Файл должен начинаться с <literal>#_preseed_V1</literal>" #. Tag: para #: preseed.xml:617 @@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "Start with <literal>#_preseed_V1</literal>" -msgstr "" +msgstr "Начинайте с <literal>#_preseed_V1</literal>" #. Tag: para #: preseed.xml:659 @@ -1352,18 +1357,16 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:671 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</" -#| "replaceable>\n" -#| "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" +#, no-c-format msgid "" "$ echo \"#_preseed_V1\" > <replaceable>file</replaceable>\n" "$ debconf-get-selections --installer >> <replaceable>file</" "replaceable>\n" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" msgstr "" -"$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>файл</replaceable>\n" +"$ echo \"#_preseed_V1\" > <replaceable>файл</replaceable>\n" +"$ debconf-get-selections --installer >> <replaceable>файл</" +"replaceable>\n" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>файл</replaceable>" #. Tag: para @@ -1483,6 +1486,15 @@ msgid "" "<literal>auto</literal> preseed alias). This delays the asking of the " "localisation questions, so that they can be preseeded by any method." msgstr "" +"При обычной установке вопросы о локализации задаются первыми, " +"поэтому их значения можно указать только в методе initrd или " +"параметрах загрузки ядра. " +"Автоматический режим " +"(<xref linkend=\"preseed-auto\"/>) включает настройку " +"<literal>auto-install/enable=true</literal> (обычно, через псевдоним " +"<literal>auto</literal>). " +"Это задерживает вопросы локализации для того, чтобы " +"их можно было указать с любым методом." #. Tag: para #: preseed.xml:748 @@ -1929,29 +1941,19 @@ msgstr "Настройка учётной записи" #. Tag: para #: preseed.xml:884 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The password for the root account and name and password for a first " -#| "regular user's account can be preseeded. For the passwords you can use " -#| "either clear text values or MD5 <emphasis>hashes</emphasis>." +#, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " "user's account can be preseeded. For the passwords you can use either clear " "text values or crypt(3) <emphasis>hashes</emphasis>." msgstr "" "Могут быть автоматически настроены пароль суперпользователя и имя и пароль " -"первого обычного пользователя. Пароли могут быть заданы или в нешифрованном " -"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5." +"первого обычного пользователя. Пароли могут быть заданы как нешифрованные " +"текстовые значения или в виде <emphasis>хешей</emphasis> crypt(3)." #. Tag: para #: preseed.xml:891 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone " -#| "with access to the preconfiguration file will have the knowledge of these " -#| "passwords. Using MD5 hashes is considered slightly better in terms of " -#| "security but it might also give a false sense of security as access to a " -#| "MD5 hash allows for brute force attacks." +#, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " "access to the preconfiguration file will have the knowledge of these " @@ -1961,13 +1963,14 @@ msgid "" msgstr "" "Обратите внимание, что автоматическую настройку паролей использовать " "небезопасно, так как любой может получить доступ к файлу ответов и узнать " -"пароли. Считается, что использование хешей MD5 улучшает ситуацию с точки " -"зрения безопасности, но MD5 хеш всё ещё остаётся доступным для атак на " -"пароль прямым перебором." +"пароли. Хранение хешей паролей считается безопасным, если для них не " +"используются нестойкие алгоритмы хеширования DES или MD5, которые доступны " +"для атак перебором. Для вычисления хешей рекомендуется использовать " +"алгоритмы SHA-256 и SHA512." #. Tag: screen #: preseed.xml:901 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" #| "# use sudo).\n" @@ -2032,8 +2035,8 @@ msgstr "" "# Пароль суперпользователя, любой открытым текстом\n" "#d-i passwd/root-password password r00tme\n" "#d-i passwd/root-password-again password r00tme\n" -"# или в виде MD5 хеша.\n" -"#d-i passwd/root-password-crypted password [MD5 хеш]\n" +"# или в виде хеша crypt(3).\n" +"#d-i passwd/root-password-crypted password [хеш crypt(3)]\n" "\n" "# Создать учётную запись обычного пользователя.\n" "#d-i passwd/user-fullname string Debian User\n" @@ -2041,8 +2044,8 @@ msgstr "" "# Пароль обычного пользователя, или открытым текстом\n" "#d-i passwd/user-password password insecure\n" "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" -"# или в виде MD5 хеша.\n" -"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]\n" +"# или в виде хеша crypt(3).\n" +"#d-i passwd/user-password-crypted password [хеш crypt(3)]\n" "# Создать первую учётную запись с заданным UID вместо значения по\n" "# умолчанию.\n" "#d-i passwd/user-uid string 1010\n" @@ -2074,7 +2077,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:913 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The following command (available from the <classname>whois</classname> " #| "package) can be used to generate an MD5 hash for a password:" @@ -2084,7 +2087,7 @@ msgid "" "password:" msgstr "" "С помощью следующей команды (доступной из пакета <classname>whois</" -"classname>) можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" +"classname>) можно сгенерировать хеш SHA-512 из crypt(3) для пароля:" #. Tag: screen #: preseed.xml:918 @@ -2178,8 +2181,8 @@ msgstr "" "наборов. Подробности смотрите в файлах <filename>partman-auto-recipe.txt</" "filename> и <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> из пакета " "<classname>debian-installer</classname>. Также эти файлы доступны в <ulink " -"url=\"&url-d-i-doc-devel;\">репозитории &d-i;</ulink>. Заметим, что " -"список поддерживаемых возможностей может поменяться между выпусками." +"url=\"&url-d-i-doc-devel;\">репозитории &d-i;</ulink>. Заметим, что список " +"поддерживаемых возможностей может поменяться между выпусками." #. Tag: para #: preseed.xml:960 @@ -2201,7 +2204,7 @@ msgstr "Пример разметки" #. Tag: screen #: preseed.xml:971 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " #| "space.\n" @@ -2363,14 +2366,14 @@ msgid "" msgstr "" "# Если система имеет свободное место, вы можете выбрать для разметки\n" "# только его.\n" -"# Это соблюдается, только есть не задан partman-auto/method (ниже).\n" +"# Это соблюдается, только если не задан partman-auto/method (ниже).\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" "\n" -"# Или же, вы можете задать размечаемый диск. Если в системе\n" +"# Или же вы можете задать размечаемый диск. Если в системе\n" "# имеется только один диск, то программа установки будет\n" "# использовать его по умолчанию, иначе имя устройства\n" "# должно задаваться в обычном не-devfs формате (то есть,\n" -"# /dev/hda или /dev/sda, а не /dev/discs/disc0/disc).\n" +"# /dev/sda, а не /dev/discs/disc0/disc).\n" "# Например, для использования первого жёсткого диска SCSI/SATA:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" "# Также, вы можете указать какой метод использовать.\n" @@ -2403,7 +2406,7 @@ msgstr "" "\n" "# Если нет, то можно записать набор полностью в файле ответов в одну\n" "# (логическую) строку. В примере ниже создаётся маленький /boot\n" -"# раздел, подходящего размера раздел подкачки,\n" +"# раздел, раздел подкачки подходящего размера,\n" "# а оставшееся место используется под корневой раздел:\n" "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" "# boot-root :: \\\n" @@ -2429,11 +2432,14 @@ msgstr "" "# устройства включить в группу томов.\n" "\n" "# Это заставляет partman автоматически выполнить разметку\n" -"# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали в методах выше.\n" +"# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали одним из методов выше.\n" "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" "d-i partman/confirm boolean true\n" -"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n" +"\n" +"# Если включено шифрование диска, то пропустить затирание разделов\n" +"#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false" #. Tag: title #: preseed.xml:975 @@ -2715,7 +2721,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:1059 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" #| "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" @@ -2773,7 +2779,8 @@ msgid "" "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n" "#d-i apt-setup/multiarch string i386" msgstr "" -"# Вы можете указать нужно ли устанавливать non-free и contrib ПО.\n" +"# Вы можете указать нужно ли устанавливать ПО из разделов non-free и" +" contrib.\n" "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n" "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n" "# Раскомментируйте, если не хотите использовать зеркало из сети.\n" @@ -2799,7 +2806,10 @@ msgstr "" "# аутентифицировались с помощью известного ключа gpg.\n" "# Этот параметр выключает данную аутентификацию.\n" "# Предупреждение: это небезопасно, рекомендуется не делать этого.\n" -"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" +"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true\n" +"\n" +"# Раскомментируйте, чтобы добавить мультиархитектурную конфигурацию для i386\n" +"#d-i apt-setup/multiarch string i386" #. Tag: title #: preseed.xml:1064 @@ -2843,10 +2853,10 @@ msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (рабочий стол XFCE)" #. Tag: para #: preseed.xml:1085 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE Plasma desktop)" -msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (рабочий стол KDE)" +msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (рабочий стол KDE Plasma)" #. Tag: para #: preseed.xml:1088 @@ -2952,7 +2962,7 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:1131 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " #| "If you want lilo installed\n" @@ -3046,15 +3056,15 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для " -"x86). Если вы хотите\n" -"# установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub является загрузчиком по умолчанию (для" +" x86).\n" +"# Если вы хотите установить lilo, раскомментируйте следующую строку:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"# Чтобы также пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n" -"# загрузчик, также раскомментируйте:\n" +"# Чтобы пропустить установку lilo и вообще не устанавливать системный\n" +"# загрузчик, раскомментируйте:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Чтобы не устанавливать системный " -"загрузчик, раскомментируйте:\n" +"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># Чтобы не устанавливать системный\n" +"# загрузчик, раскомментируйте:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" "# Эту переменную можно безопасно устанавливать; она указывает, что grub\n" @@ -3067,6 +3077,12 @@ msgstr "" "# загрузки этой другой ОС.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" +"# Из-за возможного наличия подключённых карт памяти USB, расположение MBR\n" +"# нельзя определить безопасно, поэтому нужно указать:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" +"# Для установки на первое устройство (считая, что это не карта памяти USB):\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string default\n" +"\n" "# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n" "# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" @@ -3074,10 +3090,6 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" "# Для установки grub на несколько дисков:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n" -"# Для установки на определённое устройство:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -"# Для установки на первое устройство:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# Необязательный пароль на grub в виде открытого текста\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" |