summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po320
1 files changed, 164 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 2d44f1520..d167c52ab 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 09:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -384,7 +384,8 @@ msgstr "Руководство по установке"
#: preparing.xml:239
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:245
@@ -426,7 +427,8 @@ msgstr "Техническая документация"
#. Tag: para
#: preparing.xml:273
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -545,7 +547,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению
#: preparing.xml:386
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
@@ -957,7 +960,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:618
@@ -1538,7 +1542,8 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:967
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:981
@@ -1887,11 +1892,12 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1169
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
-"good idea to fill the first few sectors with zeros. Do this prior to running "
-"DOS's <command>format</command> command, from Linux:"
+"good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior "
+"to running DOS's <command>format</command> command by executing the "
+"following command from Linux:"
msgstr ""
"Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в "
"DOS, хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. "
@@ -1899,19 +1905,19 @@ msgstr ""
"command>:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1175
+#: preparing.xml:1176
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1186
+#: preparing.xml:1187
#, no-c-format
msgid "Partitioning in AmigaOS"
msgstr "Разметка в AmigaOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1187
+#: preparing.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -1922,13 +1928,13 @@ msgstr ""
"установкой."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1195
+#: preparing.xml:1196
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
msgstr "Разметка в Atari TOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1196
+#: preparing.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for "
@@ -1950,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"и приведёт к недоступности всего диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1207
+#: preparing.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -1965,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1216
+#: preparing.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -1976,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1222
+#: preparing.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -1993,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1232
+#: preparing.xml:1233
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1244
+#: preparing.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -2029,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1254
+#: preparing.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -2040,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"\"device-names\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1260
+#: preparing.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -2056,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"не говорили, что нужно сделать резервную копию?)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1272
+#: preparing.xml:1273
#, no-c-format
msgid ""
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2079,13 +2085,13 @@ msgstr ""
"то что вам подходит."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1287
+#: preparing.xml:1288
#, no-c-format
msgid "Partitioning in MacOS"
msgstr "Разметка в MacOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1288
+#: preparing.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2108,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1299
+#: preparing.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2122,13 +2128,13 @@ msgstr ""
"MkLinux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1315
+#: preparing.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Разметка из SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1317
+#: preparing.xml:1318
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2152,13 +2158,13 @@ msgstr ""
"(CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1332
+#: preparing.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Разметка из Linux или другой ОС"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1334
+#: preparing.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -2182,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"возникнут проблемы с геометрией диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1346
+#: preparing.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2197,13 +2203,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1361
+#: preparing.xml:1362
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "Разметка MacOS/OSX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1363
+#: preparing.xml:1364
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2218,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"разметки не показан в <application>Drive Setup</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1370
+#: preparing.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2230,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1376
+#: preparing.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2256,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1389
+#: preparing.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does "
@@ -2274,13 +2280,14 @@ msgstr ""
"поддерживаются и MacOS и Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1409
+#: preparing.xml:1410
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1410
+#: preparing.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2300,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1427
+#: preparing.xml:1428
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Вызов меню настройки BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1429
+#: preparing.xml:1430
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2323,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1438
+#: preparing.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2337,13 +2344,13 @@ msgstr ""
"производителя программы BIOS:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1452
+#: preparing.xml:1453
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1453
+#: preparing.xml:1454
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr ""
@@ -2351,13 +2358,13 @@ msgstr ""
"самотестирование при включении питания)"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1461
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1462
+#: preparing.xml:1463
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2367,25 +2374,25 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1471
+#: preparing.xml:1472
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1472
+#: preparing.xml:1473
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1479
+#: preparing.xml:1480
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1480
+#: preparing.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2397,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1494
+#: preparing.xml:1495
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1495
+#: preparing.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2415,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1511
+#: preparing.xml:1512
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2425,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1516
+#: preparing.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2442,13 +2449,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1535, index.docbook:1873
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1527 preparing.xml:1870
+#: preparing.xml:1528 preparing.xml:1872
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Выбор загрузочного устройства"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1529
+#: preparing.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2470,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1540
+#: preparing.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2482,14 +2489,14 @@ msgstr ""
"разрешить загрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1547
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1548
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory "
-"stick or USB key). Some BIOSes can boot USB storage directly, and some "
-"cannot. You may need to configure your BIOS to boot from a <quote>Removable "
-"drive</quote> or even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the "
-"USB device."
+"Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a "
+"USB memory stick or USB key). Some BIOSes can boot directly from a USB "
+"storage device, but some cannot. You may need to configure your BIOS to boot "
+"from a <quote>Removable drive</quote> or even from <quote>USB-ZIP</quote> to "
+"get it to boot from the USB device."
msgstr ""
"Другой популярный параметр &mdash; загрузка с накопителя USB (также "
"называемого как карта памяти USB или ключ USB). Некоторые BIOS могут "
@@ -2498,7 +2505,7 @@ msgstr ""
"quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>, чтобы загрузиться с USB устройства."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1555
+#: preparing.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2509,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1564
+#: preparing.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1567
+#: preparing.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2527,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"на компьютер, какие клавиши предназначены для этого."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1574
+#: preparing.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2537,19 +2544,19 @@ msgstr ""
"обычно вам нужно искать поле со списком дисководов."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1579
+#: preparing.xml:1580
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1584
+#: preparing.xml:1585
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C &mdash; это жёсткий диск, а A &mdash; дисковод гибких дисков."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1590
+#: preparing.xml:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
@@ -2562,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"значения."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1598
+#: preparing.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2570,21 +2577,22 @@ msgid ""
msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1608
+#: preparing.xml:1609
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1612
+#: preparing.xml:1613
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1617
+#: preparing.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2594,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"сделать, появляется подсказка на экране."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1623
+#: preparing.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2606,19 +2614,20 @@ msgstr ""
"нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1631
+#: preparing.xml:1632
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1636
+#: preparing.xml:1637
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1642
+#: preparing.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2628,19 +2637,19 @@ msgstr ""
"вы должны нажать <keycap>F10</keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1656
+#: preparing.xml:1657
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Другие настройки BIOS"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1658
+#: preparing.xml:1659
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Настройки CD-ROM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1659
+#: preparing.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2654,13 +2663,13 @@ msgstr ""
"<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1669
+#: preparing.xml:1670
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Расширенная и дополнительная память"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1670
+#: preparing.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2674,13 +2683,13 @@ msgstr ""
"Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1680
+#: preparing.xml:1681
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Защита от вирусов"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1681
+#: preparing.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2705,13 +2714,13 @@ msgstr ""
"загрузчика. </para> </footnote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1702
+#: preparing.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Shadow RAM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1703
+#: preparing.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2735,13 +2744,13 @@ msgstr ""
"включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1720
+#: preparing.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Memory Hole"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1721
+#: preparing.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
@@ -2752,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1727
+#: preparing.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2773,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"а может и без него."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1743
+#: preparing.xml:1744
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1744
+#: preparing.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2795,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"лучше чем BIOS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1762
+#: preparing.xml:1763
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1764
+#: preparing.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2825,13 +2834,13 @@ msgstr ""
"системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1787
+#: preparing.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Вход в OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2846,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"документации на железо, которая поставляется вместе с машиной."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1796
+#: preparing.xml:1797
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2863,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1805
+#: preparing.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2887,8 +2896,8 @@ msgstr ""
"модемный порт и запустить на ней программу терминала."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1818
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1819
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
"is broken. These machines will most likely not be able to boot from the hard "
@@ -2896,8 +2905,8 @@ msgid ""
"<application>System Disk 2.3.1</application> utility, available from Apple "
"at <ulink url=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/"
"SystemDisk2.3.1.smi.bin\"></ulink>. After unpacking the utility in MacOS, "
-"and launching it, select the Save button to have the firmware patches "
-"installed to nvram."
+"and launching it, select the <guibutton>Save button</guibutton> to have the "
+"firmware patches installed to nvram."
msgstr ""
"OpenFirmware на машинах OldWorld Beige G3, OF версий 2.0f1 и 2.4 не "
"работает. Эти машины, по всей вероятности не смогут быть загружены с "
@@ -2909,20 +2918,20 @@ msgstr ""
"установить заплатку микропрограммы в nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1837
+#: preparing.xml:1839
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Вызов OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1839
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1841
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
"architecture. This is rather similar in function to the BIOS in the x86 "
"architecture, although much nicer. The Sun boot PROMs have a built-in forth "
"interpreter which lets you do quite a number of things with your machine, "
-"such as diagnostics, simple scripts, etc."
+"such as diagnostics and simple scripts."
msgstr ""
"OpenBoot предоставляет основные функции, требуемые для загрузки машины на "
"архитектуре &arch-title;. По функциям он очень напоминает BIOS на "
@@ -2932,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"д."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1847
+#: preparing.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2953,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"чтобы получить приглашение нового типа."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1859
+#: preparing.xml:1861
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2968,16 +2977,16 @@ msgstr ""
"терминала."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1872
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1874
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
"default boot device. However, you need to know some details about how "
-"OpenBoot names devices; it's much different from Linux device naming, "
-"described in <xref linkend=\"device-names\"/>. Also, the command will vary a "
-"bit, depending on what version of OpenBoot you have. More information about "
-"OpenBoot can be found in the <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot "
-"Reference</ulink>."
+"OpenBoot names devices; it's considerably different from Linux device "
+"naming, described in <xref linkend=\"device-names\"/>. Also, the command "
+"will vary a bit, depending on what version of OpenBoot you have. More "
+"information about OpenBoot can be found in the <ulink url=\"&url-openboot;"
+"\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
msgstr ""
"С помощью OpenBoot можно загрузиться с разных устройств, а также изменить "
"устройство загрузки по умолчанию. Однако, вам нужно знать некоторые "
@@ -2988,10 +2997,10 @@ msgstr ""
"openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1882
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:1884
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as "
+"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
"<quote>floppy</quote>, <quote>cdrom</quote>, <quote>net</quote>, "
"<quote>disk</quote>, or <quote>disk2</quote>. These have the obvious "
"meanings; the <quote>net</quote> device is for booting from the network. "
@@ -3031,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1905
+#: preparing.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3062,19 +3071,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> и в Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1924
+#: preparing.xml:1926
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1934
+#: preparing.xml:1936
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Настройка BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1935
+#: preparing.xml:1937
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3096,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"3215/3270."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1947
+#: preparing.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3117,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1957
+#: preparing.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3141,13 +3150,13 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1974
+#: preparing.xml:1976
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Родная и LPAR установки"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1975
+#: preparing.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3163,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1989
+#: preparing.xml:1991
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1991
+#: preparing.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3186,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"запуска Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2001
+#: preparing.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -3200,13 +3209,13 @@ msgstr ""
"постоянной длиной записи равной 80 символам."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2013
+#: preparing.xml:2015
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Настройка сервера установки"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2015
+#: preparing.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3220,11 +3229,11 @@ msgstr ""
"установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2023
-#, no-c-format
+#: preparing.xml:2025
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
-"&debian; mirror but of only the s390 and architecture-independent files are "
+"&debian; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are "
"required. You can also copy the contents of all installation CDs into such a "
"directory tree."
msgstr ""
@@ -3234,19 +3243,19 @@ msgstr ""
"же деревом каталогов."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2032
+#: preparing.xml:2034
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2038
+#: preparing.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2039
+#: preparing.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
@@ -3266,7 +3275,7 @@ msgstr ""
"положенное значение решило проблему."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2049
+#: preparing.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
@@ -3285,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2059
+#: preparing.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3301,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2071
+#: preparing.xml:2073
#, no-c-format
msgid ""
"The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if "
@@ -3321,7 +3330,7 @@ msgstr ""
"модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2082
+#: preparing.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
@@ -3333,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2090
+#: preparing.xml:2092
#, no-c-format
msgid "The Turbo Switch"
msgstr "Переключатель Тurbo"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2091
+#: preparing.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
@@ -3360,13 +3369,13 @@ msgstr ""
"переключателем."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2104
+#: preparing.xml:2106
#, no-c-format
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2105
+#: preparing.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
@@ -3382,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>намного</emphasis> медленнее."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2113
+#: preparing.xml:2115
#, no-c-format
msgid ""
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
@@ -3396,13 +3405,13 @@ msgstr ""
"переключения из 16-битного в 32-битный код."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2123
+#: preparing.xml:2125
#, no-c-format
msgid "Peripheral Hardware Settings"
msgstr "Настройки периферийного оборудования"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2124
+#: preparing.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
@@ -3416,7 +3425,7 @@ msgstr ""
"устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2131
+#: preparing.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be "
@@ -3430,13 +3439,13 @@ msgstr ""
"мегабайт больше, чем доступной оперативной памяти в системе."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2142
+#: preparing.xml:2144
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2143
+#: preparing.xml:2145
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3457,13 +3466,13 @@ msgstr ""
"<quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2156
+#: preparing.xml:2158
#, no-c-format
msgid "More than 64 MB RAM"
msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2157
+#: preparing.xml:2159
#, no-c-format
msgid ""
"The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this "
@@ -3471,4 +3480,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной "
"оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-