summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r--po/ru/preparing.po98
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po
index 14963d687..363626e52 100644
--- a/po/ru/preparing.po
+++ b/po/ru/preparing.po
@@ -802,23 +802,23 @@ msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения
#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
-"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
-"support in Linux is improving daily. However, Linux still does not run as "
+"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware "
+"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as "
"many different types of hardware as some operating systems."
msgstr ""
"Многие продукты под известными торговыми марками без проблем работают в "
-"Linux. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в Linux ежедневно "
-"улучшается. Однако, Linux всё равно пока не может сравниться по количеству "
+"&arch-kernel;. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в &arch-kernel; ежедневно "
+"улучшается. Однако, &arch-kernel; всё равно пока не может сравниться по количеству "
"поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами."
#. Tag: para
#: preparing.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
-"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
+"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running "
"version of Windows to work."
msgstr ""
-"В частности, на Linux не работает аппаратное обеспечение, для которого "
+"В частности, на &arch-kernel; не работает аппаратное обеспечение, для которого "
"требуется работающая версия Windows."
#. Tag: para
@@ -874,10 +874,10 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
-"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
+"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to "
"your architecture."
msgstr ""
-"Проверив совместимость аппаратного обеспечения Linux на веб сайтах, "
+"Проверив совместимость аппаратного обеспечения &arch-kernel; на веб сайтах, "
"посвящённых архитектуре вашей машины."
#. Tag: para
@@ -1222,19 +1222,19 @@ msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> "
"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> and "
-"want to stick Linux on the same disk, you will need to repartition the disk. "
+"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. "
"Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on "
"Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with "
-"other Linux systems, but that's not covered here. At the very least you will "
+"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will "
"need a dedicated partition for the Debian root."
msgstr ""
"Если у вас уже установлена операционная система на машине <phrase arch=\"x86"
"\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
-"phrase> и вы хотите добавить Linux на тот же диск, то вам нужно его "
+"phrase> и вы хотите добавить Debian на тот же диск, то вам нужно его "
"переразметить. Для Debian нужно создать отдельные разделы на жёстком диске. "
"Он не может быть установлен на разделы Windows или MacOS. Он может совместно "
-"использовать некоторые разделы с другими системами Linux, но в этом "
+"использовать некоторые разделы с другими системами Unix, но в этом "
"руководстве это не описывается. Как минимум, вам нужно выделить место под "
"корневой раздел Debian."
@@ -1374,13 +1374,13 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
-"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Linux "
+"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian "
"installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to "
-"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions."
+"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions."
msgstr ""
"Если вы хотите установить более одной операционной системы на одну машину, "
-"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Linux. "
-"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Linux или "
+"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Debian. "
+"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Debian или "
"посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы."
#. Tag: para
@@ -1397,22 +1397,22 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
-"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
+"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the &arch-parttype; "
"partitions should appear before all other partitions on the disk, especially "
"MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; "
-"you should create a Linux placeholder partition to come <emphasis>before</"
+"you should create a &arch-parttype; placeholder partition to come <emphasis>before</"
"emphasis> the other bootable partitions on the disk. (The small partitions "
"dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the "
-"placeholder with the Linux partition tools later during the actual install, "
-"and replace it with Linux partitions."
+"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, "
+"and replace it with &arch-parttype; partitions."
msgstr ""
-"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian; Linux разделы должны "
+"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian; &arch-parttype; разделы должны "
"стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед загрузочным "
"разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны создать раздел-"
-"пустышку под Linux <emphasis>перед</emphasis> другими загрузочными разделами "
+"пустышку под &arch-parttype; <emphasis>перед</emphasis> другими загрузочными разделами "
"на диске. (Маленькие разделы, выделенные для дисковых драйверов Apple не "
"загружаемые.) Вы можете удалить раздел-пустышку с помощью утилит разметки "
-"Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux."
+"Debian позже во время установки, и заменить его на раздел &arch-parttype;."
#. Tag: para
#: preparing.xml:874
@@ -1490,12 +1490,12 @@ msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
"that you either use the scheme below or native Windows or DOS tools. "
"Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the "
-"Linux partitioning tools will generally do a better job."
+"Debian partitioning tools will generally do a better job."
msgstr ""
"Если вы преобразуете существующие разделы FAT или NTFS, то рекомендуется или "
"следование схеме, приведённой ниже или использование родных утилит Windows, "
"или DOS. Иначе, нет никакой необходимости в разметке из DOS или Windows; "
-"утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы."
+"утилиты разметки Debian обычно лучше подходят для этой работы."
#. Tag: para
#: preparing.xml:937
@@ -1660,13 +1660,13 @@ msgstr "Разметка для DOS"
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
-"partitions, using Linux tools, many people experience problems working with "
+"partitions, using Debian tools, many people experience problems working with "
"the resulting FAT partitions. For instance, some have reported slow "
"performance, consistent problems with <command>scandisk</command>, or other "
"weird errors in DOS or Windows."
msgstr ""
"Если вы делаете раздел для диска DOS или изменяете размер разделов DOS с "
-"помощью утилит Linux, надо сказать, что много людей испытывали проблемы при "
+"помощью утилит Debian, надо сказать, что много людей испытывали проблемы при "
"работе с получившимися разделами FAT. Например, некоторые рассказывали о "
"плохой производительности, проблемах целостности с <command>scandisk</"
"command> и других странных ошибках в DOS или Windows."
@@ -1678,12 +1678,12 @@ msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
"good idea to fill the first few sectors with zeros. You should do this prior "
"to running DOS's <command>format</command> command by executing the "
-"following command from Linux:"
+"following command from Debian:"
msgstr ""
"Очевидно, что при создании или изменении размера раздела для использования в "
"DOS хорошей идеей будет заполнить несколько первых секторов нулями. Для "
"этого, перед запуском DOS команды <command>format</command>, выполните "
-"следующую команду Linux:"
+"следующую команду Debian:"
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1038
@@ -2066,11 +2066,11 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
-"boot order after Linux is installed, so that you restart your machine from "
+"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from "
"the hard drive."
msgstr ""
"Вот некоторые подробности о настройке порядка загрузки. Не забудьте изменить "
-"порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска."
+"порядок после установки &arch-kernel; на загрузку с жёсткого диска."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1300
@@ -2230,13 +2230,13 @@ msgstr "Расширенная и дополнительная память"
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
"ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much "
-"extended and as little expanded memory as possible. Linux requires extended "
+"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended "
"memory and cannot use expanded memory."
msgstr ""
"Если ваша система предоставляет и расширенную (<emphasis>extended</"
"emphasis>) и дополнительную (<emphasis>expanded</emphasis>) память, задайте, "
"если возможно, чтобы было много расширенной и мало дополнительной памяти. "
-"Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память."
+"&arch-kernel; нужна расширенная память и он не использует дополнительную память."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1416
@@ -2250,21 +2250,21 @@ msgstr "Защита от вирусов"
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
"virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled "
-"or physically removed while running GNU/Linux. These aren't compatible with "
-"GNU/Linux; moreover, due to the file system permissions and protected memory "
-"of the Linux kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After "
+"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with "
+"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory "
+"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After "
"installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers "
-"no additional security in Linux but if you also run Windows it may prevent a "
+"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a "
"catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) "
"after the boot manager has been set up. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Выключите в BIOS любые антивирусные предупреждения. Если у вас плата с "
"антивирусной защитой или другое специальное оборудование, убедитесь, что оно "
-"выключено или физически удалено при работе GNU/Linux. Оно не совместимо с "
-"GNU/Linux; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с "
-"защищённой памятью ядра Linux, про вирусы практически ничего не "
+"выключено или физически удалено при работе GNU/&arch-kernel;. Оно не совместимо с "
+"GNU/&arch-kernel;; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с "
+"защищённой памятью ядра &arch-kernel;, про вирусы практически ничего не "
"слышно<footnote> <para> После установки вы можете включить защиту "
-"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в Linux, но "
+"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в &arch-kernel;, но "
"если вы также запускаете Windows, то может предотвратить катастрофу. Не "
"нужно изменять главную загрузочную запись (MBR) после настройки системного "
"загрузчика. </para> </footnote>."
@@ -2283,21 +2283,21 @@ msgid ""
"caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, "
"<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all "
"shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your "
-"motherboard and on some of the controller cards. Linux does not use these "
+"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these "
"ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software "
"in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may "
"make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the "
-"shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices."
+"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices."
msgstr ""
"Материнская плата может предоставлять <emphasis>shadow RAM</emphasis> или "
"кэширование BIOS. Эта настройка может выглядеть как <quote>Video BIOS "
"Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote> и т.д.. <emphasis>Выключите</"
"emphasis> её. Shadow RAM использовалась для ускорения доступа к ПЗУ "
-"материнской платы и к некоторым контроллерам. Linux не использует эти ПЗУ "
+"материнской платы и к некоторым контроллерам. &arch-kernel; не использует эти ПЗУ "
"после того как загрузится, так как он предоставляет свой быстрый 32-битный "
"программный доступ вместо 16-битных программ из ПЗУ. Выключение shadow RAM "
"может привести к появлению большей свободной памяти для программ. Оставление "
-"включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре."
+"включённой shadow RAM может мешать &arch-kernel; при доступе к аппаратуре."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1456
@@ -2310,11 +2310,11 @@ msgstr "Memory Hole"
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</"
-"quote>, please disable that. Linux expects to find memory there if you have "
+"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have "
"that much RAM."
msgstr ""
"Если BIOS предлагает что-то типа <quote>15&ndash;16 MB Memory Hole</quote>, "
-"выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть."
+"выключите это. &arch-kernel; найдёт эту память, если она есть."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1463
@@ -2350,13 +2350,13 @@ msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
"so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, "
"suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. "
-"Linux can take over control of these modes, and can do a better job of power-"
+"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-"
"management than the BIOS."
msgstr ""
"Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием "
"(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы "
"doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого "
-"диска по таймеру. Linux может сам управлять этими режимами, и делает это "
+"диска по таймеру. &arch-kernel; может сам управлять этими режимами, и делает это "
"лучше чем BIOS."
#. Tag: title