diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 498 |
1 files changed, 249 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index a872a70cd..c16fe1837 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-24 19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -633,149 +633,149 @@ msgid "Their order on the system." msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров m68k используется SCSI)." # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:501 +#: preparing.xml:450 preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Доступное дисковое пространство." #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Разделы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:456 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 preparing.xml:477 preparing.xml:483 preparing.xml:489 +#: preparing.xml:458 preparing.xml:478 preparing.xml:484 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:459 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Поддерживаемые разрешения." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Частота горизонтальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:462 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Частота вертикальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:464 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:466 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Размер экрана." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:469 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 +#: preparing.xml:472 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Порт." #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Число кнопок." # index.docbook:482, index.docbook:510 #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 preparing.xml:504 +#: preparing.xml:477 preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" # index.docbook:485, index.docbook:511 #. Tag: entry -#: preparing.xml:479 preparing.xml:505 +#: preparing.xml:480 preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Тип адаптера." #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:483 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Поддерживаемое разрешение печати." #. Tag: entry -#: preparing.xml:488 +#: preparing.xml:489 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:492 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Размер видеопамяти." #. Tag: entry -#: preparing.xml:493 +#: preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -785,37 +785,37 @@ msgstr "" "с возможностями монитора)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:498 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:500 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Номер устройства(в)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:507 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Номера устройств." #. Tag: entry -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:509 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт." #. Tag: title -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:517 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: preparing.xml:518 +#: preparing.xml:519 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para -#: preparing.xml:524 +#: preparing.xml:525 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "" "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:529 +#: preparing.xml:530 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "ядра. Поэтому, они могут быстро устареть." #. Tag: para -#: preparing.xml:536 +#: preparing.xml:537 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -864,19 +864,19 @@ msgstr "" "оказаться Windows-специфичным." #. Tag: para -#: preparing.xml:541 +#: preparing.xml:542 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:" #. Tag: para -#: preparing.xml:546 +#: preparing.xml:547 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя." #. Tag: para -#: preparing.xml:551 +#: preparing.xml:552 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "" "более известных." #. Tag: para -#: preparing.xml:558 +#: preparing.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -897,19 +897,19 @@ msgstr "" "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para -#: preparing.xml:564 +#: preparing.xml:565 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Поискав в Интернете отзывы о работе других пользователей." #. Tag: title -#: preparing.xml:575 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Tag: para -#: preparing.xml:577 +#: preparing.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -921,31 +921,31 @@ msgstr "" "вашего сетевого системного администратора следующую информацию:" #. Tag: para -#: preparing.xml:584 +#: preparing.xml:585 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)." #. Tag: para -#: preparing.xml:589 +#: preparing.xml:590 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Имя домена." #. Tag: para -#: preparing.xml:594 +#: preparing.xml:595 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP-адрес компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:599 +#: preparing.xml:600 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Маска сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "такой шлюз." #. Tag: para -#: preparing.xml:610 +#: preparing.xml:611 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "" "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para -#: preparing.xml:618 +#: preparing.xml:619 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -978,31 +978,31 @@ msgstr "" "во время процесса установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:625 +#: preparing.xml:626 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:" #. Tag: para -#: preparing.xml:630 +#: preparing.xml:631 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID беспроводной сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:635 +#: preparing.xml:636 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)." #. Tag: title -#: preparing.xml:652 +#: preparing.xml:653 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению" #. Tag: para -#: preparing.xml:653 +#: preparing.xml:654 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:659 +#: preparing.xml:660 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "" "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы." #. Tag: para -#: preparing.xml:665 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "— Pentium II-300." #. Tag: para -#: preparing.xml:670 +#: preparing.xml:671 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "" "использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано." #. Tag: para -#: preparing.xml:675 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "" "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " @@ -1055,85 +1055,85 @@ msgstr "" "настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина." #. Tag: title -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе" #. Tag: entry -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "<entry>RAM</entry>" msgstr "<entry>Оперативная память</entry>" #. Tag: entry -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: entry -#: preparing.xml:694 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:696 #, no-c-format msgid "24 megabytes" msgstr "24 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:696 +#: preparing.xml:697 #, no-c-format msgid "450 megabytes" msgstr "450 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:698 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:701 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 гигабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:702 +#: preparing.xml:703 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:703 +#: preparing.xml:704 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:704 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "4 gigabytes" msgstr "4 гигабайта" #. Tag: para -#: preparing.xml:709 +#: preparing.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " @@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr "" "группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: term -#: preparing.xml:719 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "Standard Server" msgstr "Стандартный сервер" #. Tag: para -#: preparing.xml:720 +#: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " @@ -1165,13 +1165,13 @@ msgstr "" "потребуется дополнительное место." #. Tag: term -#: preparing.xml:732 +#: preparing.xml:733 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Настольный компьютер" #. Tag: para -#: preparing.xml:733 +#: preparing.xml:734 #, no-c-format msgid "" "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " @@ -1184,13 +1184,13 @@ msgstr "" "и значительно меньше места." #. Tag: term -#: preparing.xml:743 +#: preparing.xml:744 #, no-c-format msgid "Work Console" msgstr "Рабочая консоль" #. Tag: para -#: preparing.xml:744 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "" "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " @@ -1202,13 +1202,13 @@ msgstr "" "Занимает около 140МБ." #. Tag: term -#: preparing.xml:754 +#: preparing.xml:755 #, no-c-format msgid "Developer" msgstr "Для разработчика" #. Tag: para -#: preparing.xml:755 +#: preparing.xml:756 #, no-c-format msgid "" "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "" "пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:766 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1245,13 +1245,13 @@ msgstr "" "var</filename>." #. Tag: title -#: preparing.xml:789 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:790 +#: preparing.xml:791 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:798 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:803 +#: preparing.xml:804 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "под корневой раздел Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:830 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "" "разделы без их изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:840 +#: preparing.xml:841 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1339,13 +1339,13 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:850 +#: preparing.xml:851 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "" "установочных лент или CD." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:875 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" "разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:885 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "" "установки Debian для изменения размера файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:890 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "" "хотите сохранить." #. Tag: para -#: preparing.xml:902 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "" "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:910 +#: preparing.xml:911 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:916 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "" "Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:927 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1494,13 +1494,13 @@ msgstr "" "компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:" #. Tag: para -#: preparing.xml:934 +#: preparing.xml:935 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:939 +#: preparing.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" "keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1523,13 +1523,13 @@ msgstr "" "Оставить или раздел-пустышку или свободное место для &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:956 +#: preparing.xml:957 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел." #. Tag: para -#: preparing.xml:961 +#: preparing.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1539,20 +1539,20 @@ msgstr "" "загрузить файлы программы установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:967 +#: preparing.xml:968 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "" "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:981 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Разметка в Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "" "<filename>sda5</filename>." #. Tag: para -#: preparing.xml:994 +#: preparing.xml:995 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" "быть смонтированы в Debian после завершения установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1007 +#: preparing.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "" "нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные." #. Tag: para -#: preparing.xml:1016 +#: preparing.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr "" "пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1025 +#: preparing.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1649,13 +1649,13 @@ msgstr "" "понимает только последнюю." #. Tag: title -#: preparing.xml:1034 +#: preparing.xml:1035 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Разметка дисков в Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1036 +#: preparing.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "уничтожает информацию о разделе." #. Tag: para -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1697,13 +1697,13 @@ msgstr "" "Debian можно загрузить на ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1066 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1067 +#: preparing.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1075 +#: preparing.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, " @@ -1738,13 +1738,13 @@ msgstr "" "существующего FAT или NTFS раздел." #. Tag: title -#: preparing.xml:1089 +#: preparing.xml:1090 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "" "случаев вы не должны использовать метод, описываемый ниже." #. Tag: para -#: preparing.xml:1104 +#: preparing.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "" "диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1113 +#: preparing.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "" "уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела." #. Tag: para -#: preparing.xml:1122 +#: preparing.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "" "прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1135 +#: preparing.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "длинных имён." #. Tag: para -#: preparing.xml:1145 +#: preparing.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "" "<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям." #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1869,13 +1869,13 @@ msgstr "" "<command>fips</command> чем-то не подошёл вам." #. Tag: title -#: preparing.xml:1159 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Разметка для DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1161 +#: preparing.xml:1162 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "" "command> и других странных ошибках в DOS или Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1169 +#: preparing.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1904,19 +1904,19 @@ msgstr "" "это из Linux перед запуском DOS-вой команды <command>format</command>:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1176 +#: preparing.xml:1177 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1187 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "Разметка в AmigaOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -1927,13 +1927,13 @@ msgstr "" "установкой." #. Tag: title -#: preparing.xml:1196 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Разметка в Atari TOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" "и приведёт к недоступности всего диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1970,7 +1970,7 @@ msgstr "" "описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1217 +#: preparing.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1223 +#: preparing.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "" "раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор." #. Tag: para -#: preparing.xml:1233 +#: preparing.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "" "<guibutton>OK</guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1245 +#: preparing.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "" "guibutton>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1255 +#: preparing.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "" "\"device-names\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1261 +#: preparing.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -2061,7 +2061,7 @@ msgstr "" "не говорили, что нужно сделать резервную копию?)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1273 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2084,13 +2084,13 @@ msgstr "" "то что вам подходит." #. Tag: title -#: preparing.xml:1288 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "Разметка в MacOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1289 +#: preparing.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "" "\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2127,13 +2127,13 @@ msgstr "" "MkLinux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1316 +#: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2157,13 +2157,13 @@ msgstr "" "(CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1333 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1335 +#: preparing.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2202,13 +2202,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Разметка MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1364 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "" "разметки не показан в <application>Drive Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1371 +#: preparing.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1377 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" "OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1390 +#: preparing.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2279,14 +2279,14 @@ msgstr "" "поддерживаются и MacOS и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1411 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1411 +#: preparing.xml:1412 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2306,13 +2306,13 @@ msgstr "" "проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1430 +#: preparing.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2343,13 +2343,13 @@ msgstr "" "производителя программы BIOS:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1453 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1455 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" @@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr "" "самотестирование при включении питания)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2373,25 +2373,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1472 +#: preparing.xml:1473 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1473 +#: preparing.xml:1474 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1481 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2403,13 +2403,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1495 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1496 +#: preparing.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "" "invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1517 +#: preparing.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2448,13 +2448,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1528 preparing.xml:1872 +#: preparing.xml:1529 preparing.xml:1873 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1530 +#: preparing.xml:1531 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1541 +#: preparing.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "" "разрешить загрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера." #. Tag: para -#: preparing.xml:1548 +#: preparing.xml:1549 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "" "загрузку с <quote>Removable drive</quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1556 +#: preparing.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2515,13 +2515,13 @@ msgstr "" "порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1566 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1568 +#: preparing.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "" "на компьютер, какие клавиши предназначены для этого." #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2543,19 +2543,19 @@ msgstr "" "обычно вам нужно искать поле со списком дисководов." #. Tag: para -#: preparing.xml:1580 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1585 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C — это жёсткий диск, а A — дисковод гибких дисков." #. Tag: para -#: preparing.xml:1591 +#: preparing.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "" "значения." #. Tag: para -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2576,13 +2576,13 @@ msgid "" msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране." #. Tag: title -#: preparing.xml:1609 +#: preparing.xml:1610 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1613 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "настройки SCSI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1618 +#: preparing.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "" "сделать, появляется подсказка на экране." #. Tag: para -#: preparing.xml:1624 +#: preparing.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2613,20 +2613,20 @@ msgstr "" "нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру." #. Tag: para -#: preparing.xml:1632 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1637 +#: preparing.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2636,19 +2636,19 @@ msgstr "" "вы должны нажать <keycap>F10</keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1657 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Другие настройки BIOS" #. Tag: title -#: preparing.xml:1659 +#: preparing.xml:1660 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Настройки CD-ROM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2662,13 +2662,13 @@ msgstr "" "<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом." #. Tag: title -#: preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1671 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Расширенная и дополнительная память" #. Tag: para -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1672 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2682,13 +2682,13 @@ msgstr "" "Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title -#: preparing.xml:1681 +#: preparing.xml:1682 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Защита от вирусов" #. Tag: para -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2713,13 +2713,13 @@ msgstr "" "загрузчика. </para> </footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1703 +#: preparing.xml:1704 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1704 +#: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2743,13 +2743,13 @@ msgstr "" "включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." #. Tag: title -#: preparing.xml:1721 +#: preparing.xml:1722 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1722 +#: preparing.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "" "выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть." #. Tag: para -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2781,13 +2781,13 @@ msgstr "" "а может и без него." #. Tag: title -#: preparing.xml:1744 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1746 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2803,13 +2803,13 @@ msgstr "" "лучше чем BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1763 +#: preparing.xml:1764 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1765 +#: preparing.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2833,13 +2833,13 @@ msgstr "" "системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно." #. Tag: title -#: preparing.xml:1788 +#: preparing.xml:1789 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Вход в OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr "" "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной." #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "" "смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1806 +#: preparing.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1819 +#: preparing.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2917,13 +2917,13 @@ msgstr "" "button</guibutton>, чтобы установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1839 +#: preparing.xml:1840 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1841 +#: preparing.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1849 +#: preparing.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1861 +#: preparing.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1874 +#: preparing.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1884 +#: preparing.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1907 +#: preparing.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3070,19 +3070,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1926 +#: preparing.xml:1927 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1936 +#: preparing.xml:1937 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1937 +#: preparing.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "" "3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1949 +#: preparing.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1959 +#: preparing.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3149,13 +3149,13 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:1976 +#: preparing.xml:1977 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1977 +#: preparing.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3171,13 +3171,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1991 +#: preparing.xml:1992 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1993 +#: preparing.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "" "запуска Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:2003 +#: preparing.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3208,13 +3208,13 @@ msgstr "" "постоянной длиной записи равной 80 символам." #. Tag: title -#: preparing.xml:2015 +#: preparing.xml:2016 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:2017 +#: preparing.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2025 +#: preparing.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3242,19 +3242,19 @@ msgstr "" "же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2034 +#: preparing.xml:2035 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2040 +#: preparing.xml:2041 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" #. Tag: para -#: preparing.xml:2041 +#: preparing.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "" "положенное значение решило проблему." #. Tag: para -#: preparing.xml:2051 +#: preparing.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad " @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "" "<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу." #. Tag: para -#: preparing.xml:2061 +#: preparing.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "" "FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:2073 +#: preparing.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "" "модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:2084 +#: preparing.xml:2085 #, no-c-format msgid "" "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " @@ -3341,13 +3341,13 @@ msgstr "" "вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти." #. Tag: title -#: preparing.xml:2092 +#: preparing.xml:2093 #, no-c-format msgid "The Turbo Switch" msgstr "Переключатель Тurbo" #. Tag: para -#: preparing.xml:2093 +#: preparing.xml:2094 #, no-c-format msgid "" "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " @@ -3368,13 +3368,13 @@ msgstr "" "переключателем." #. Tag: title -#: preparing.xml:2106 +#: preparing.xml:2107 #, no-c-format msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами" #. Tag: para -#: preparing.xml:2107 +#: preparing.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " @@ -3390,7 +3390,7 @@ msgstr "" "<emphasis>намного</emphasis> медленнее." #. Tag: para -#: preparing.xml:2115 +#: preparing.xml:2116 #, no-c-format msgid "" "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " @@ -3404,13 +3404,13 @@ msgstr "" "переключения из 16-битного в 32-битный код." #. Tag: title -#: preparing.xml:2125 +#: preparing.xml:2126 #, no-c-format msgid "Peripheral Hardware Settings" msgstr "Настройки периферийного оборудования" #. Tag: para -#: preparing.xml:2126 +#: preparing.xml:2127 #, no-c-format msgid "" "You may have to change some settings or jumpers on your computer's " @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "" "устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами." #. Tag: para -#: preparing.xml:2133 +#: preparing.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " @@ -3438,13 +3438,13 @@ msgstr "" "мегабайт больше, чем доступной оперативной памяти в системе." #. Tag: title -#: preparing.xml:2144 +#: preparing.xml:2145 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:2145 +#: preparing.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3465,13 +3465,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2158 +#: preparing.xml:2159 #, no-c-format msgid "More than 64 MB RAM" msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти" #. Tag: para -#: preparing.xml:2159 +#: preparing.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " @@ -3481,13 +3481,13 @@ msgstr "" "оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2168 +#: preparing.xml:2169 #, no-c-format msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:2169 +#: preparing.xml:2170 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |