diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 50 |
1 files changed, 28 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 293617971..0edf2c16e 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-24 19:23+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 20:58+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -262,8 +262,8 @@ msgid "" msgstr "" "Для настройки системы под ваши нужды служит программа <classname>tasksel</" "classname>, которая позволяет выбрать для установки различные готовые группы " -"взаимосвязанных программ под задачу, например для веб сервера или настольного " -"компьютера." +"взаимосвязанных программ под задачу, например для веб сервера или " +"настольного компьютера." #. Tag: para #: preparing.xml:163 @@ -384,7 +384,8 @@ msgstr "Руководство по установке" #: preparing.xml:239 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." -msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." +msgstr "" +"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist #: preparing.xml:245 @@ -426,7 +427,8 @@ msgstr "Техническая документация" #. Tag: para #: preparing.xml:273 #, no-c-format -msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware." +msgid "" +"Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "" "Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего " "аппаратного обеспечения." @@ -545,7 +547,8 @@ msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению #: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." -msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." +msgstr "" +"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para #: preparing.xml:391 @@ -957,7 +960,8 @@ msgstr "" msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " "Service) server." -msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." +msgstr "" +"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para #: preparing.xml:619 @@ -1538,7 +1542,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:968 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." -msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." +msgstr "" +"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title #: preparing.xml:982 @@ -2277,7 +2282,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:1411 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" -msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" +msgstr "" +"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para #: preparing.xml:1412 @@ -2578,7 +2584,8 @@ msgstr "Изменение порядка загрузки на компьюте #. Tag: para #: preparing.xml:1614 #, no-c-format -msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." +msgid "" +"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "" "Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню " "настройки SCSI." @@ -2614,7 +2621,8 @@ msgstr "Найдите пункт изменения порядка загруз #. Tag: para #: preparing.xml:1638 #, no-c-format -msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." +msgid "" +"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке." #. Tag: para @@ -3492,13 +3500,11 @@ msgid "" "try changing your display settings under MacOS to use 256 colors instead of " "<quote>thousands</quote> or <quote>millions</quote>." msgstr "" -"Некоторые OldWorld Powermac, особенно с драйвером дисплея " -"<quote>control</quote>, но возможно и другие, могут не показывать " -"корректно цветовую палитру в Linux если дисплей настроен на показ " -"более 256 цветов. Если вы испытываете такие проблемы с дисплеем после " -"перезагрузки (иногда на мониторе что-то видно, а иногда не видно вообще ничего) или, " -"если экран становится чёрным после загрузки программы установки вместо " -"отображения пользовательского интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана " -"в MacOS на использование 256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или " -"<quote>миллионов</quote>." - +"Некоторые OldWorld Powermac, особенно с драйвером дисплея <quote>control</" +"quote>, но возможно и другие, могут не показывать корректно цветовую палитру " +"в Linux если дисплей настроен на показ более 256 цветов. Если вы испытываете " +"такие проблемы с дисплеем после перезагрузки (иногда на мониторе что-то " +"видно, а иногда не видно вообще ничего) или, если экран становится чёрным " +"после загрузки программы установки вместо отображения пользовательского " +"интерфейса, попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование " +"256 цветов вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>." |