summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preface.po')
-rw-r--r--po/ru/preface.po23
1 files changed, 14 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ru/preface.po b/po/ru/preface.po
index 975008b27..e3700f909 100644
--- a/po/ru/preface.po
+++ b/po/ru/preface.po
@@ -1,19 +1,22 @@
# translation of preface.ru.po to Russian
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preface.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 14:47+0100\n"
-"Last-Translator: Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:18+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preface.xml:5
@@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "Установка &debian-gnu; &release; на &architecture;"
#. Tag: para
#: preface.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that "
#| "you will find that Debian's GNU/&arch-kernel; distribution is unique. "
@@ -37,15 +40,16 @@ msgid ""
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
"that the result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
-"Мы рады, что вы решили попробовать Debian. Мы уверены, что дистрибутив "
-"Debian GNU/&arch-kernel; покажется вам уникальным. &debian-gnu; собирает "
+"Мы рады, что вы решили попробовать &debian;. Мы уверены, что дистрибутив "
+"&debian; GNU/&arch-kernel; покажется вам замечательным. &debian-gnu; "
+"собирает "
"высококачественное свободное ПО со всего света, объединяя его в единое "
"целое. Мы верим, вы признаете, что получившийся результат &mdash; это "
"действительно больше, чем сумма частей."
#. Tag: para
#: preface.xml:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "We understand that many of you want to install Debian without reading "
#| "this manual, and the Debian installer is designed to make this possible. "
@@ -63,8 +67,8 @@ msgid ""
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
-"Мы понимаем, что многие из вас хотят установить Debian, не читая этого "
-"руководства, и поэтому программа установки Debian была спроектирована с "
+"Мы понимаем, что многие из вас хотят установить &debian;, не читая этого "
+"руководства, и поэтому программа установки &debian; была спроектирована с "
"учётом этого. Если прямо сейчас у вас нет времени на чтение всего "
"руководства, прочтите \"Краткое руководство по установке\", которое покажет "
"вам основы процесса установки, а также укажет на конкретные главы "
@@ -83,3 +87,4 @@ msgstr ""
"Тем не менее, мы надеемся, что у вас найдётся время на чтение большей части "
"этого руководства, так как прочитав его, вы сможете более умело и успешно "
"установить систему."
+