diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/ru/post-install.po | 133 |
1 files changed, 61 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po index 0cc5260d4..965dbce6d 100644 --- a/po/ru/post-install.po +++ b/po/ru/post-install.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-28 13:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:13+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: post-install.xml:5 @@ -39,11 +40,11 @@ msgid "" "application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." msgstr "" "Чтобы выключить работающую Linux систему, вы не должны использовать кнопку " -"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать электропитание. " -"Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы и/или " -"повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, то обычно " -"есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню приложений, которая " -"позволяет выключить (или перезагрузить) систему." +"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать " +"электропитание. Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы " +"и/или повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, " +"то обычно есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню " +"приложений, которая позволяет выключить (или перезагрузить) систему." #. Tag: para #: post-install.xml:25 @@ -58,14 +59,15 @@ msgid "" "now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to " "type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system." msgstr "" -"Также можно нажать комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Ctrl</" -"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" -"\"powerpc;m68k\"> или <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" -"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> на системах Macintosh</phrase>. " -"Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний " -"вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: " -"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> или <command>shutdown -h now</command>; для перезагрузки системы " -"используйте команду <command>reboot</command>." +"Также можно нажать комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc;" +"m68k\"> или <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> " +"<keycap>Power</keycap> </keycombo> на системах Macintosh</phrase>. Если " +"комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как " +"последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из " +"следующих команд: <command>poweroff</command>, <command>halt</command> или " +"<command>shutdown -h now</command>; для перезагрузки системы используйте " +"команду <command>reboot</command>." #. Tag: title #: post-install.xml:46 @@ -543,16 +545,13 @@ msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забав #. Tag: para #: post-install.xml:361 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " -"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</" -"classname> (the most recent version at the time of this writing)</phrase> " -"<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></" -"phrase> and a few others which are probably already installed (see " -"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> for the " -"complete list)." +"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably " +"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</" +"filename> for the complete list)." msgstr "" "Чтобы собрать ядро по технологии Debian, вам потребуются некоторые пакеты: " "<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, " @@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "" "kernel-package/README.gz</filename> есть полный список)." #. Tag: para -#: post-install.xml:372 +#: post-install.xml:370 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -578,16 +577,15 @@ msgstr "" "конфигурационный файл от сборки." #. Tag: para -#: post-install.xml:380 -#, no-c-format +#: post-install.xml:378 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " "<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to " "manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your " -"kernel sources right from Linus instead of <phrase condition=\"classic-kpkg" -"\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase " -"condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase> " -"yet still use the <classname>kernel-package</classname> compilation method." +"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</" +"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> " +"compilation method." msgstr "" "Заметим, что вам <emphasis>не обязательно</emphasis> собирать ядро <quote>по " "технологии Debian</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с " @@ -599,7 +597,7 @@ msgstr "" "помощью <classname>kernel-package</classname>." #. Tag: para -#: post-install.xml:390 +#: post-install.xml:387 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -611,8 +609,8 @@ msgstr "" "Этот раздел содержит лишь краткое руководство." #. Tag: para -#: post-install.xml:397 -#, no-c-format +#: post-install.xml:394 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " "extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> " @@ -620,14 +618,10 @@ msgid "" "build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special " "permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version " "is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to " -"unpack the kernel sources, extract them using <phrase condition=\"classic-" -"kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</" -"userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><userinput>tar xjf /" -"usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> and change " -"to the directory <phrase condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-" -"&kernelversion;</filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg" -"\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have " -"been created." +"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf /usr/src/" +"linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the directory " +"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been " +"created." msgstr "" "Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и " "хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> " @@ -645,7 +639,7 @@ msgstr "" "&kernelversion;</filename></phrase>." #. Tag: para -#: post-install.xml:422 +#: post-install.xml:414 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -667,16 +661,16 @@ msgstr "" "<classname>libncurses5-dev</classname>). Внимательно прочитайте " "интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если что-" "то вам непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное " -"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, картами " -"Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других " -"параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, нужно " -"оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. Не " -"забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в <quote>Loadable " +"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, " +"картами Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для " +"других параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, " +"нужно оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. " +"Не забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в <quote>Loadable " "module support</quote> (не включён по умолчанию). Если его не включить, " "возникнут проблемы с установкой Debian." #. Tag: para -#: post-install.xml:437 +#: post-install.xml:429 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -687,7 +681,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:442 +#: post-install.xml:434 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -705,17 +699,14 @@ msgstr "" "зависимости от мощности машины." #. Tag: para -#: post-install.xml:452 -#, no-c-format +#: post-install.xml:444 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " -"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " -"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</" -"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase " -"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" +"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" "<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" -"userinput>. </phrase> The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is " -"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</" +"userinput>. The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an " +"optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</" "quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -" "i</userinput> will install the kernel, along with some other nice supporting " "files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be properly " @@ -723,8 +714,7 @@ msgid "" "config-&kernelversion;</filename> will be installed, containing your current " "configuration set. Your new kernel package is also clever enough to " "automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " -"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " -"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." +"created a modules package, you'll need to install that package as well." msgstr "" "После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный " "пакет. От суперпользователя выполните <phrase condition=\"classic-kpkg\"> " @@ -741,12 +731,12 @@ msgstr "" "(полезен при отладке проблем с ядром), а также <filename>/boot/config-" "&kernelversion;</filename>, содержащий параметры сборки ядра. Ваш новый " "пакет достаточно умён, чтобы автоматически использовать системный загрузчик " -"платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, " -"<phrase condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть PCMCIA</" -"phrase>, то вам нужно установить и этот пакет." +"платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, <phrase " +"condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть PCMCIA</phrase>, то вам " +"нужно установить и этот пакет." #. Tag: para -#: post-install.xml:479 +#: post-install.xml:464 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -757,7 +747,7 @@ msgstr "" "r now</userinput>." #. Tag: para -#: post-install.xml:484 +#: post-install.xml:469 #, no-c-format msgid "" "For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " @@ -771,13 +761,13 @@ msgstr "" "doc/kernel-package</filename>." #. Tag: title -#: post-install.xml:500 +#: post-install.xml:485 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "Восстановление неработающей системы" #. Tag: para -#: post-install.xml:501 +#: post-install.xml:486 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -795,7 +785,7 @@ msgstr "" "исправить, и режим восстановления может помочь в этом." #. Tag: para -#: post-install.xml:511 +#: post-install.xml:496 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -818,7 +808,7 @@ msgstr "" "устройства, и они будут доступны во время восстановления системы." #. Tag: para -#: post-install.xml:526 +#: post-install.xml:511 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -834,7 +824,7 @@ msgstr "" "LVM." #. Tag: para -#: post-install.xml:534 +#: post-install.xml:519 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -852,7 +842,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:531 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -871,7 +861,7 @@ msgstr "" "смонтирована в каталог <filename>/target</filename>." #. Tag: para -#: post-install.xml:555 +#: post-install.xml:540 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" @@ -879,7 +869,7 @@ msgstr "" "перезагружена." #. Tag: para -#: post-install.xml:559 +#: post-install.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -890,4 +880,3 @@ msgstr "" "очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные " "случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть " "проблемы — обратитесь к профессионалам." - |