summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/post-install.po')
-rw-r--r--po/ru/post-install.po115
1 files changed, 32 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 0523e44d3..eb6ecc5fc 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -51,16 +51,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
-#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
-#| "arch=\"powerpc\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
-#| "keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. "
-#| "A last option is to log in as root and type one of the commands "
-#| "<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown "
-#| "-h now</command> if either of the key combinations do not work or you "
-#| "prefer to type commands; use <command>reboot</command> to reboot the "
-#| "system."
msgid ""
"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
@@ -84,18 +74,15 @@ msgstr ""
"комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как "
"последний вариант можно войти в систему как суперпользователь и выполнить "
"необходимые команды. Для перезагрузки используйте <command>reboot</command>. "
-"Для останова системы без последующего включения используйте <command>halt<"
-"/command> "
-"<footnote> <para> В системе инициализации SysV <command>halt</command>"
-" выполняет тоже "
-"действие, что и <command>poweroff</command>, но при системе инициализации"
-" systemd "
-"(по умолчанию начиная с jessie) это не так. </para> </footnote>. "
-"Для выключения питания машины используйте <command>poweroff</command> или "
-"<command>shutdown -h now</command>. "
-"Система инициализации systemd предоставляет дополнительные команды, "
-"которые выполняют эти же функции; например, "
-"<command>systemctl reboot</command> или <command>systemctl poweroff</command>."
+"Для останова системы без последующего включения используйте <command>halt</"
+"command> <footnote> <para> В системе инициализации SysV <command>halt</"
+"command> выполняет тоже действие, что и <command>poweroff</command>, но при "
+"системе инициализации systemd (по умолчанию начиная с jessie) это не так. </"
+"para> </footnote>. Для выключения питания машины используйте "
+"<command>poweroff</command> или <command>shutdown -h now</command>. Система "
+"инициализации systemd предоставляет дополнительные команды, которые "
+"выполняют эти же функции; например, <command>systemctl reboot</command> или "
+"<command>systemctl poweroff</command>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:60
@@ -164,12 +151,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:114
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
-#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
-#| "<application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge "
-#| "main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as "
-#| "well as standard versions."
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
"version of <command>apt</command> as well as tools like "
@@ -181,14 +162,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Один из лучших методов установки пакетов — apt. Вы можете использовать "
"версию для командной строки <command>apt</command>, а также такие "
-"инструменты как <application>aptitude</application> или <application"
-">synaptic</application> "
-"(которые являются графическими оболочками <command>apt</command>). "
-"Заметим, что apt также "
-"позволяет объединить main, contrib и non-free, так что вы можете "
-"устанавливать ограниченные пакеты "
-"(строго говоря, не принадлежащие &debian;), а также пакеты из "
-"&debian-gnu;, вместе с обычными."
+"инструменты как <application>aptitude</application> или "
+"<application>synaptic</application> (которые являются графическими "
+"оболочками <command>apt</command>). Заметим, что apt также позволяет "
+"объединить main, contrib и non-free, так что вы можете устанавливать "
+"ограниченные пакеты (строго говоря, не принадлежащие &debian;), а также "
+"пакеты из &debian-gnu;, вместе с обычными."
#. Tag: title
#: post-install.xml:128
@@ -375,18 +354,11 @@ msgid ""
"books relating to Linux."
msgstr ""
"Linux является реализацией Unix. В <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
-"Documentation Project (LDP)</ulink> собран набор HOWTO и "
-"книг о Linux."
+"Documentation Project (LDP)</ulink> собран набор HOWTO и книг о Linux."
#. Tag: para
#: post-install.xml:236
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
-#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the "
-#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This "
-#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number "
-#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference."
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
@@ -467,17 +439,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:282
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
-#| "graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, "
-#| "KDE's <command>kmail</command> or Mozilla's <command>thunderbird</"
-#| "command> (in &debian; available as <command>icedove</command><footnote> "
-#| "<para> The reason that <command>thunderbird</command> has been renamed to "
-#| "<command>icedove</command> in &debian; has to do with licensing issues. "
-#| "Details are outside the scope of this manual. </para> </footnote>) is "
-#| "becoming more popular. These programs combine the function of a MUA, MTA "
-#| "and MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used in "
-#| "combination with the traditional Linux tools."
msgid ""
"With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of "
"graphical e-mail programs like GNOME's <command>evolution</command>, KDE's "
@@ -486,13 +447,12 @@ msgid ""
"MDA, but can &mdash; and often are &mdash; also be used in combination with "
"the traditional Linux tools."
msgstr ""
-"С ростом популярности систем с графическим рабочим столом, "
-"становятся более востребованными почтовые программы с графическим "
-"интерфейсом типа GNOME <command>evolution</command>, KDE <command>kmail</"
-"command> или Mozilla <command>thunderbird</command>. "
-"В этих программах объединены функции MUA, MTA и MDA, но они "
-"могут (так часто и происходит) использоваться совместно с классическими "
-"утилитами Linux."
+"С ростом популярности систем с графическим рабочим столом, становятся более "
+"востребованными почтовые программы с графическим интерфейсом типа GNOME "
+"<command>evolution</command>, KDE <command>kmail</command> или Mozilla "
+"<command>thunderbird</command>. В этих программах объединены функции MUA, "
+"MTA и MDA, но они могут (так часто и происходит) использоваться совместно с "
+"классическими утилитами Linux."
#. Tag: title
#: post-install.xml:294
@@ -850,9 +810,9 @@ msgid ""
"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all "
"configurations."
msgstr ""
-"Может ли потребоваться компиляция нового ядра? "
-"Вероятно, в этом нет необходимости, так как поставляемое "
-"в &debian; ядро по умолчанию содержит почти все возможности."
+"Может ли потребоваться компиляция нового ядра? Вероятно, в этом нет "
+"необходимости, так как поставляемое в &debian; ядро по умолчанию содержит "
+"почти все возможности."
#. Tag: para
#: post-install.xml:512
@@ -864,9 +824,9 @@ msgid ""
"Linux Kernel Handbook</ulink>."
msgstr ""
"Тем не менее, если вы хотите собрать ядро самостоятельно, это возможно и мы "
-"рекомендуем использовать цель <quote>make deb-pkg</quote>. "
-"Подробней об этом читайте в <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian "
-"Linux Kernel Handbook</ulink>."
+"рекомендуем использовать цель <quote>make deb-pkg</quote>. Подробней об этом "
+"читайте в <ulink url=\"&url-kernel-handbook;\">Debian Linux Kernel Handbook</"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:527
@@ -895,16 +855,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:538
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
-#| "<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/"
-#| "enable=true</userinput> boot parameter. You'll be shown the first few "
-#| "screens of the installer, with a note in the corner of the display to "
-#| "indicate that this is rescue mode, not a full installation. Don't worry, "
-#| "your system is not about to be overwritten! Rescue mode simply takes "
-#| "advantage of the hardware detection facilities available in the installer "
-#| "to ensure that your disks, network devices, and so on are available to "
-#| "you while repairing your system."
msgid ""
"To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot "
"menu, type <userinput>rescue</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
@@ -916,11 +866,10 @@ msgid ""
"facilities available in the installer to ensure that your disks, network "
"devices, and so on are available to you while repairing your system."
msgstr ""
-"Чтобы войти в режим восстановления, "
-"выберите <userinput>rescue</userinput> в загрузочном меню, "
-"введите <userinput>rescue</userinput> "
-"после приглашения <prompt>boot:</prompt> или загрузитесь с параметром "
-"загрузки <userinput>rescue/enable=true</userinput> . В начале вы пройдёте по "
+"Чтобы войти в режим восстановления, выберите <userinput>rescue</userinput> в "
+"загрузочном меню, введите <userinput>rescue</userinput> после приглашения "
+"<prompt>boot:</prompt> или загрузитесь с параметром загрузки "
+"<userinput>rescue/enable=true</userinput> . В начале вы пройдёте по "
"нескольким диалогам программы установки, на которых есть пометка в углу "
"экрана, что это режим восстановления, а не полная установка. Не волнуйтесь, "
"ваши данные не исчезнут! Режим восстановления использует программу установки "