summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po1023
1 files changed, 495 insertions, 528 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 06f983289..3135b0fba 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -653,9 +653,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
-"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase><phrase "
-"arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> and its "
-"configuration file</phrase>."
+"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
msgstr ""
"Существует файл \"всё-в-одном\" &mdash; &hdmedia-boot-img;, который содержит "
"все файлы программы установки (включая ядро) <phrase arch=\"x86\">, а также "
@@ -664,7 +662,7 @@ msgstr ""
"phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:371
+#: install-methods.xml:369
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -680,7 +678,7 @@ msgstr ""
"другой цели."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:379
+#: install-methods.xml:377
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
@@ -688,31 +686,13 @@ msgstr ""
"Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:381
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
-"<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and extract "
-"the image directly to that:"
-msgstr ""
-"На карте памяти USB создайте раздел с типом \"Apple_Bootstrap\" с помощью "
-"команды <command>mac-fdisk</command> <userinput>C</userinput> и распакуйте "
-"образ на этот раздел:"
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:391
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:393
+#: install-methods.xml:397
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
@@ -743,13 +723,13 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) и всё готово."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:411
+#: install-methods.xml:415
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Копирование файлов на карту памяти USB вручную &mdash; гибкий путь"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:412
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -765,13 +745,13 @@ msgstr ""
"ISO, даже DVD."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:427
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid "Partitioning and adding a boot loader"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:428
+#: install-methods.xml:432
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -781,7 +761,7 @@ msgstr ""
"устройство."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:433
+#: install-methods.xml:437
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -808,7 +788,7 @@ msgstr ""
"поддерживает файловую систему FAT."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:443
+#: install-methods.xml:447
#, no-c-format
msgid ""
"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
@@ -816,7 +796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:448
+#: install-methods.xml:452
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
@@ -865,7 +845,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:471
+#: install-methods.xml:475
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -898,14 +878,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:487
+#: install-methods.xml:491
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding the installer image"
msgid "Adding the installer files"
msgstr "Добавление образа программы установки"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:488
+#: install-methods.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"There are two different installation variants to choose here: The hd-media "
@@ -915,7 +895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:495
+#: install-methods.xml:499
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
@@ -952,7 +932,7 @@ msgstr ""
"именами DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:519
+#: install-methods.xml:523
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
@@ -968,7 +948,7 @@ msgstr ""
"карту:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:525
+#: install-methods.xml:529
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1000,7 +980,7 @@ msgstr ""
"добавлять и другие параметры."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:536
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add "
@@ -1009,7 +989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:542
+#: install-methods.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1019,7 +999,7 @@ msgstr ""
"параметров, добавьте строку <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:547
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
@@ -1028,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:553
+#: install-methods.xml:557
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
@@ -1053,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:560
+#: install-methods.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
@@ -1061,197 +1041,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:573
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning the USB stick"
-msgstr "Разметка карты памяти USB"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
-"can boot from them, so you will need to repartition the stick. On Mac "
-"systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></"
-"userinput>, initialise a new partition map using the <userinput>i</"
-"userinput> command, and create a new partition of type Apple_Bootstrap using "
-"the <userinput>C</userinput> command. (Note that the first \"partition\" "
-"will always be the partition map itself.) Then type "
-"<informalexample><screen>\n"
-"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>hformat</command> command is contained in "
-"the <classname>hfsutils</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"С большинства карт памяти USB невозможно сразу загрузиться с помощью Open "
-"Firmware, поэтому вам придётся переразметить карту памяти. На системах Mac, "
-"запустите <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></"
-"userinput>, инициализируйте новую карту разделов с помощью команды "
-"<userinput>i</userinput> и создайте новый раздел с типом Apple_Bootstrap с "
-"помощью команды <userinput>C</userinput>. (Заметим, что первым \"разделом\" "
-"всегда будет сама карта разделов.) Затем введите <informalexample><screen>\n"
-"$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Обязательно вводите правильное имя устройства "
-"USB. Команда <command>hformat</command> содержится в пакете &debian; "
-"<classname>hfsutils</classname>."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:591
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
-"boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader can be "
-"installed on an HFS filesystem and can be reconfigured by just editing a "
-"text file. Any operating system which supports the HFS file system can be "
-"used to make changes to the configuration of the boot loader."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить ядро после загрузки с карты памяти USB, мы поместим на "
-"устройство системный загрузчик. Системный загрузчик <command>yaboot</"
-"command> может быть установлен в файловую систему HFS и настроен простым "
-"редактированием текстового файла. Для изменения конфигурации системного "
-"загрузчика можно использовать любую операционную систему, которая "
-"поддерживает файловую систему HFS."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
-"command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
-"install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</"
-"classname> tools. Type <informalexample><screen>\n"
-"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
-"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
-"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
-"$ hattrib -b :\n"
-"$ humount\n"
-"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
-"name. The partition must not be otherwise mounted during this procedure. "
-"This procedure writes the boot loader to the partition, and uses the HFS "
-"utilities to mark it in such a way that Open Firmware will boot it. Having "
-"done this, the rest of the USB stick may be prepared using the normal Unix "
-"utilities."
-msgstr ""
-"Обычная утилита <command>ybin</command>, идущая вместе с <command>yaboot</"
-"command>, пока не умеет работать с картами памяти USB, поэтому вам нужно "
-"установить <command>yaboot</command> вручную с помощью утилит "
-"<classname>hfsutils</classname>. Введите <informalexample><screen>\n"
-"$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
-"$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
-"$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
-"$ hattrib -b :\n"
-"$ humount\n"
-"</screen></informalexample> Повторим, проверьте правильность имени вводимого "
-"устройства. Во время процедуры раздел не должен быть смонтирован. Эта "
-"процедура записывает системный загрузчик на раздел и с помощью утилит HFS "
-"метит его для возможности загрузки из Open Firmware. После этого, остальную "
-"работу с картой памяти USB можно выполнять с помощью обычных инструментов "
-"Unix."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:620
-#, no-c-format
-msgid "Adding the installer image"
-msgstr "Добавление образа программы установки"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick:"
-msgstr ""
-"Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
-"mnt</userinput>) и скопируйте следующие файлы образа программы установки на "
-"карту:"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:628
-#, no-c-format
-msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
-msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:633
-#, no-c-format
-msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
-msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:638
-#, no-c-format
-msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
-msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:643
-#, no-c-format
-msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
-msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
-"following lines: <informalexample><screen>\n"
-"default=install\n"
-"root=/dev/ram\n"
-"\n"
-"message=/boot.msg\n"
-"\n"
-"image=/vmlinux\n"
-" label=install\n"
-" initrd=/initrd.gz\n"
-" initrd-size=10000\n"
-" read-only\n"
-"</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</"
-"userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
-"are booting."
-msgstr ""
-"Конфигурационный файл <filename>yaboot.conf</filename> должен содержать "
-"следующие строки: <informalexample><screen>\n"
-"default=install\n"
-"root=/dev/ram\n"
-"\n"
-"message=/boot.msg\n"
-"\n"
-"image=/vmlinux\n"
-" label=install\n"
-" initrd=/initrd.gz\n"
-" initrd-size=10000 read-only\n"
-"</screen></informalexample> Учтите, что может потребоваться увеличить "
-"параметр <userinput>initrd-size</userinput>, в зависимости от загружаемого "
-"образа."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:660
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
-"ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either a "
-"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
-"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
-"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
-"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-msgstr ""
-"Если вы используете образ <filename>hd-media</filename>, то теперь должны "
-"скопировать файл ISO с образом &debian;<footnote> <para>Вы можете "
-"использовать netinst или полный образ CD (см. <xref linkend=\"official-cdrom"
-"\"/>). Убедитесь, что он подходит по размеру. Заметим, что образ "
-"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> не подходит для этой "
-"цели. </para> </footnote> на карту памяти. После завершения, размонтируйте "
-"карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:688
+#: install-methods.xml:694
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:689
+#: install-methods.xml:695
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1269,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:697
+#: install-methods.xml:703
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using "
@@ -1285,42 +1081,8 @@ msgstr ""
"техники. Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, "
"например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
-"8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. To "
-"determine whether your existing file system is HFS+, select <userinput>Get "
-"Info</userinput> for the volume in question. HFS file systems appear as "
-"<userinput>Mac OS Standard</userinput>, while HFS+ file systems say "
-"<userinput>Mac OS Extended</userinput>. You must have an HFS partition in "
-"order to exchange files between MacOS and Linux, in particular the "
-"installation files you download."
-msgstr ""
-"Программа установки не может загрузиться из файлов, расположенных на "
-"файловой системе HFS+. Система MacOS 8.1 и выше может использовать файловую "
-"систему HFS+; все NewWorld PowerMac используют HFS+. Чтобы определить, что "
-"используемая файловая система HFS+, выберите <userinput>Get Info</userinput> "
-"для тома в вопросе. Файловые системы HFS называются <userinput>Mac OS "
-"Standard</userinput>, а файловые системы HFS+ <userinput>Mac OS Extended</"
-"userinput>. Вы должны иметь HFS раздел для обмена файлами между MacOS и "
-"Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
-"depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
-"<quote>OldWorld</quote> model."
-msgstr ""
-"Для загрузки системы установки с жёсткого диска используются различные "
-"программы, в зависимости от модели: <quote>NewWorld</quote> или "
-"<quote>OldWorld</quote>."
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:723
+#: install-methods.xml:733
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
@@ -1330,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:735
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1344,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:731
+#: install-methods.xml:741
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1360,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:737
+#: install-methods.xml:747
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient "
@@ -1375,19 +1137,19 @@ msgstr ""
"NTFS), например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:744
+#: install-methods.xml:754
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:749
+#: install-methods.xml:759
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:756
+#: install-methods.xml:766
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1403,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"это осторожно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:765
+#: install-methods.xml:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1421,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"без использования сети."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:773
+#: install-methods.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1431,7 +1193,7 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:783
+#: install-methods.xml:793
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
@@ -1439,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"<command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:784
+#: install-methods.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1449,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"установки из DOS с помощью <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:789
+#: install-methods.xml:799
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:"
@@ -1462,26 +1224,26 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794
+#: install-methods.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (файл ядра и образ ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
+#: install-methods.xml:809
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (утилита loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:911
+#: install-methods.xml:827
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1496,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"поддержку загрузки вашей машины."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1508,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:927
+#: install-methods.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1529,29 +1291,7 @@ msgstr ""
"через DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:941
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
-"idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable to "
-"boot using BOOTP."
-msgstr ""
-"Для PowerPC, если вы имеете машину NewWorld Power Macintosh, лучше "
-"использовать DHCP вместо BOOTP. Некоторые из последних машин невозможно "
-"загрузить с помощью BOOTP."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:947
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
-"is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
-msgstr ""
-"Некоторые старые машины HPPA (например, 715/75) используют RBOOTD, а не "
-"BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1566,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Solaris) и GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:960
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1580,13 +1320,13 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:976
+#: install-methods.xml:893
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Настройка RARP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:977
+#: install-methods.xml:894
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1599,9 +1339,7 @@ msgstr "Настройка RARP сервера"
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
-"information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
-"OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
-"command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the "
+"information, you can boot into <quote>Rescue</quote> mode and use the "
"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
msgstr ""
"Для настройки RARP вам нужно знать Ethernet адрес (так называемый MAC адрес) "
@@ -1613,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"ip addr show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1637,13 +1375,13 @@ msgstr ""
"или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:924
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Настройка DHCP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1657,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1018
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1701,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1020
+#: install-methods.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1718,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"содержать имя файла, который нужно получить по TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1030
+#: install-methods.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1729,13 +1467,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:952
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1806,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1049
+#: install-methods.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1814,7 +1552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1828,13 +1566,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:980
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Настройка BOOTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1067
+#: install-methods.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1850,8 +1588,39 @@ msgstr ""
"соответственно."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1075
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:989
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) "
+#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-"
+#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, "
+#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in "
+#| "case your BOOTP server does not run &debian;, the line in question should "
+#| "look like: <informalexample><screen>\n"
+#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n"
+#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/"
+#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic "
+#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, "
+#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See "
+#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For "
+#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) "
+#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</"
+#| "filename>: <informalexample><screen>\n"
+#| "client:\\\n"
+#| " hd=/tftpboot:\\\n"
+#| " bf=tftpboot.img:\\\n"
+#| " ip=192.168.1.90:\\\n"
+#| " sm=255.255.255.0:\\\n"
+#| " sa=192.168.1.1:\\\n"
+#| " ha=0123456789AB:\n"
+#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the "
+#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the "
+#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should "
+#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. "
+#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command "
+#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the "
+#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </"
+#| "phrase>"
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you "
@@ -1878,10 +1647,7 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> You will need to change at least the <quote>ha</"
"quote> option, which specifies the hardware address of the client. The "
"<quote>bf</quote> option specifies the file a client should retrieve via "
-"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. <phrase arch="
-"\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command monitor and type "
-"<userinput>printenv</userinput>. The value of the <userinput>eaddr</"
-"userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>"
+"TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details."
msgstr ""
"Чтобы использовать CMU <command>bootpd</command>, во-первых, вы должны "
"раскомментировать (или добавить) соответствующую строку в <filename>/etc/"
@@ -1913,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1108
+#: install-methods.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1937,13 +1703,13 @@ msgstr ""
"restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1035
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Включение TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1953,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1133
+#: install-methods.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1969,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"перенастройку пакета."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1142
+#: install-methods.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1987,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"изменить примеры конфигурации для соответствия."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2003,44 +1769,14 @@ msgstr ""
"журнале в случае возникновения проблем с загрузкой; это хорошая отправная "
"точка при поиске причин ошибок."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
-"a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on your "
-"server: <informalexample><screen>\n"
-"# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
-"</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the "
-"SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets "
-"are sent from a source port no greater than 32767, or the download will "
-"stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug in "
-"the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n"
-"# echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n"
-"</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux "
-"TFTP server uses."
-msgstr ""
-"Если вы хотите установить &debian; на машину SGI, а ваш TFTP-сервер работает "
-"на GNU/Linux с ядром Linux 2.4, то на сервере вам нужно выполнить: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
-"</screen></informalexample>, чтобы отключить обнаружение Path MTU, иначе SGI "
-"PROM не сможет скачать ядро. Кроме того, убедитесь, что TFTP-пакеты "
-"посылаются с портом источника не выше 32767, или скачивание прервётся после "
-"первого пакета. Ещё раз, это ошибка Linux 2.4.X при работе с PROM, и вы "
-"можете избежать этого, выполнив настройку <informalexample><screen>\n"
-"# echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n"
-"</screen></informalexample>, которая регулирует диапазон портов источника, "
-"используемого TFTP-сервером Linux."
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1182
+#: install-methods.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1183
+#: install-methods.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2056,52 +1792,7 @@ msgstr ""
"зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
-"<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
-"<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk images "
-"via TFTP itself. You will need to download the following files from the "
-"<filename>netboot/</filename> directory:"
-msgstr ""
-"На машинах NewWorld Power Macintosh вам нужно настроить системный загрузчик "
-"<command>yaboot</command> на загрузку образа TFTP. <command>Yaboot</command> "
-"затем получит образы ядра и RAMdisk через TFTP сам. Вам нужно скачать "
-"следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1203
-#, no-c-format
-msgid "vmlinux"
-msgstr "vmlinux"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1208
-#, no-c-format
-msgid "initrd.gz"
-msgstr "initrd.gz"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1213
-#, no-c-format
-msgid "yaboot"
-msgstr "yaboot"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1218
-#, no-c-format
-msgid "yaboot.conf"
-msgstr "yaboot.conf"
-
-#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1223
-#, no-c-format
-msgid "boot.msg"
-msgstr "boot.msg"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1124
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2124,115 +1815,14 @@ msgstr ""
"<filename>pxelinux.0</filename> команде <command>tftpd</command> в качестве "
"имени загружаемого файла."
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
-"<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
-"tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure "
-"your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/"
-"elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot."
-msgstr ""
-"Для загрузки через PXE, всё что нужно лежит в файле <filename>netboot/"
-"netboot.tar.gz</filename>. Просто распакуйте этот файл в каталог загрузочных "
-"образов <command>tftpd</command>. Убедитесь, что dhcp сервер передаёт "
-"<filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> <command>tftpd</"
-"command> в качестве имени загружаемого файла."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1250
-#, no-c-format
-msgid "SPARC TFTP Booting"
-msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
-"<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if your "
-"system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename "
-"would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are also "
-"subarchitectures where the file the client looks for is just "
-"<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the "
-"hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in a "
-"shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). "
-"<informalexample><screen>\n"
-"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"
-"</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need to "
-"change all letters to uppercase and if necessary append the subarchitecture "
-"name."
-msgstr ""
-"К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена "
-"субархитектур, например, <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
-"есть, если система с субархитектурой SUN4C и IP-адресом 192.168.1.3, то имя "
-"файла будет <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых случаях, "
-"имя архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла клиент искал "
-"просто как <filename>ip-клиента-в-шестнадцатеричной-форме</filename>. "
-"Простой способ его определения &mdash; это ввести следующую команду в "
-"оболочке командной строки (предполагается, что машине назначен IP-адрес "
-"равный 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n"
-"$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"
-"</screen></informalexample> Она выведет октеты IP-адреса в шестнадцатеричном "
-"виде; для получения правильного имени файла, вам нужно сделать все буквы "
-"заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1267
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
-"userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image cannot be "
-"found, try checking the logs on your tftp server to see which image name is "
-"being requested."
-msgstr ""
-"Если вы сделали всё правильно, то по команде <userinput>boot net</userinput> "
-"из OpenPROM должен загрузиться образ. Если образ не найден, проверьте "
-"сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
-"adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as <userinput>boot "
-"net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in the directory that "
-"the TFTP server looks in."
-msgstr ""
-"Также вы можете заставить некоторые sparc системы брать имя файла из "
-"последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например, <userinput>boot "
-"net my-sparc.image</userinput>. Он всё ещё должен располагаться в каталоге, "
-"в котором его будет искать TFTP сервер."
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1285
-#, no-c-format
-msgid "SGI TFTP Booting"
-msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
-"name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</userinput> "
-"in <filename>/etc/bootptab</filename> or as the <userinput>filename=</"
-"userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
-msgstr ""
-"На компьютерах SGI вы можете положиться на <command>bootpd</command> передав "
-"имя TFTP файла. Оно задаётся или как <userinput>bf=</userinput> в <filename>/"
-"etc/bootptab</filename> или как параметр <userinput>filename=</userinput> в "
-"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1394
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1395
+#: install-methods.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2248,13 +1838,13 @@ msgstr ""
"fai-project.org\">домашней странице FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1408
+#: install-methods.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2268,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"вопросы, задаваемые во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1415
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2278,13 +1868,13 @@ msgstr ""
"можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1429
+#: install-methods.xml:1178
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1431
+#: install-methods.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided "
@@ -2294,7 +1884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1442
+#: install-methods.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -2302,7 +1892,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1448
+#: install-methods.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -2310,7 +1900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -2318,7 +1908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1460
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://http.us.debian.org/debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -2327,7 +1917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1468
+#: install-methods.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"To compute the checksum of a downloaded installation file, use "
@@ -2341,7 +1931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
@@ -2352,6 +1942,383 @@ msgid ""
"files themselves."
msgstr ""
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
+#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "
+#~ "extract the image directly to that:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На карте памяти USB создайте раздел с типом \"Apple_Bootstrap\" с помощью "
+#~ "команды <command>mac-fdisk</command> <userinput>C</userinput> и "
+#~ "распакуйте образ на этот раздел:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
+#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Partitioning the USB stick"
+#~ msgstr "Разметка карты памяти USB"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
+#~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. "
+#~ "On Mac systems, run <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</"
+#~ "replaceable></userinput>, initialise a new partition map using the "
+#~ "<userinput>i</userinput> command, and create a new partition of type "
+#~ "Apple_Bootstrap using the <userinput>C</userinput> command. (Note that "
+#~ "the first \"partition\" will always be the partition map itself.) Then "
+#~ "type <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>hformat</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>hfsutils</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "С большинства карт памяти USB невозможно сразу загрузиться с помощью Open "
+#~ "Firmware, поэтому вам придётся переразметить карту памяти. На системах "
+#~ "Mac, запустите <userinput>mac-fdisk /dev/<replaceable>sdX</replaceable></"
+#~ "userinput>, инициализируйте новую карту разделов с помощью команды "
+#~ "<userinput>i</userinput> и создайте новый раздел с типом Apple_Bootstrap "
+#~ "с помощью команды <userinput>C</userinput>. (Заметим, что первым "
+#~ "\"разделом\" всегда будет сама карта разделов.) Затем введите "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "$ hformat /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Обязательно вводите правильное имя устройства "
+#~ "USB. Команда <command>hformat</command> содержится в пакете &debian; "
+#~ "<classname>hfsutils</classname>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
+#~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader "
+#~ "can be installed on an HFS filesystem and can be reconfigured by just "
+#~ "editing a text file. Any operating system which supports the HFS file "
+#~ "system can be used to make changes to the configuration of the boot "
+#~ "loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы запустить ядро после загрузки с карты памяти USB, мы поместим на "
+#~ "устройство системный загрузчик. Системный загрузчик <command>yaboot</"
+#~ "command> может быть установлен в файловую систему HFS и настроен простым "
+#~ "редактированием текстового файла. Для изменения конфигурации системного "
+#~ "загрузчика можно использовать любую операционную систему, которая "
+#~ "поддерживает файловую систему HFS."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
+#~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to "
+#~ "install <command>yaboot</command> by hand using the <classname>hfsutils</"
+#~ "classname> tools. Type <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
+#~ "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
+#~ "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
+#~ "$ hattrib -b :\n"
+#~ "$ humount\n"
+#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~ "device name. The partition must not be otherwise mounted during this "
+#~ "procedure. This procedure writes the boot loader to the partition, and "
+#~ "uses the HFS utilities to mark it in such a way that Open Firmware will "
+#~ "boot it. Having done this, the rest of the USB stick may be prepared "
+#~ "using the normal Unix utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обычная утилита <command>ybin</command>, идущая вместе с <command>yaboot</"
+#~ "command>, пока не умеет работать с картами памяти USB, поэтому вам нужно "
+#~ "установить <command>yaboot</command> вручную с помощью утилит "
+#~ "<classname>hfsutils</classname>. Введите <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ hmount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>\n"
+#~ "$ hcopy -r /usr/lib/yaboot/yaboot :\n"
+#~ "$ hattrib -c UNIX -t tbxi :yaboot\n"
+#~ "$ hattrib -b :\n"
+#~ "$ humount\n"
+#~ "</screen></informalexample> Повторим, проверьте правильность имени "
+#~ "вводимого устройства. Во время процедуры раздел не должен быть "
+#~ "смонтирован. Эта процедура записывает системный загрузчик на раздел и с "
+#~ "помощью утилит HFS метит его для возможности загрузки из Open Firmware. "
+#~ "После этого, остальную работу с картой памяти USB можно выполнять с "
+#~ "помощью обычных инструментов Unix."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Adding the installer image"
+#~ msgstr "Добавление образа программы установки"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#~ "files to the stick:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) и скопируйте следующие файлы образа "
+#~ "программы установки на карту:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
+#~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
+#~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
+#~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain "
+#~ "the following lines: <informalexample><screen>\n"
+#~ "default=install\n"
+#~ "root=/dev/ram\n"
+#~ "\n"
+#~ "message=/boot.msg\n"
+#~ "\n"
+#~ "image=/vmlinux\n"
+#~ " label=install\n"
+#~ " initrd=/initrd.gz\n"
+#~ " initrd-size=10000\n"
+#~ " read-only\n"
+#~ "</screen></informalexample> Please note that the <userinput>initrd-size</"
+#~ "userinput> parameter may need to be increased, depending on the image you "
+#~ "are booting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Конфигурационный файл <filename>yaboot.conf</filename> должен содержать "
+#~ "следующие строки: <informalexample><screen>\n"
+#~ "default=install\n"
+#~ "root=/dev/ram\n"
+#~ "\n"
+#~ "message=/boot.msg\n"
+#~ "\n"
+#~ "image=/vmlinux\n"
+#~ " label=install\n"
+#~ " initrd=/initrd.gz\n"
+#~ " initrd-size=10000 read-only\n"
+#~ "</screen></informalexample> Учтите, что может потребоваться увеличить "
+#~ "параметр <userinput>initrd-size</userinput>, в зависимости от "
+#~ "загружаемого образа."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
+#~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
+#~ "a netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be "
+#~ "sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini."
+#~ "iso</filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </"
+#~ "footnote> onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+#~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы используете образ <filename>hd-media</filename>, то теперь должны "
+#~ "скопировать файл ISO с образом &debian;<footnote> <para>Вы можете "
+#~ "использовать netinst или полный образ CD (см. <xref linkend=\"official-"
+#~ "cdrom\"/>). Убедитесь, что он подходит по размеру. Заметим, что образ "
+#~ "<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> не подходит для этой "
+#~ "цели. </para> </footnote> на карту памяти. После завершения, "
+#~ "размонтируйте карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
+#~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. "
+#~ "To determine whether your existing file system is HFS+, select "
+#~ "<userinput>Get Info</userinput> for the volume in question. HFS file "
+#~ "systems appear as <userinput>Mac OS Standard</userinput>, while HFS+ file "
+#~ "systems say <userinput>Mac OS Extended</userinput>. You must have an HFS "
+#~ "partition in order to exchange files between MacOS and Linux, in "
+#~ "particular the installation files you download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа установки не может загрузиться из файлов, расположенных на "
+#~ "файловой системе HFS+. Система MacOS 8.1 и выше может использовать "
+#~ "файловую систему HFS+; все NewWorld PowerMac используют HFS+. Чтобы "
+#~ "определить, что используемая файловая система HFS+, выберите "
+#~ "<userinput>Get Info</userinput> для тома в вопросе. Файловые системы HFS "
+#~ "называются <userinput>Mac OS Standard</userinput>, а файловые системы HFS"
+#~ "+ <userinput>Mac OS Extended</userinput>. Вы должны иметь HFS раздел для "
+#~ "обмена файлами между MacOS и Linux, в особенности, для загрузки файлов "
+#~ "установки."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
+#~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an "
+#~ "<quote>OldWorld</quote> model."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для загрузки системы установки с жёсткого диска используются различные "
+#~ "программы, в зависимости от модели: <quote>NewWorld</quote> или "
+#~ "<quote>OldWorld</quote>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
+#~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable "
+#~ "to boot using BOOTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для PowerPC, если вы имеете машину NewWorld Power Macintosh, лучше "
+#~ "использовать DHCP вместо BOOTP. Некоторые из последних машин невозможно "
+#~ "загрузить с помощью BOOTP."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. "
+#~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые старые машины HPPA (например, 715/75) используют RBOOTD, а не "
+#~ "BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в &debian;."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server "
+#~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on "
+#~ "your server: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
+#~ "</screen></informalexample> to turn off Path MTU discovery, otherwise the "
+#~ "SGI's PROM can't download the kernel. Furthermore, make sure TFTP packets "
+#~ "are sent from a source port no greater than 32767, or the download will "
+#~ "stall after the first packet. Again, it's Linux 2.4.X tripping this bug "
+#~ "in the PROM, and you can avoid it by setting <informalexample><screen>\n"
+#~ "# echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n"
+#~ "</screen></informalexample> to adjust the range of source ports the Linux "
+#~ "TFTP server uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы хотите установить &debian; на машину SGI, а ваш TFTP-сервер "
+#~ "работает на GNU/Linux с ядром Linux 2.4, то на сервере вам нужно "
+#~ "выполнить: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n"
+#~ "</screen></informalexample>, чтобы отключить обнаружение Path MTU, иначе "
+#~ "SGI PROM не сможет скачать ядро. Кроме того, убедитесь, что TFTP-пакеты "
+#~ "посылаются с портом источника не выше 32767, или скачивание прервётся "
+#~ "после первого пакета. Ещё раз, это ошибка Linux 2.4.X при работе с PROM, "
+#~ "и вы можете избежать этого, выполнив настройку <informalexample><screen>\n"
+#~ "# echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n"
+#~ "</screen></informalexample>, которая регулирует диапазон портов "
+#~ "источника, используемого TFTP-сервером Linux."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
+#~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. "
+#~ "<command>Yaboot</command> will then retrieve the kernel and RAMdisk "
+#~ "images via TFTP itself. You will need to download the following files "
+#~ "from the <filename>netboot/</filename> directory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "На машинах NewWorld Power Macintosh вам нужно настроить системный "
+#~ "загрузчик <command>yaboot</command> на загрузку образа TFTP. "
+#~ "<command>Yaboot</command> затем получит образы ядра и RAMdisk через TFTP "
+#~ "сам. Вам нужно скачать следующие файлы из каталога <filename>netboot/</"
+#~ "filename>:"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "vmlinux"
+#~ msgstr "vmlinux"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "initrd.gz"
+#~ msgstr "initrd.gz"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "yaboot"
+#~ msgstr "yaboot"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "yaboot.conf"
+#~ msgstr "yaboot.conf"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "boot.msg"
+#~ msgstr "boot.msg"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the "
+#~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this "
+#~ "tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure "
+#~ "your dhcp server is configured to pass <filename>/debian-installer/ia64/"
+#~ "elilo.efi</filename> to <command>tftpd</command> as the filename to boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для загрузки через PXE, всё что нужно лежит в файле <filename>netboot/"
+#~ "netboot.tar.gz</filename>. Просто распакуйте этот файл в каталог "
+#~ "загрузочных образов <command>tftpd</command>. Убедитесь, что dhcp сервер "
+#~ "передаёт <filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename> "
+#~ "<command>tftpd</command> в качестве имени загружаемого файла."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "SPARC TFTP Booting"
+#~ msgstr "Загрузка SPARC по TFTP"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
+#~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if "
+#~ "your system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the "
+#~ "filename would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are "
+#~ "also subarchitectures where the file the client looks for is just "
+#~ "<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the "
+#~ "hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in "
+#~ "a shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"
+#~ "</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need "
+#~ "to change all letters to uppercase and if necessary append the "
+#~ "subarchitecture name."
+#~ msgstr ""
+#~ "К некоторым именам файлов для SPARC архитектур добавляются имена "
+#~ "субархитектур, например, <quote>SUN4M</quote> или <quote>SUN4C</quote>.То "
+#~ "есть, если система с субархитектурой SUN4C и IP-адресом 192.168.1.3, то "
+#~ "имя файла будет <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. Однако некоторых "
+#~ "случаях, имя архитектуры оставляют пустым, для того чтобы имя файла "
+#~ "клиент искал просто как <filename>ip-клиента-в-шестнадцатеричной-форме</"
+#~ "filename>. Простой способ его определения &mdash; это ввести следующую "
+#~ "команду в оболочке командной строки (предполагается, что машине назначен "
+#~ "IP-адрес равный 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n"
+#~ "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n"
+#~ "</screen></informalexample> Она выведет октеты IP-адреса в "
+#~ "шестнадцатеричном виде; для получения правильного имени файла, вам нужно "
+#~ "сделать все буквы заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot "
+#~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image "
+#~ "cannot be found, try checking the logs on your tftp server to see which "
+#~ "image name is being requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы сделали всё правильно, то по команде <userinput>boot net</"
+#~ "userinput> из OpenPROM должен загрузиться образ. Если образ не найден, "
+#~ "проверьте сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
+#~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as "
+#~ "<userinput>boot net my-sparc.image</userinput>. This must still reside in "
+#~ "the directory that the TFTP server looks in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также вы можете заставить некоторые sparc системы брать имя файла из "
+#~ "последнего параметра команды загрузки OpenPROM, например, <userinput>boot "
+#~ "net my-sparc.image</userinput>. Он всё ещё должен располагаться в "
+#~ "каталоге, в котором его будет искать TFTP сервер."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "SGI TFTP Booting"
+#~ msgstr "Загрузка SGI по TFTP"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply "
+#~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</"
+#~ "userinput> in <filename>/etc/bootptab</filename> or as the "
+#~ "<userinput>filename=</userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "На компьютерах SGI вы можете положиться на <command>bootpd</command> "
+#~ "передав имя TFTP файла. Оно задаётся или как <userinput>bf=</userinput> в "
+#~ "<filename>/etc/bootptab</filename> или как параметр <userinput>filename=</"
+#~ "userinput> в <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
+
#~ msgid ""
#~ "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy "
#~ "or unpack the firmware onto it. For example:"