summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ru/install-methods.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po
index 52f90048a..0736ff6a0 100644
--- a/po/ru/install-methods.po
+++ b/po/ru/install-methods.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"The easiest way to boot a NetWinder is over the network, using the supplied "
"TFTP image &netwinder-boot-img;."
msgstr ""
-"Простейший путь загрузки NetWinder &mdash; по сети изTFTP образа &netwinder-"
+"Простейший путь загрузки NetWinder &mdash; по сети из TFTP образа &netwinder-"
"boot-img;."
#. Tag: title
@@ -297,9 +297,9 @@ msgid ""
"supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-"
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
msgstr ""
-"Для некоторых суб-архитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В "
+"Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В "
"общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если "
-"для вашей суб-архитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы "
+"для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы "
"выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите файл "
"<ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST"
"\">MANIFEST</ulink>)."
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>,"
msgstr ""
"Если вы не смогли загрузить (IPL) с CD-ROM и не используете VM, то вам нужно "
-"создатьленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink url=\"http://"
+"создать ленту IPL. Это описано в разделе 3.4.3 в Redbook <ulink url=\"http://"
"www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM "
"eServer zSeries and S/390: Distributions</ulink>. Файлы, которые требуется "
"записать на ленту (в нужном порядке): <filename>kernel.debian</filename>, "
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/fd0</filename> на <filename>/vol/rdsk/"
"<replaceable>floppy_name</replaceable></filename>, "
"где<replaceable>floppy_name</replaceable> это имя дисковода, которое было "
-"задано при форматировании (безимянные дискеты имеют имя по "
+"задано при форматировании (безымянные дискеты имеют имя по "
"умолчанию<filename>unnamed_floppy</filename>).По другим системам, спросите "
"вашего системного администратора. </phrase>"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"you downloaded the image files from a Debian mirror."
msgstr ""
"Если вы создаёте дискету из образа файла, который взят с "
-"официального&debian; CD, то Тип и Создатель ужё установлены правильно. "
+"официального&debian; CD, то Тип и Создатель уже установлены правильно. "
"Следующие шаги <command>Creator-Changer</command> необходимы только если вы "
"загрузили файлы образов с сервера-зеркала Debian."
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure "
"that you use the correct device name for your USB stick."
msgstr ""
-"Естественно, это уничтожит все данные на устройстве, поэтому не ошибитес в "
+"Естественно, это уничтожит все данные на устройстве, поэтому не ошибитесь в "
"названии устройства карты памяти USB."
#. Tag: para
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
"the following files from the Debian archives to the stick:"
msgstr ""
"Смонтируйте раздел (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) и "
-"скопируйте следующие файлыиз архива Debian:"
+"скопируйте следующие файлы из архива Debian:"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:790
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"Программа установки не может загрузиться из файлов, расположенных на "
"файловой системе HFS+. Система MacOS 8.1 и выше может использовать файловую "
"систему HFS+; все NewWorld PowerMac используют HFS+. Чтобы определить, что "
-"используемая файловая системаHFS+, выберите <userinput>Get Info</userinput> "
+"используемая файловая система HFS+, выберите <userinput>Get Info</userinput> "
"для тома в вопросе. Файловые системы HFS называются <userinput>Mac OS "
"Standard</userinput>, а файловые системы HFS+ <userinput>Mac OS Extended</"
"userinput>. Вы должны иметь HFS раздел для обмена файлами между MacOS и "
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а "
"также позволяют загружать бинарные ELF файлы непосредственно с жёсткого "
-"диска. Эти машинызагружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, который "
+"диска. Эти машины загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, который "
"поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а также "
"двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого диска в "
"первую очередь предназначена для новых машин без дисководов гибких дисков. "
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, "
"которые вы загрузили ранее из архивов Debian, в корневой каталог жёсткого "
"диска(это может быть выполнено с помощью <keycap>option</keycap>-"
-"перетаскиваниякаждого файла на иконку жёсткого диска)."
+"перетаскивания каждого файла на иконку жёсткого диска)."
#. Tag: filename
#: install-methods.xml:1015
@@ -1542,7 +1542,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть "
"MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться "
-"командойL, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела "
+"командой L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела "
"для ввода в команду приглашения Open Firmware, когда вы будете загружать "
"программу установки."
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"отношении загрузке по сети: передача начинается, но через некоторое время "
"останавливается с ошибкой<computeroutput>a.out err</computeroutput>. Это "
"может происходить по следующим причинам: <orderedlist> <listitem><para> "
-"Микропрограмма не отвечает на ARP запрос во времяTFTP передачи. Это приводит "
+"Микропрограмма не отвечает на ARP запрос во время TFTP передачи. Это приводит "
"ожиданию ARP и остановки передачи. Решением будет добавить MAC адрес "
"Ethernet карты DECstation статически в ARP таблицу TFTP сервера. Это "
"достигается командой<userinput>arp -s <replaceable>IP-адрес</replaceable> "
@@ -2289,10 +2289,10 @@ msgstr ""
"машине, служащей TFTP сервером. MAC-адрес DECstation можно прочитать введя в "
"приглашении микропрограммы DECstation <command>cnfg</command>. </para></"
"listitem> <listitem><para> Микропрограмма имеет ограничение на размер "
-"файлов, которые можно загрузить черезy TFTP. </para></listitem> </"
+"файлов, которые можно загрузить через TFTP. </para></listitem> </"
"orderedlist>Также, есть версии микропрограмм, которые совсем не могут "
-"производить загрузку поa TFTl.Описание различий версий микропрограмм можно "
-"найти на веб страницахe NetBSs: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/"
+"производить загрузку по TFTP.Описание различий версий микропрограмм можно "
+"найти на веб страницах NetBSD: <ulink url=\"http://www.netbsd.org/Ports/"
"pmax/board-list.html#proms\"></ulink>."
#. Tag: title
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid ""
"userinput> option in <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
msgstr ""
"На SGI Indy вы можете положиться на <command>bootpd</command> передав "
-"имяTFTP файла. Оно задаётся или как <userinput>bf=</userinput> в <filename>/"
+"имя TFTP файла. Оно задаётся или как <userinput>bf=</userinput> в <filename>/"
"etc/bootptab</filename> или как параметр <userinput>filename=</userinput> в "
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."