summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/hardware.po')
-rw-r--r--po/ru/hardware.po873
1 files changed, 373 insertions, 500 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po
index c7836114a..df02de375 100644
--- a/po/ru/hardware.po
+++ b/po/ru/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 09:18+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -129,8 +129,9 @@ msgstr "i386"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:67 hardware.xml:197
-#, no-c-format
-msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "AMD64 &amp; Intel EM64T"
+msgid "AMD64 &amp; Intel 64"
msgstr "AMD64 &amp; Intel EM64T"
#. Tag: entry
@@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "Freescale"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:96
#, no-c-format
-#| msgid "<entry>32</entry>"
msgid "<entry>mx5</entry>"
msgstr "<entry>mx5</entry>"
@@ -345,7 +345,6 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:137
#, no-c-format
-#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgstr "<entry>powerpc</entry>"
@@ -446,14 +445,12 @@ msgstr "tape"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:165
#, no-c-format
-#| msgid "IBM S/390"
msgid "64bit IBM S/390"
msgstr "64-битный IBM S/390"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:166
#, no-c-format
-#| msgid "s390"
msgid "s390x"
msgstr "s390x"
@@ -492,12 +489,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:213
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and "
+#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family "
+#| "(including e.g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems "
+#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you "
+#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgid ""
"The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not "
-"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. "
-"the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported by "
-"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
+"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e."
+"g. the Pentium&nbsp;D and the Core2&nbsp;Duo). Those systems are supported "
+"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit "
"userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture."
msgstr ""
"Архитектура &arch-title; поддерживает только процессоры Intel Itanium, а не "
@@ -531,27 +534,28 @@ msgstr ""
"subscribe;\">списком рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:246
+#: hardware.xml:245
#, no-c-format
msgid "CPU Support"
msgstr "Поддержка ЦП"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:247
-#, no-c-format
-msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
+#: hardware.xml:246
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
+msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T."
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465
-#: hardware.xml:523 hardware.xml:576
+#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464
+#: hardware.xml:522 hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -565,7 +569,7 @@ msgstr ""
"программы &debian; могут работать на <emphasis>любом</emphasis> ЦП ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -578,19 +582,19 @@ msgstr ""
"только системы ARM с адресацией little-endian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:291
+#: hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Поддерживаемые платформы:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:298
+#: hardware.xml:297
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:299
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -609,22 +613,14 @@ msgstr ""
"cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:312
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "Kirkwood"
msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:312
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
-#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
-#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
-#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)."
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
@@ -640,21 +636,19 @@ msgstr ""
"данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся на "
"Kirkwood: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client и OpenRD-Ultimate), <ulink url="
"\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug и "
-"DreamPlug)</"
-"ulink> и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</"
-"ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41) и сетевые устройства хранения "
-"LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network "
-"v2, "
-"2Big Network v2 и 5Big Network v2)."
+"DreamPlug)</ulink> и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP "
+"Turbo Station</ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41) и сетевые "
+"устройства хранения LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet "
+"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 и 5Big Network v2)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:328
#, no-c-format
msgid "Orion5x"
msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:330
+#: hardware.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
@@ -674,13 +668,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "<term>Versatile</term>"
msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
@@ -690,7 +684,7 @@ msgstr ""
"тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:364
+#: hardware.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -708,7 +702,7 @@ msgstr ""
"использовать 64-битные пользовательские программы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:383
+#: hardware.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -721,13 +715,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:787, index.docbook:893
#. Tag: title
-#: hardware.xml:391 hardware.xml:500
+#: hardware.xml:390 hardware.xml:499
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>Центральный процессор</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:392
+#: hardware.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -741,7 +735,7 @@ msgstr ""
"XP и Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:399
+#: hardware.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -781,12 +775,16 @@ msgstr ""
"&debian;; теперь это возможно. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:432
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:431
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
+#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
+#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgid ""
-"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T "
-"families, you will probably want to use the installer for the amd64 "
-"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
+"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
+"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture "
+"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture."
msgstr ""
"Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или "
"Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для "
@@ -794,13 +792,13 @@ msgstr ""
"i386."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:441
+#: hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:442
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -816,7 +814,7 @@ msgstr ""
"персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -849,7 +847,7 @@ msgstr ""
"list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:501
+#: hardware.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -863,7 +861,7 @@ msgstr ""
"R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:507
+#: hardware.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -875,7 +873,7 @@ msgstr ""
"документации по архитектуре mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:524
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -905,13 +903,13 @@ msgstr ""
"</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:552
+#: hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Типы процессоров/машин"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:554
+#: hardware.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
@@ -921,19 +919,19 @@ msgstr ""
"(Qube 1)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:562
+#: hardware.xml:561
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Поддерживаемые параметры консоли"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:563
+#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid "Cobalt machines use 115200 bps."
msgstr "На машинах Cobalt используется скорость 115200 бит/с."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:577
+#: hardware.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -943,13 +941,13 @@ msgstr ""
"Macintosh или PowerMac) и PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:598
+#: hardware.xml:597
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Варианты ядер"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:600
+#: hardware.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -959,13 +957,13 @@ msgstr ""
"процессора:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:607
+#: hardware.xml:606
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:608
+#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -977,19 +975,19 @@ msgstr ""
"PowerMac и так называемый G4 используют один из этих процессоров."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:617
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:619
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:623
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr ""
"7044-260 и 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:629
+#: hardware.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -1021,13 +1019,13 @@ msgstr ""
"использует этот вариант ядра."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:668
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:670
+#: hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"&debian;), OldWorld и NewWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:677
+#: hardware.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:685
+#: hardware.xml:684
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:693
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1087,386 +1085,386 @@ msgstr ""
# index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917
+#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Наименование/номер модели"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:710
+#: hardware.xml:709
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Поколение"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:716
+#: hardware.xml:715
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:717
+#: hardware.xml:716
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading"
# index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727
-#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739
-#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751
-#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763
+#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726
+#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738
+#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750
+#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:720
+#: hardware.xml:719
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac лето 2000, начало 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:723
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:726
+#: hardware.xml:725
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:729
+#: hardware.xml:728
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:732
+#: hardware.xml:731
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:735
+#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:738
+#: hardware.xml:737
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:741
+#: hardware.xml:740
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:744
+#: hardware.xml:743
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:746
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:750
+#: hardware.xml:749
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:753
+#: hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:756
+#: hardware.xml:755
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:759
+#: hardware.xml:758
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:762
+#: hardware.xml:761
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:765
+#: hardware.xml:764
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
# index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775
-#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787
-#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799
-#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820
-#: hardware.xml:826
+#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774
+#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786
+#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798
+#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819
+#: hardware.xml:825
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:768
+#: hardware.xml:767
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:771
+#: hardware.xml:770
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:774
+#: hardware.xml:773
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:776
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:780
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:783
+#: hardware.xml:782
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:786
+#: hardware.xml:785
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:789
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:792
+#: hardware.xml:791
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:795
+#: hardware.xml:794
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:803
+#: hardware.xml:802
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:804
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:807
+#: hardware.xml:806
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
# index.docbook:990, index.docbook:995
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:812
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:813
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:818
+#: hardware.xml:817
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:819
+#: hardware.xml:818
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
# index.docbook:1331, index.docbook:1357
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:824 hardware.xml:850
+#: hardware.xml:823 hardware.xml:849
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:825
+#: hardware.xml:824
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:834
+#: hardware.xml:833
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Субархитектура PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:850
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:853
+#: hardware.xml:852
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:855
+#: hardware.xml:854
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:857
+#: hardware.xml:856
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:858
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
# index.docbook:1370, index.docbook:1401
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:863 hardware.xml:894
+#: hardware.xml:862 hardware.xml:893
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:864
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:865
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:868
+#: hardware.xml:867
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
# index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:870
+#: hardware.xml:869
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "B164"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:878
+#: hardware.xml:877
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:895
+#: hardware.xml:894
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:898
+#: hardware.xml:897
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:898
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:923
+#: hardware.xml:922
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:923
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:932
+#: hardware.xml:931
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:934
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1492,13 +1490,13 @@ msgstr ""
"получить на <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:971
+#: hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Не-PowerPC Macи"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:972
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:982
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:990
+#: hardware.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1543,13 +1541,13 @@ msgstr ""
"смотрите раздел выше)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1006
+#: hardware.xml:1005
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "машины типа System z и zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1007
+#: hardware.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1573,13 +1571,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV и HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1595,13 +1593,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1040
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1042
+#: hardware.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1615,13 +1613,13 @@ msgstr ""
"можно ожидать по каждой из них."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1053
+#: hardware.xml:1052
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1055
+#: hardware.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1062
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1646,13 +1644,13 @@ msgstr ""
"ранних выпусках."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1072
+#: hardware.xml:1071
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1670,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"конфигурациях соответственно."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1087
+#: hardware.xml:1086
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1089
+#: hardware.xml:1088
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1100
+#: hardware.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1700,20 +1698,14 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ноутбуки"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1110
+#: hardware.xml:1109
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. "
-#| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some "
-#| "specific functions may not be supported. To see if your particular laptop "
-#| "works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-"
-#| "laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
"regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops "
@@ -1725,35 +1717,27 @@ msgid ""
"see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the "
"<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>."
msgstr ""
-"С технической точки зрения ноутбуки — это обычны ПК, поэтому "
-"вся информация о ПК применима и к ноутбукам. Установка на ноутбуки "
-"сегодня это обычная установка где всё начинает сразу работать, включая "
-"автоматическое засыпание системы при закрытии крышки и специальные "
-"кнопки на корпусе ноутбука, например для выключения интерфейса wifi "
-"(<quote>режим самолёта</quote>). Тем не менее, иногда для некоторых "
-"специальных возможностей ноутбуков производители "
-"используют специализированное или проприетарное оборудование, "
-"которое может не поддерживаться. На странице <ulink url=\"&url-x86-"
-"laptop;\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, "
-"будет ли работать GNU/Linux на вашем ноутбуке."
+"С технической точки зрения ноутбуки — это обычны ПК, поэтому вся информация "
+"о ПК применима и к ноутбукам. Установка на ноутбуки сегодня это обычная "
+"установка где всё начинает сразу работать, включая автоматическое засыпание "
+"системы при закрытии крышки и специальные кнопки на корпусе ноутбука, "
+"например для выключения интерфейса wifi (<quote>режим самолёта</quote>). Тем "
+"не менее, иногда для некоторых специальных возможностей ноутбуков "
+"производители используют специализированное или проприетарное оборудование, "
+"которое может не поддерживаться. На странице <ulink url=\"&url-x86-laptop;"
+"\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux "
+"на вашем ноутбуке."
# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198
+#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1128
+#: hardware.xml:1127
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been "
-#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means "
-#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) "
-#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. Having multiple "
@@ -1765,33 +1749,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров &mdash; так "
"называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-"
-"processing)</quote> или SMP. Раньше, несколько процессоров имелось "
-"только в высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время "
-"даже в обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные<"
-"/quote>"
-"процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными "
+"processing)</quote> или SMP. Раньше, несколько процессоров имелось только в "
+"высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время даже в "
+"обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные</"
+"quote>процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными "
"блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
"support. It is also usable on non-SMP systems without problems."
msgstr ""
-"Стандартный образ ядра &debian; &release; собран с поддержкой SMP. "
-"Он также без проблем работает в системах без SMP."
+"Стандартный образ ядра &debian; &release; собран с поддержкой SMP. Он также "
+"без проблем работает в системах без SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been "
-#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP "
-#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in "
-#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
@@ -1808,15 +1784,8 @@ msgstr ""
"SMP в однопроцессорных системах."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1158
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been "
-#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means "
-#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) "
-#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
"high-end server systems but has become quite common in recent years even for "
@@ -1824,15 +1793,14 @@ msgid ""
"called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more "
"processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip."
msgstr ""
-"Раньше, несколько процессоров имелось "
-"только в высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время "
-"даже в обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные<"
-"/quote>"
-"процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными "
-"блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>."
+"Раньше, несколько процессоров имелось только в высокопроизводительных "
+"серверных системах, но в настоящее время даже в обычные ПК и ноутбуки "
+"встраивают так называемые <quote>многоядерные</quote>процессоры. В них "
+"содержится один ЦП с двумя и более вычислительными блоками, называемыми "
+"<quote>ядрами</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1842,15 +1810,8 @@ msgstr ""
"поддержки SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
-#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
-#| "architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does "
-#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the "
-#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will "
-#| "simply use the first CPU."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
@@ -1866,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1185
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1883,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"<quote>&smp-config-section;</quote> в настройках ядра.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1199
+#: hardware.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1902,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"будет использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1209
+#: hardware.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1914,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"ядром."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1214
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1930,13 +1891,13 @@ msgstr ""
"секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Поддержка видеокарт"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1227
+#: hardware.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1952,41 +1913,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поддержка графического интерфейса в &debian; полностью зависит от поддержки "
"этого интерфейса системой X.Org X11. Графические карты современных ПК, "
-"обычно, работают без дополнительной настройки. Поддержка "
-"аппаратного ускорения 3D-графики или проигрывания видео зависит от самой "
-"карты, установленной в системе, и, иногда, требует установки дополнительных "
-"образов <quote>микропрограмм</quote> "
-"(см. <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). Были единичные сообщения об "
-"ошибках "
-"по картам о том, что установка дополнительных микропрограмм требовалась "
-"даже для поддержки основных графических функций, но это скорее исключение."
+"обычно, работают без дополнительной настройки. Поддержка аппаратного "
+"ускорения 3D-графики или проигрывания видео зависит от самой карты, "
+"установленной в системе, и, иногда, требует установки дополнительных образов "
+"<quote>микропрограмм</quote> (см. <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). "
+"Были единичные сообщения об ошибках по картам о том, что установка "
+"дополнительных микропрограмм требовалась даже для поддержки основных "
+"графических функций, но это скорее исключение."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1240
+#: hardware.xml:1239
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
-#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and "
-#| "PCI-X video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, "
-#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-"
-#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
"<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org "
"version &x11ver;."
msgstr ""
-"Список поддерживаемых графических шин, карт, "
-"мониторов и устройств ввода можно найти на <ulink url=\"&url-xorg;\"></"
-"ulink>. &debian; &release; поставляется с X.Org версии &x11ver;."
+"Список поддерживаемых графических шин, карт, мониторов и устройств ввода "
+"можно найти на <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; "
+"поставляется с X.Org версии &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1245
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1250
+#: hardware.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2006,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"том, как активировать карту."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1260
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2035,20 +1989,14 @@ msgstr ""
"загрузкой системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1282
+#: hardware.xml:1281
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1282
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
-#| "kernel should also be supported by the installation system; modular "
-#| "drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch="
-#| "\"x86\">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch="
-#| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>"
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
"kernel should also be supported by the installation system; drivers should "
@@ -2058,14 +2006,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром &arch-kernel;, должна "
"поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны загрузиться "
-"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам "
-"PCI/PCI-Express и "
-"PCMCIA/Express Cards на ноутбуках.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также "
-"поддерживается много старых "
-"карт ISA.</phrase>"
+"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам PCI/"
+"PCI-Express и PCMCIA/Express Cards на ноутбуках.</phrase> <phrase arch="
+"\"i386\">Также поддерживается много старых карт ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2075,61 +2021,61 @@ msgstr ""
"NIC от Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1309
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1319
+#: hardware.xml:1318
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1335
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2139,27 +2085,20 @@ msgstr ""
"предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1355
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Карты для беспроводных сетей"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1362
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
-#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is "
-#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend="
-#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware "
-#| "during the installation."
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
"wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
@@ -2170,27 +2109,19 @@ msgstr ""
"для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number "
-#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, "
-#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is "
-#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend="
-#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware "
-#| "during the installation."
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load "
"firmware during the installation."
msgstr ""
-"Если нужна "
-"микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В <xref "
-"linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как загрузить "
-"микропрограмму во время установки."
+"Если нужна микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В "
+"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как "
+"загрузить микропрограмму во время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1374
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2202,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1380
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2220,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2238,13 +2169,13 @@ msgstr ""
"от Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1404
+#: hardware.xml:1403
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Известные проблемы под &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1405
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2254,13 +2185,13 @@ msgstr ""
"стоит упомянуть."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1412
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1414
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2278,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"то NIC может не работать или работать плохо."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1424
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2292,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2311,13 +2242,13 @@ msgstr ""
"перезапуске системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1445
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2327,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1462
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1463
+#: hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2351,13 +2282,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> версии &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1476
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1478
+#: hardware.xml:1477
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2378,13 +2309,13 @@ msgstr ""
"&release; включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1498
+#: hardware.xml:1497
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1499
+#: hardware.xml:1498
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2396,25 +2327,21 @@ msgstr ""
"требуется для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1505
+#: hardware.xml:1504
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-#| "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)."
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
"keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-"
"issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring "
"any specific configuration."
msgstr ""
-"Устройства USB, в основном, работают нормально. На некоторых, очень "
-"старых ПК, для некоторых USB-клавиатур может потребоваться "
-"дополнительная настройка (смотрите <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). "
-"На современных ПК, клавиатуры и мыши USB работают без специальных "
-"настроек."
+"Устройства USB, в основном, работают нормально. На некоторых, очень старых "
+"ПК, для некоторых USB-клавиатур может потребоваться дополнительная настройка "
+"(смотрите <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). На современных ПК, "
+"клавиатуры и мыши USB работают без специальных настроек."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1514
+#: hardware.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2426,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid ""
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
@@ -2436,21 +2363,14 @@ msgstr ""
"PCI-слот."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1531
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1533
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires "
-#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</"
-#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. "
-#| "This is most common for network interface cards (especially wireless "
-#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk "
-#| "controllers also require firmware."
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
"called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> "
@@ -2471,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"установить в систему файл с соответствующей микропрограммой."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1543
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2481,13 +2401,13 @@ msgid ""
"the host operating system every time the system boots."
msgstr ""
"Во многих старых устройствах, которым для работы требовалась микропрограмма, "
-"данные файла микропрограммы постоянно хранились в EEPROM/чипе Flash "
-"на самом устройстве. В настоящее время в новые устройства микропрограмма "
-"больше не встраивается; её код загружается в устройство операционной "
-"системой при каждом запуске."
+"данные файла микропрограммы постоянно хранились в EEPROM/чипе Flash на самом "
+"устройстве. В настоящее время в новые устройства микропрограмма больше не "
+"встраивается; её код загружается в устройство операционной системой при "
+"каждом запуске."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1552
+#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2505,15 +2425,8 @@ msgstr ""
"пакета в архиве в разделе non-free."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1560
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
-#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
-#| "such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware"
-#| "\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages "
-#| "during the installation."
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
@@ -2525,12 +2438,12 @@ msgstr ""
"Однако, это не означает, что такое аппаратное обеспечение не может "
"использоваться во время установки. Начиная с &debian-gnu; 5.0, &d-i; "
"поддерживает загрузку файлов микропрограмм или пакетов с микропрограммами со "
-"сменных носителей, таких как USB-накопители. Подробней о том, "
-"как загружать файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. <xref "
-"linkend=\"loading-firmware\"/>."
+"сменных носителей, таких как USB-накопители. Подробней о том, как загружать "
+"файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. <xref linkend=\"loading-"
+"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1570
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2541,23 +2454,22 @@ msgid ""
"on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 "
"driver)."
msgstr ""
-"Если &d-i; просит файл с микропрограммой, а у вас этого файла нет "
-"или вы не хотите его устанавливать в систему из non-free, то вы можете "
-"попробовать продолжить установку без загрузки микропрограммы. "
-"Иногда драйвер просит дополнительную микропрограмму, так как она "
-"может ему понадобиться в определённых ситуациях, но в большинстве систем "
-"устройство всё равно будет работать без неё (например, "
-"это происходит с некоторыми сетевыми картами, использующими "
-"драйвер tg3)."
+"Если &d-i; просит файл с микропрограммой, а у вас этого файла нет или вы не "
+"хотите его устанавливать в систему из non-free, то вы можете попробовать "
+"продолжить установку без загрузки микропрограммы. Иногда драйвер просит "
+"дополнительную микропрограмму, так как она может ему понадобиться в "
+"определённых ситуациях, но в большинстве систем устройство всё равно будет "
+"работать без неё (например, это происходит с некоторыми сетевыми картами, "
+"использующими драйвер tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1587
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1589
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2573,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1597
+#: hardware.xml:1596
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2589,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"об этом."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1605
+#: hardware.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2607,19 +2519,14 @@ msgstr ""
"Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1616
+#: hardware.xml:1615
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1617
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-#| "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without "
-#| "a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-"
-#| "kernel; source code."
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
@@ -2631,12 +2538,12 @@ msgstr ""
"Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как "
"писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам "
"доступ к документации без соглашения о неразглашении, которое запрещает нам "
-"выпускать исходный код, который является основой свободного ПО. "
-"Так как у нас нет доступа рабочей документации на эти устройства, они просто "
-"не будут работать под &arch-kernel;."
+"выпускать исходный код, который является основой свободного ПО. Так как у "
+"нас нет доступа рабочей документации на эти устройства, они просто не будут "
+"работать под &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2649,23 +2556,19 @@ msgid ""
"works very well and practically every device sold in the market is standards-"
"compliant."
msgstr ""
-"Во многих случаях есть стандарты (или, по крайней мере, "
-"некоторые стандарты де-факто), описывающие как "
-"операционная система и её драйверы устройств работают с "
-"определённым классом устройств. "
-"Все устройства, которые соответствуют такому (де-факто)"
-"стандарту, можно использовать через единственный "
-"универсальный драйвер устройства и никакие специальные "
-"драйверы для устройств не требуются. "
-"Такие классы оборудования (например, USB "
-"<quote>Human Interface Devices</quote>, т.е. клавиатуры, мыши и т. д., "
-"и USB-устройства хранения, такие как флешки USB и устройства чтения карт "
-"памяти) "
+"Во многих случаях есть стандарты (или, по крайней мере, некоторые стандарты "
+"де-факто), описывающие как операционная система и её драйверы устройств "
+"работают с определённым классом устройств. Все устройства, которые "
+"соответствуют такому (де-факто)стандарту, можно использовать через "
+"единственный универсальный драйвер устройства и никакие специальные драйверы "
+"для устройств не требуются. Такие классы оборудования (например, USB "
+"<quote>Human Interface Devices</quote>, т.е. клавиатуры, мыши и т. д., и USB-"
+"устройства хранения, такие как флешки USB и устройства чтения карт памяти) "
"очень хорошо работают и практически каждое устройство, продаваемое на рынке, "
"соответствует стандартам."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2677,20 +2580,17 @@ msgid ""
"free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-"
"source driver."
msgstr ""
-"В других категориях, среди них например, принтеры, это, к сожалению, не "
-"так. "
-"В то время как есть много принтеров, с которыми можно работать "
-"через несколько (де-факто) стандартных языков управления и "
-"поэтому их можно заставить работать без проблем в любой операционной системе, "
-"есть довольно много моделей со своими закрытыми командами "
-"управления, на которые нет документации. "
-"Такие принтеры вообще не могут быть использованы в свободных "
-"операционных системах, или могут использоваться только "
-"через закрытые драйверы без исходного кода, предоставляемые "
-"производителями."
+"В других категориях, среди них например, принтеры, это, к сожалению, не так. "
+"В то время как есть много принтеров, с которыми можно работать через "
+"несколько (де-факто) стандартных языков управления и поэтому их можно "
+"заставить работать без проблем в любой операционной системе, есть довольно "
+"много моделей со своими закрытыми командами управления, на которые нет "
+"документации. Такие принтеры вообще не могут быть использованы в свободных "
+"операционных системах, или могут использоваться только через закрытые "
+"драйверы без исходного кода, предоставляемые производителями."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2704,23 +2604,20 @@ msgid ""
"You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, "
"regardless of the operating system you want to use it with."
msgstr ""
-"Даже если производитель предоставляет драйвер с закрытым исходным кодом "
-"для оборудования при покупке устройства, срок эксплуатации устройства "
-"ограничен "
-"доступностью драйвера. "
-"В настоящее время циклы поддержки продуктов стали короткими, и "
-"весьма распространена ситуация, когда через короткий промежуток времени после "
-"прекращения производства потребительского устройства, обновление "
-"драйверов производитель также перестаёт выполнять. "
-"Если старый драйвер с закрытым исходным кодом после обновления системы "
-"перестал работать, совершенно рабочее устройство становится бесполезным "
-"хламом из-за отсутствия поддержки драйвера, и в этом случае ничего нельзя "
-"сделать. "
-"Поэтому вы не должны покупать закрытое оборудование, "
-"независимо от операционной системы, в которой будете его использовать."
+"Даже если производитель предоставляет драйвер с закрытым исходным кодом для "
+"оборудования при покупке устройства, срок эксплуатации устройства ограничен "
+"доступностью драйвера. В настоящее время циклы поддержки продуктов стали "
+"короткими, и весьма распространена ситуация, когда через короткий промежуток "
+"времени после прекращения производства потребительского устройства, "
+"обновление драйверов производитель также перестаёт выполнять. Если старый "
+"драйвер с закрытым исходным кодом после обновления системы перестал "
+"работать, совершенно рабочее устройство становится бесполезным хламом из-за "
+"отсутствия поддержки драйвера, и в этом случае ничего нельзя сделать. "
+"Поэтому вы не должны покупать закрытое оборудование, независимо от "
+"операционной системы, в которой будете его использовать."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1663
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2728,17 +2625,17 @@ msgid ""
"to provide free drivers for their hardware."
msgstr ""
"Вы можете помочь решить эту проблему, призвав производителей закрытого "
-"оборудования выпускать документацию и другие ресурсы, "
-"необходимые для написания свободных драйверов для их оборудования."
+"оборудования выпускать документацию и другие ресурсы, необходимые для "
+"написания свободных драйверов для их оборудования."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1678
+#: hardware.xml:1677
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Установочные носители"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1679
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2754,13 +2651,13 @@ msgstr ""
"когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1690
+#: hardware.xml:1689
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Дискеты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1691
+#: hardware.xml:1690
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2772,25 +2669,20 @@ msgstr ""
"высокой плотности (1440 килобайт)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1697
+#: hardware.xml:1696
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1704
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both "
-#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from "
-#| "the operating system's point of view, except for some very old "
-#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
@@ -2801,21 +2693,20 @@ msgstr ""
"технологии с точки зрения операционной системы одинаковы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1712
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
-#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr ""
"На ПК поддерживаются приводы CD-ROM с интерфейсами SATA, IDE/ATAPI и SCSI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1720
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2825,13 +2716,13 @@ msgstr ""
"которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1724
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2851,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> в микропрограмме."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1743
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Карта памяти USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2868,21 +2759,20 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
"В качестве устройств хранения стали очень распространены флеш-диски USB, "
-"также называемые картами памяти USB. "
-"Большинство современных компьютерных систем могут "
-"загружать &d-i; с таких устройств. Во многие современные компьютерные "
-"системы, в частности ноутбуки и сабноутбуки, больше не встраивают "
-"приводы CD/DVD-ROM и загрузка с носителя USB представляется стандартным "
-"методом установки новой операционной системы."
+"также называемые картами памяти USB. Большинство современных компьютерных "
+"систем могут загружать &d-i; с таких устройств. Во многие современные "
+"компьютерные системы, в частности ноутбуки и сабноутбуки, больше не "
+"встраивают приводы CD/DVD-ROM и загрузка с носителя USB представляется "
+"стандартным методом установки новой операционной системы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1757
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1759
+#: hardware.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2901,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"вы сможете выполнить после завершения установки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2913,18 +2803,17 @@ msgid ""
"not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the "
"preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
-"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему установки "
-"по сети, при этом не требуется локальных носителей, таких как "
-"CD/DVD или флешки USB. Если у вас в сети уже развёрнута "
-"инфраструктура netboot (т. е. запущены службы "
-"DHCP и TFTP), то с её помощью можно легко и быстро развернуть "
-"установку на большое количество машин. Создание необходимой "
-"инфраструктуры требует определённого уровня знаний, поэтому такой "
-"способ не рекомендуется новичкам. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Данный "
-"метод установки является предпочтительным на &arch-title;.</phrase>"
+"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему установки по сети, "
+"при этом не требуется локальных носителей, таких как CD/DVD или флешки USB. "
+"Если у вас в сети уже развёрнута инфраструктура netboot (т. е. запущены "
+"службы DHCP и TFTP), то с её помощью можно легко и быстро развернуть "
+"установку на большое количество машин. Создание необходимой инфраструктуры "
+"требует определённого уровня знаний, поэтому такой способ не рекомендуется "
+"новичкам. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Данный метод установки является "
+"предпочтительным на &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2934,18 +2823,14 @@ msgstr ""
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1791
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another "
-#| "option for many architectures. This will require some other operating "
-#| "system to load the installer onto the hard disk."
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
"for many architectures. This will require some other operating system to "
@@ -2955,11 +2840,11 @@ msgstr ""
"Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска &mdash; это ещё "
"один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-"
"нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на "
-"жёсткий диск. Данный метод рекомендуется использовать "
-"только в особых случаях, если недоступны остальные методы."
+"жёсткий диск. Данный метод рекомендуется использовать только в особых "
+"случаях, если недоступны остальные методы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1800
+#: hardware.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2969,21 +2854,14 @@ msgstr ""
"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1811
+#: hardware.xml:1810
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
-#| "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this "
-#| "manual. This kind of install may be useful for users with otherwise "
-#| "unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are "
-#| "interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/"
-#| ">."
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
"&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. "
@@ -3002,13 +2880,13 @@ msgstr ""
"только опытным пользователям, если недоступны остальные методы."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1826
+#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3018,25 +2896,20 @@ msgstr ""
"увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1830
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Generally, the &debian; installation system includes support for "
-#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port "
-#| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The "
-#| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
"known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and "
"FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions "
"(VFAT) and NTFS."
msgstr ""
-"Система установки &debian; включает поддержку дисков IDE (также "
-"известных как PATA), контроллеров/дисков SATA и SCSI, USB и FireWire. "
-"Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS."
+"Система установки &debian; включает поддержку дисков IDE (также известных "
+"как PATA), контроллеров/дисков SATA и SCSI, USB и FireWire. Поддерживаются "
+"файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1847
+#: hardware.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3060,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3072,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3084,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1891
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3094,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3106,13 +2979,13 @@ msgstr ""
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1914
+#: hardware.xml:1913
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1915
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3126,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1923
+#: hardware.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "