summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-new.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-new.po110
1 files changed, 56 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po
index 6dbbf0d75..ab9b5bacb 100644
--- a/po/ru/boot-new.po
+++ b/po/ru/boot-new.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -83,7 +83,8 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:36
#, no-c-format
-msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgid ""
+"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
msgstr ""
"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
"4000/6000"
@@ -92,13 +93,16 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:41
#, no-c-format
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
+msgstr ""
+"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:46
#, no-c-format
-msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
+msgid ""
+"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr ""
+"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:58
@@ -350,8 +354,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы создали шифрованные тома во время установки и назначили им точки "
"монтирования, то во время загрузки машины вас попросят ввести ключевую фразу "
-"на каждый том. В процедуре ввода для dm-crypt и loop-AES есть "
-"некоторые различия."
+"на каждый том. В процедуре ввода для dm-crypt и loop-AES есть некоторые "
+"различия."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:203
@@ -380,21 +384,21 @@ msgid ""
"the mount points before, you can still find it in <filename>/etc/fstab</"
"filename> of your new system."
msgstr ""
-"Для разделов, зашифрованных loop-AES, во время загрузки вы увидите "
-"следующее сообщение: <informalexample><screen>\n"
+"Для разделов, зашифрованных loop-AES, во время загрузки вы увидите следующее "
+"сообщение: <informalexample><screen>\n"
"mount: going to use loop device /dev/loop<replaceable>X</replaceable>\n"
"Password:\n"
-"</screen></informalexample> В первой строке приглашения, вместо <replaceable>X</"
-"replaceable> будет указан номер loop устройства. Вы, вероятно, задумаетесь "
-"<emphasis>для какого тома</emphasis> нужно ввести ключевую фразу. "
-"Это для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</filename>? "
-"Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и вы можете "
-"просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. "
+"</screen></informalexample> В первой строке приглашения, вместо "
+"<replaceable>X</replaceable> будет указан номер loop устройства. Вы, "
+"вероятно, задумаетесь <emphasis>для какого тома</emphasis> нужно ввести "
+"ключевую фразу. Это для <filename>/home</filename>? Или для <filename>/var</"
+"filename>? Естественно, если у вас только один шифрованный том, это легко и "
+"вы можете просто ввести ключевую фразу, которую задали при настройке тома. "
"Если же у вас несколько шифрованных томов, то пригодятся заметки, которые вы "
-"сделали на последнем этапе <xref linkend=\"partman-crypto\"/>. Если вы "
-"ранее не записали соответствие между <filename>loop<replaceable>X</replaceable></filename> "
-"и точкой монтирования, то можете выяснить это в файле <filename>/etc/fstab</"
-"filename>."
+"сделали на последнем этапе <xref linkend=\"partman-crypto\"/>. Если вы ранее "
+"не записали соответствие между <filename>loop<replaceable>X</replaceable></"
+"filename> и точкой монтирования, то можете выяснить это в файле <filename>/"
+"etc/fstab</filename>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:226
@@ -407,11 +411,10 @@ msgid ""
"\"crypto-troubleshooting\"/> for further information."
msgstr ""
"Во время ввода ключевой фразы символы не отображаются (даже звёздочками). "
-"Осторожно, у вас есть только <emphasis>одна попытка</emphasis>. "
-"Если вы введёте неверную ключевую фразу, появиться сообщение об ошибке "
-"и процесс загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование следующей "
-"файловой системы. Подробней смотрите в <xref linkend="
-"\"crypto-troubleshooting\"/>."
+"Осторожно, у вас есть только <emphasis>одна попытка</emphasis>. Если вы "
+"введёте неверную ключевую фразу, появиться сообщение об ошибке и процесс "
+"загрузки пропустит этот том и начнётся монтирование следующей файловой "
+"системы. Подробней смотрите в <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:235
@@ -445,8 +448,8 @@ msgid ""
"passphrase was entered, you will have to mount them manually after the boot. "
"There are several cases."
msgstr ""
-"Если некоторые шифрованные тома не были смонтированы из-за ввода неправильной "
-"ключевой фразы, их можно смонтировать вручную после загрузки. "
+"Если некоторые шифрованные тома не были смонтированы из-за ввода "
+"неправильной ключевой фразы, их можно смонтировать вручную после загрузки. "
"Но есть несколько случаев."
#. Tag: para
@@ -457,9 +460,9 @@ msgid ""
"correctly, the boot process will halt and you will have to reboot the "
"computer to try again."
msgstr ""
-"Первый случай касается корневого раздела. Если он не смонтирован, то "
-"процесс загрузки остановится, а вам придётся перезагрузить компьютер "
-"чтобы попробовать ещё раз."
+"Первый случай касается корневого раздела. Если он не смонтирован, то процесс "
+"загрузки остановится, а вам придётся перезагрузить компьютер чтобы "
+"попробовать ещё раз."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:271
@@ -478,16 +481,16 @@ msgid ""
"asked to enter the passphrase for this volume."
msgstr ""
"Простейший случай &mdash; шифрованные тома с данными типа <filename>/home</"
-"filename> или <filename>/srv</filename>. Вы можете просто смонтировать "
-"их после загрузки. Для loop-AES это делается в одно действие: "
+"filename> или <filename>/srv</filename>. Вы можете просто смонтировать их "
+"после загрузки. Для loop-AES это делается в одно действие: "
"<informalexample><screen>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/точка_монтирования</replaceable></"
-"userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/точка_монтирования</"
+"replaceable></userinput>\n"
"<prompt>Password:</prompt>\n"
-"</screen></informalexample>, где <replaceable>/точку_монтирования</replaceable> "
-"нужно заменить именем каталога (например <filename>/home</filename>). "
-"Отличие от обычной операции монтирования только в запросе ключевой фразы для "
-"этого тома."
+"</screen></informalexample>, где <replaceable>/точку_монтирования</"
+"replaceable> нужно заменить именем каталога (например <filename>/home</"
+"filename>). Отличие от обычной операции монтирования только в запросе "
+"ключевой фразы для этого тома."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:285
@@ -504,16 +507,16 @@ msgid ""
"this command several times without worrying.) After successful registration "
"you can simply mount the volumes the usual way:"
msgstr ""
-"Для dm-crypt немного сложнее. Во-первых вам нужно зарегистрировать тома "
-"с помощью <application>device mapper</application>выполнив: "
+"Для dm-crypt немного сложнее. Во-первых вам нужно зарегистрировать тома с "
+"помощью <application>device mapper</application>выполнив: "
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>/etc/init.d/cryptdisks start</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Эта операция просканирует все тома указанные "
-"в <filename>/etc/crypttab</filename> и создаст соответствующие устройства "
-"в каталоге <filename>/dev</filename> после ввода правильных ключевых фраз. "
-"(Тома зарегистрированные ранее будут пропущены, поэтому вы можете спокойно запускать "
-"эту команду несколько раз.) После успешной регистрации вы можете смонтировать тома "
-"как обычно:"
+"</screen></informalexample> Эта операция просканирует все тома указанные в "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> и создаст соответствующие устройства в "
+"каталоге <filename>/dev</filename> после ввода правильных ключевых фраз. "
+"(Тома зарегистрированные ранее будут пропущены, поэтому вы можете спокойно "
+"запускать эту команду несколько раз.) После успешной регистрации вы можете "
+"смонтировать тома как обычно:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:300
@@ -522,8 +525,8 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
"userinput>"
msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>mount "
-"<replaceable>/точка_монтирования</replaceable></userinput>"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/точка_монтирования</"
+"replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:303
@@ -542,17 +545,17 @@ msgid ""
"root password."
msgstr ""
"Если на несмонтированных томах содержатся некритичные системные файлы "
-"(<filename>/usr</filename> или <filename>/var</filename>), система "
-"должна загрузиться и вы сможете смонтировать тома вручную как в предыдущем случае. "
+"(<filename>/usr</filename> или <filename>/var</filename>), система должна "
+"загрузиться и вы сможете смонтировать тома вручную как в предыдущем случае. "
"Однако, может потребоваться (пере)запуск каждого сервиса, который обычно "
"запускается на уровне выполнения по умолчанию, так как скорее всего они не "
"смогли запуститься. Самый простой способ сделать это &mdash; перейти на "
"первый уровень выполнения и вернуться назад с помощью запуска "
"<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> в оболочке и нажать <keycombo> "
-"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> когда "
-"попросят ввести пароль суперпользователя."
+"</screen></informalexample> в оболочке и нажать <keycombo> <keycap>Control</"
+"keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> когда попросят ввести пароль "
+"суперпользователя."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:326
@@ -665,4 +668,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/"
"doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
-