summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po699
1 files changed, 361 insertions, 338 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index f6c22eea0..c0304063b 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185
-#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190
-#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194
+#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195
-#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199
+#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804
-#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:808
+#: boot-installer.xml:1466 boot-installer.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815
-#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:819
+#: boot-installer.xml:1477 boot-installer.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823
-#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:827
+#: boot-installer.xml:1485 boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
-#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:835
+#: boot-installer.xml:1493 boot-installer.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -490,49 +490,45 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
-msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
-msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать загрузку. Затем:"
-
-#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:315
-#, no-c-format
msgid ""
-"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h "
+"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n"
"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
+"0x01800000\n"
+"</screen></informalexample> Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> "
+"is the IP address of the installed system and <replaceable>192.168.2.4</"
+"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and "
+"ramdisk files."
msgstr ""
-"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
-"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
-"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
-"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:317
+#: boot-installer.xml:321
#, no-c-format
msgid "The installer will now start as usual."
msgstr "Программа установки будет запущена как обычно."
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456
-#: boot-installer.xml:1818
+#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:437
+#: boot-installer.xml:441
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Загрузка из Windows"
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:438
+#: boot-installer.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
@@ -544,7 +540,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:444
+#: boot-installer.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -559,7 +555,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:452
+#: boot-installer.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -569,7 +565,7 @@ msgstr ""
"и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -579,7 +575,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:495
+#: boot-installer.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -590,7 +586,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:500
+#: boot-installer.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -608,7 +604,7 @@ msgstr ""
"должны делать это осторожно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:510
+#: boot-installer.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -626,7 +622,7 @@ msgstr ""
"DVD без использования сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:519
+#: boot-installer.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -644,7 +640,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -656,7 +652,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:540
+#: boot-installer.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -672,7 +668,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:549
+#: boot-installer.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -688,7 +684,7 @@ msgstr ""
"filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:557
+#: boot-installer.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -702,7 +698,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:559
+#: boot-installer.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -712,13 +708,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:568
+#: boot-installer.xml:572
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:569
+#: boot-installer.xml:573
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -736,14 +732,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:587 boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:590
+#: boot-installer.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -763,7 +759,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:596
+#: boot-installer.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -781,7 +777,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:606
+#: boot-installer.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -798,7 +794,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:615
+#: boot-installer.xml:619
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -809,7 +805,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:621
+#: boot-installer.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -826,7 +822,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:630
+#: boot-installer.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -841,26 +837,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308
-#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779
+#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:664
+#: boot-installer.xml:668
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:670
+#: boot-installer.xml:674
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:671
+#: boot-installer.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -874,13 +870,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:682
+#: boot-installer.xml:686
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:683
+#: boot-installer.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -889,7 +885,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:688
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -899,13 +895,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:696
+#: boot-installer.xml:700
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:697
+#: boot-installer.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -916,13 +912,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:707
+#: boot-installer.xml:711
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:708
+#: boot-installer.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -952,7 +948,7 @@ msgstr ""
"пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:718
+#: boot-installer.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -965,7 +961,7 @@ msgstr ""
"(выделенную) букву, и нажмите &enterkey; для запуска программы установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:725
+#: boot-installer.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -977,7 +973,7 @@ msgstr ""
"для автоматизации установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:731
+#: boot-installer.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -996,7 +992,7 @@ msgstr ""
"вами изменения, нажмите &escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:740
+#: boot-installer.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1033,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:759
+#: boot-installer.xml:763
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1051,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:769
+#: boot-installer.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:779
+#: boot-installer.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1092,13 +1088,13 @@ msgstr ""
"<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:839
+#: boot-installer.xml:843
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1122,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:857
+#: boot-installer.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1148,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:873
+#: boot-installer.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:882
+#: boot-installer.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1188,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:894
+#: boot-installer.xml:898
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1211,13 +1207,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:913
+#: boot-installer.xml:917
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:914
+#: boot-installer.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1236,13 +1232,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:926
+#: boot-installer.xml:930
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:939
+#: boot-installer.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1265,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:945
+#: boot-installer.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:956
+#: boot-installer.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:967
+#: boot-installer.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1319,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:979
+#: boot-installer.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1331,13 +1327,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:993
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:990
+#: boot-installer.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1351,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1001
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1363,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1007
+#: boot-installer.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1386,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1021
+#: boot-installer.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1400,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1028
+#: boot-installer.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1035
+#: boot-installer.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1424,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1042
+#: boot-installer.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1440,13 +1436,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1056
+#: boot-installer.xml:1060
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1058
+#: boot-installer.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1467,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1069
+#: boot-installer.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1481,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1076
+#: boot-installer.xml:1080
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1087
+#: boot-installer.xml:1091
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1096
+#: boot-installer.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1528,13 +1524,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1105
+#: boot-installer.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1554,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1119
+#: boot-installer.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1137
+#: boot-installer.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1587,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1142
+#: boot-installer.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1599,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1149
+#: boot-installer.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1611,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294
+#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1169
+#: boot-installer.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1639,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1203
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1653,13 +1649,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:1218
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1683,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1699,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1717,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1235
+#: boot-installer.xml:1239
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1738,13 +1734,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1253
+#: boot-installer.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1774,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1285
+#: boot-installer.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1790,13 +1786,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335
+#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1312
+#: boot-installer.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1819,13 +1815,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1336
+#: boot-installer.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1835,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1345
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1853,20 +1849,20 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1351
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1366
+#: boot-installer.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1884,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"два метода установки:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1376
+#: boot-installer.xml:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1899,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1385
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1911,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"выполнить установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1403
+#: boot-installer.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1923,13 +1919,13 @@ msgstr ""
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1422
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1424
+#: boot-installer.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1953,13 +1949,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1439
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1971,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1496
+#: boot-installer.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1989,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1505
+#: boot-installer.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -2006,7 +2002,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1514
+#: boot-installer.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -2023,20 +2019,20 @@ msgstr ""
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1523
+#: boot-installer.xml:1527
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1529
+#: boot-installer.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1539
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1541
+#: boot-installer.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2059,13 +2055,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1561
+#: boot-installer.xml:1565
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1562
+#: boot-installer.xml:1566
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2088,13 +2084,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1580
+#: boot-installer.xml:1584
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1581
+#: boot-installer.xml:1585
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2137,20 +2133,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1614
+#: boot-installer.xml:1618
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1620
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2165,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1629
+#: boot-installer.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2213,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1655
+#: boot-installer.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2225,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1661
+#: boot-installer.xml:1665
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1694
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1698
+#: boot-installer.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2281,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1726
+#: boot-installer.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2294,7 +2290,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1738
+#: boot-installer.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2305,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1744
+#: boot-installer.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2319,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2332,13 +2328,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1766
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2354,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1803
+#: boot-installer.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2374,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2386,13 +2382,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1867
+#: boot-installer.xml:1871
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1868
+#: boot-installer.xml:1872
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2407,14 +2403,24 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1887
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:1892
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
+#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are "
+#| "detected automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;"
+#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be "
+#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the "
+#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> "
+#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended "
+#| "to enable accessibility features. Note that on most architectures the "
+#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard."
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
"<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected "
@@ -2423,7 +2429,8 @@ msgid ""
"<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep "
"when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can "
"<phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility "
-"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
+"features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</"
+"phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
"keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
"Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, "
@@ -2439,13 +2446,13 @@ msgstr ""
"раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1905
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1906
+#: boot-installer.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2467,13 +2474,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1921
+#: boot-installer.xml:1927
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2512,13 +2519,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1944
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2530,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1951
+#: boot-installer.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2553,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1966
+#: boot-installer.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1967
+#: boot-installer.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2576,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"языков установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2587,13 +2594,13 @@ msgstr ""
"&enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1983
+#: boot-installer.xml:1989
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Тема с высокой контрастностью"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1984
+#: boot-installer.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2606,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1999
+#: boot-installer.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2620,7 +2627,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2006
+#: boot-installer.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2635,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2652,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2681,7 +2688,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2038
+#: boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2715,7 +2722,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2729,13 +2736,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2079
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2749,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2087
+#: boot-installer.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2765,19 +2772,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2105
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2104
+#: boot-installer.xml:2110
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2792,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2111
+#: boot-installer.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2812,13 +2819,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2125
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2851,13 +2858,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2156
+#: boot-installer.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2872,49 +2879,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2172
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2177
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2180
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2181
+#: boot-installer.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2925,13 +2932,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2195
+#: boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2196
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -2943,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2202
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2954,13 +2961,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2972,13 +2979,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2224
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2989,13 +2996,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2233
+#: boot-installer.xml:2239
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3013,13 +3020,13 @@ msgstr ""
"замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2243
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3038,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3061,13 +3068,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3081,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2282
+#: boot-installer.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3095,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2293
+#: boot-installer.xml:2299
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3112,13 +3119,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3133,13 +3140,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2316
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3149,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2326
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3165,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2342
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3188,13 +3195,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2355
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3206,13 +3213,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2367
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3224,13 +3231,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2373
+#: boot-installer.xml:2379
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2380
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3249,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3261,13 +3268,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2394
+#: boot-installer.xml:2400
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2402
+#: boot-installer.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3296,13 +3303,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3317,13 +3324,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2432
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3335,13 +3342,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2437
+#: boot-installer.xml:2443
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3351,13 +3358,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3371,25 +3378,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2469
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2479
+#: boot-installer.xml:2485
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3435,13 +3442,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3458,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3468,13 +3475,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3492,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2529
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3510,13 +3517,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3540,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3554,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2565
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3575,19 +3582,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2588
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3605,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2591
+#: boot-installer.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3620,7 +3627,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2605
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3634,19 +3641,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3660,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2635
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3671,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -3679,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2640
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3689,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2652
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3703,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3715,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2662
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3725,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2676
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3741,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3753,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3763,20 +3770,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2709
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3786,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2709
+#: boot-installer.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3811,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3833,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2733
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3854,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2745
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3867,7 +3874,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3898,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3911,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2768
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3928,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3953,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3966,13 +3973,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2814
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3982,7 +3989,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4000,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4017,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2833
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4028,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2839
+#: boot-installer.xml:2845
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4040,7 +4047,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4052,13 +4059,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2860
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4071,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2869
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4084,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4098,13 +4105,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4115,7 +4122,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4128,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2898
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4149,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2901
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4163,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4190,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4210,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2941
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4237,7 +4244,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4260,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2974
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2975
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4284,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2989
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4292,13 +4299,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2995
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4324,7 +4331,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3010
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4338,13 +4345,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3021
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3022
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4356,19 +4363,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3028
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3037
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4404,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3064
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4430,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4442,13 +4449,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4473,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3095
+#: boot-installer.xml:3101
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4491,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4580,3 +4587,19 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
+#~ msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
+#~ msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать загрузку. Затем:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+#~ "0x01800000"
+#~ msgstr ""
+#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+#~ "0x01800000"