diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 699 |
1 files changed, 361 insertions, 338 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index f6c22eea0..c0304063b 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:33+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185 -#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:650 boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1680 boot-installer.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190 -#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:655 boot-installer.xml:1194 +#: boot-installer.xml:1685 boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195 -#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:660 boot-installer.xml:1199 +#: boot-installer.xml:1690 boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804 -#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:340 boot-installer.xml:808 +#: boot-installer.xml:1466 boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815 -#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:351 boot-installer.xml:819 +#: boot-installer.xml:1477 boot-installer.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823 -#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:359 boot-installer.xml:827 +#: boot-installer.xml:1485 boot-installer.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 -#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:367 boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:1493 boot-installer.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -490,49 +490,45 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format -msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" -msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать загрузку. Затем:" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:315 -#, no-c-format msgid "" -"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then: " +"<informalexample><screen>\n" +"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h " +"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n" "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" +"0x01800000\n" +"</screen></informalexample> Where <replaceable>192.168.2.249</replaceable> " +"is the IP address of the installed system and <replaceable>192.168.2.4</" +"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and " +"ramdisk files." msgstr "" -"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" -"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" -"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:317 +#: boot-installer.xml:321 #, no-c-format msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Программа установки будет запущена как обычно." # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456 -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:334 boot-installer.xml:802 boot-installer.xml:1460 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:437 +#: boot-installer.xml:441 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Загрузка из Windows" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:438 +#: boot-installer.xml:442 #, no-c-format msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " @@ -544,7 +540,7 @@ msgstr "" "linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:444 +#: boot-installer.xml:448 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -559,7 +555,7 @@ msgstr "" "<command>setup.exe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:452 +#: boot-installer.xml:456 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -569,7 +565,7 @@ msgstr "" "и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:496 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -579,7 +575,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:495 +#: boot-installer.xml:499 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -590,7 +586,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:500 +#: boot-installer.xml:504 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "" "должны делать это осторожно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:510 +#: boot-installer.xml:514 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -626,7 +622,7 @@ msgstr "" "DVD без использования сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:519 +#: boot-installer.xml:523 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -644,7 +640,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -656,7 +652,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:540 +#: boot-installer.xml:544 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -672,7 +668,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:549 +#: boot-installer.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "" "filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:557 +#: boot-installer.xml:561 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -702,7 +698,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:559 +#: boot-installer.xml:563 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -712,13 +708,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 +#: boot-installer.xml:572 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:569 +#: boot-installer.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -736,14 +732,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725 +#: boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1729 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733 +#: boot-installer.xml:587 boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -753,7 +749,7 @@ msgstr "" "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:590 +#: boot-installer.xml:594 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -763,7 +759,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:596 +#: boot-installer.xml:600 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -781,7 +777,7 @@ msgstr "" "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:606 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -798,7 +794,7 @@ msgstr "" "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:615 +#: boot-installer.xml:619 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -809,7 +805,7 @@ msgstr "" "<prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:621 +#: boot-installer.xml:625 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -826,7 +822,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:630 +#: boot-installer.xml:634 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -841,26 +837,26 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308 -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779 +#: boot-installer.xml:644 boot-installer.xml:1171 boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1366 boot-installer.xml:1674 boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:664 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:670 +#: boot-installer.xml:674 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:671 +#: boot-installer.xml:675 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -874,13 +870,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:682 +#: boot-installer.xml:686 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:687 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -889,7 +885,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:688 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -899,13 +895,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:696 +#: boot-installer.xml:700 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:697 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -916,13 +912,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:707 +#: boot-installer.xml:711 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Экран запуска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:708 +#: boot-installer.xml:712 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -952,7 +948,7 @@ msgstr "" "пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:718 +#: boot-installer.xml:722 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -965,7 +961,7 @@ msgstr "" "(выделенную) букву, и нажмите &enterkey; для запуска программы установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:725 +#: boot-installer.xml:729 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -977,7 +973,7 @@ msgstr "" "для автоматизации установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:735 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -996,7 +992,7 @@ msgstr "" "вами изменения, нажмите &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:744 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1033,7 +1029,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:759 +#: boot-installer.xml:763 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1051,7 +1047,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 +#: boot-installer.xml:773 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:779 +#: boot-installer.xml:783 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1092,13 +1088,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:839 +#: boot-installer.xml:843 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:841 +#: boot-installer.xml:845 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1122,7 +1118,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:861 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1148,7 +1144,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:877 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1165,7 +1161,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1188,7 +1184,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1211,13 +1207,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:913 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:914 +#: boot-installer.xml:918 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1236,13 +1232,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:930 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:933 +#: boot-installer.xml:937 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1254,7 +1250,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:939 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1265,7 +1261,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:945 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 +#: boot-installer.xml:960 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1303,7 +1299,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:967 +#: boot-installer.xml:971 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1319,7 +1315,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:979 +#: boot-installer.xml:983 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1331,13 +1327,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:989 +#: boot-installer.xml:993 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 +#: boot-installer.xml:994 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1351,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Debian с CD с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1001 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1363,7 +1359,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1386,7 +1382,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1021 +#: boot-installer.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1400,7 +1396,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1414,7 +1410,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1035 +#: boot-installer.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1424,7 +1420,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1042 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1440,13 +1436,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1058 +#: boot-installer.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1467,7 +1463,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1069 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1481,7 +1477,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1076 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1087 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1096 +#: boot-installer.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1528,13 +1524,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1109 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1107 +#: boot-installer.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1554,7 +1550,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1119 +#: boot-installer.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1587,7 +1583,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1142 +#: boot-installer.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1599,7 +1595,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1149 +#: boot-installer.xml:1153 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1611,7 +1607,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294 +#: boot-installer.xml:1162 boot-installer.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1621,7 +1617,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1169 +#: boot-installer.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1639,7 +1635,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1203 +#: boot-installer.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1653,13 +1649,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:1218 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1219 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1683,7 +1679,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1699,7 +1695,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1717,7 +1713,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1738,13 +1734,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1774,7 +1770,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1285 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1790,13 +1786,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335 +#: boot-installer.xml:1315 boot-installer.xml:1339 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1312 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1819,13 +1815,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:1336 boot-installer.xml:1403 boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1336 +#: boot-installer.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1835,7 +1831,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1853,20 +1849,20 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402 +#: boot-installer.xml:1369 boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1884,7 +1880,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1899,7 +1895,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1911,7 +1907,7 @@ msgstr "" "выполнить установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1403 +#: boot-installer.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1923,13 +1919,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1418 +#: boot-installer.xml:1422 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1428 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1953,13 +1949,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1435 +#: boot-installer.xml:1439 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1971,7 +1967,7 @@ msgstr "" "parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1496 +#: boot-installer.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1989,7 +1985,7 @@ msgstr "" "загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1505 +#: boot-installer.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -2006,7 +2002,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1514 +#: boot-installer.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -2023,20 +2019,20 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1523 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1529 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2059,13 +2055,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1561 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1562 +#: boot-installer.xml:1566 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2088,13 +2084,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1580 +#: boot-installer.xml:1584 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1581 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2137,20 +2133,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1613 +#: boot-installer.xml:1617 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1614 +#: boot-installer.xml:1618 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1620 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2165,7 +2161,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1629 +#: boot-installer.xml:1633 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2188,7 +2184,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1641 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2213,7 +2209,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1655 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2225,7 +2221,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1661 +#: boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2237,7 +2233,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2245,7 +2241,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2281,7 +2277,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1726 +#: boot-installer.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2294,7 +2290,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2305,7 +2301,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2319,7 +2315,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2332,13 +2328,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2354,7 +2350,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2374,7 +2370,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2386,13 +2382,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1867 +#: boot-installer.xml:1871 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2407,14 +2403,24 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1887 +#: boot-installer.xml:1891 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:1892 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " +#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are " +#| "detected automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;" +#| "mips;mipsel;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be " +#| "enabled manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the " +#| "boot menu emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> " +#| "Some boot parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended " +#| "to enable accessibility features. Note that on most architectures the " +#| "boot loader interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " "<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected " @@ -2423,7 +2429,8 @@ msgid "" "<phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu emits a beep " "when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot parameters can " "<phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable accessibility " -"features. Note that on most architectures the boot loader interprets your " +"features<phrase arch=\"x86\"> (see also <xref linkend=\"boot-screen\"/>)</" +"phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your " "keyboard as a QWERTY keyboard." msgstr "" "Некоторым пользователя может потребоваться специальная поддержка из-за, " @@ -2439,13 +2446,13 @@ msgstr "" "раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1905 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1906 +#: boot-installer.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2467,13 +2474,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1921 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1922 +#: boot-installer.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2512,13 +2519,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1944 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1945 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2530,7 +2537,7 @@ msgstr "" "нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1951 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2553,13 +2560,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1967 +#: boot-installer.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2576,7 +2583,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1981 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2587,13 +2594,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1983 +#: boot-installer.xml:1989 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1984 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2606,7 +2613,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2005 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2620,7 +2627,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2635,7 +2642,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2013 +#: boot-installer.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2652,7 +2659,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2681,7 +2688,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2715,7 +2722,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2729,13 +2736,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2749,7 +2756,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2765,19 +2772,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2105 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2792,7 +2799,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2812,13 +2819,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2125 +#: boot-installer.xml:2131 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 +#: boot-installer.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2851,13 +2858,13 @@ msgstr "" "программы установки <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2155 +#: boot-installer.xml:2161 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2872,49 +2879,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2165 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2166 +#: boot-installer.xml:2172 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2175 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2925,13 +2932,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2943,7 +2950,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2954,13 +2961,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2212 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2972,13 +2979,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2989,13 +2996,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2233 +#: boot-installer.xml:2239 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2234 +#: boot-installer.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3013,13 +3020,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3038,13 +3045,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2267 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3061,13 +3068,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2505 +#: boot-installer.xml:2280 boot-installer.xml:2511 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2281 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3081,7 +3088,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3095,13 +3102,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2293 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2294 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3112,13 +3119,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2305 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3133,13 +3140,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2316 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3149,13 +3156,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2326 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2327 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3165,13 +3172,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2336 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2337 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3188,13 +3195,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2349 +#: boot-installer.xml:2355 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2350 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3206,13 +3213,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2361 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2362 +#: boot-installer.xml:2368 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3224,13 +3231,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2379 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:2380 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3249,7 +3256,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3261,13 +3268,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2394 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3280,7 +3287,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3296,13 +3303,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3317,13 +3324,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2427 +#: boot-installer.xml:2433 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3335,13 +3342,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2437 +#: boot-installer.xml:2443 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2438 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3351,13 +3358,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2449 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2450 +#: boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3371,25 +3378,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2470 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3419,7 +3426,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3435,13 +3442,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3458,7 +3465,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2512 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3468,13 +3475,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3492,13 +3499,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2529 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3510,13 +3517,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3540,7 +3547,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3554,7 +3561,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3575,19 +3582,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3605,7 +3612,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2591 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3620,7 +3627,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3634,19 +3641,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2616 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3660,7 +3667,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3671,7 +3678,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -3679,7 +3686,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3689,7 +3696,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3703,7 +3710,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3715,7 +3722,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2668 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3725,13 +3732,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2673 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3741,7 +3748,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3753,7 +3760,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3763,20 +3770,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2698 +#: boot-installer.xml:2704 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3786,7 +3793,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3811,7 +3818,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3833,7 +3840,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3854,7 +3861,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3867,7 +3874,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3898,7 +3905,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2760 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3911,7 +3918,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2774 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3928,7 +3935,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -3953,7 +3960,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -3966,13 +3973,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2810 +#: boot-installer.xml:2816 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -3982,7 +3989,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4000,7 +4007,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4017,7 +4024,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2833 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4028,7 +4035,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4040,7 +4047,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4052,13 +4059,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4071,7 +4078,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4084,7 +4091,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4098,13 +4105,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2880 boot-installer.xml:2982 +#: boot-installer.xml:2886 boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2887 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4115,7 +4122,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2892 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4128,7 +4135,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2892 +#: boot-installer.xml:2898 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4149,7 +4156,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4163,7 +4170,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4190,7 +4197,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4210,13 +4217,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2941 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4237,7 +4244,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4260,13 +4267,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4284,7 +4291,7 @@ msgstr "" "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2989 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4292,13 +4299,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2989 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4324,7 +4331,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3004 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4338,13 +4345,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3016 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4356,19 +4363,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4404,13 +4411,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3065 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4430,7 +4437,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4442,13 +4449,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4473,7 +4480,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4491,7 +4498,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3111 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4580,3 +4587,19 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + +#~ msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" +#~ msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать загрузку. Затем:" + +#~ msgid "" +#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" +#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#~ "0x01800000" +#~ msgstr "" +#~ "ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +#~ "load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +#~ "load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" +#~ "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#~ "0x01800000" |