summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po849
1 files changed, 465 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index a7fff6085..e5ff35bf4 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-07 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:643 boot-installer.xml:1182
-#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1782
+#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185
+#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:648 boot-installer.xml:1187
-#: boot-installer.xml:1678 boot-installer.xml:1787
+#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190
+#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1192
-#: boot-installer.xml:1683 boot-installer.xml:1792
+#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:333 boot-installer.xml:801
-#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:1821
+#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804
+#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:344 boot-installer.xml:812
-#: boot-installer.xml:1470 boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815
+#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:352 boot-installer.xml:820
-#: boot-installer.xml:1478 boot-installer.xml:1840
+#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823
+#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -164,8 +164,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828
-#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848
+#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831
+#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -350,17 +350,26 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e."
-"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to <quote>administration</"
-"quote>, then to <quote>firmware</quote>, and upload the image). Next, use "
-"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial "
-"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial "
-"terminal application to communicate with the machine; a good option on a "
-"Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> program, in the package "
-"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found "
-"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image "
+#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to "
+#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and "
+#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon "
+#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the "
+#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate "
+#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the "
+#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming "
+#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</"
+#| "filename>, use the following command line:"
+msgid ""
+"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable "
+"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You "
+"need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a "
+"good option on a Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> "
+"program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your "
+"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the "
+"following command line:"
msgstr ""
"Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, "
"предоставляемый Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E "
@@ -374,13 +383,13 @@ msgstr ""
"следующую командную строку:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:261
+#: boot-installer.xml:257
#, no-c-format
msgid "cu -lttyS0 -s115200"
msgstr "cu -lttyS0 -s115200"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:263
+#: boot-installer.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"If using Windows, you may want to consider using the program "
@@ -392,13 +401,13 @@ msgstr ""
"длину слова 8 бит, без стоп-битов и один бит чётности."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:269
+#: boot-installer.xml:265
#, no-c-format
msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:"
msgstr "Когда машина загрузится, вы увидите следующее:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:275
+#: boot-installer.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"No network interfaces found\n"
@@ -412,13 +421,19 @@ msgstr ""
"== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:277
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:273
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id="
+#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if "
+#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> "
+#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following "
+#| "command:"
msgid ""
"At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-"
"s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss "
"this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. "
-"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:"
+"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:"
msgstr ""
"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик<footnote "
"id=\"arm-s4ke-sec\"> <para> Заметим, что на это у вас есть только одна "
@@ -427,82 +442,112 @@ msgstr ""
"следующую команду:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:292
+#: boot-installer.xml:286
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "fis load ramdisk.gz\n"
+#| "fis load zImage\n"
+#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+#| "0x01800000"
+msgid ""
+"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n"
+"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
+msgstr ""
+"fis load ramdisk.gz\n"
+"fis load zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:288
#, no-c-format
-msgid "fconfig boot_script_data"
-msgstr "fconfig boot_script_data"
+msgid ""
+"After every <command>load</command> command, the system will expect a file "
+"to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make sure you "
+"have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then hit enter, "
+"followed by the <quote>~&lt;</quote> escape sequence to start an external "
+"program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</"
+"command>."
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:294
+#: boot-installer.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
-"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to "
-"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:"
+"Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP "
+"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on "
+"the network. To do so, first swith the bootloader to RAM mode:"
msgstr ""
-"RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. Обязательно "
-"<emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:301
+#: boot-installer.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
-"fis load ramdisk.gz\n"
-"fis load zImage\n"
-"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
+"fis load rammode\n"
+"g"
msgstr ""
-"fis load ramdisk.gz\n"
-"fis load zImage\n"
-"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
-"0x01800000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:303
+#: boot-installer.xml:305
#, no-c-format
msgid ""
-"Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the "
-"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use <quote>reset</"
-"quote> to restart the system, and allow it to boot normally. The installer "
-"should now come up as normal. You can either install Debian through the "
-"serial port, or use an SSH client to connect through SSH."
+"This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads reboot to "
+"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to "
+"hang in the necessary ip_address step that comes next."
msgstr ""
-"Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в приглашении "
-"обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь <quote>reset</"
-"quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться обычным образом. Теперь "
-"появится интерфейс обычной программы установки. Вы можете установить Debian "
-"через последовательный порт, или через клиента SSH для подключения по SSH."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:311
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that it is not necessary to update the boot script after the "
-"installation. The system will be configured to take the root device from "
-"system configuration, rather than from the kernel command line. It will not "
-"do any harm to do so anyway, however."
+msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: boot-installer.xml:315
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "fis load ramdisk.gz\n"
+#| "fis load zImage\n"
+#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+#| "0x01800000"
+msgid ""
+"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n"
+"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
+msgstr ""
+"fis load ramdisk.gz\n"
+"fis load zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000"
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:317
+#, no-c-format
+msgid "The installer will now start as usual."
msgstr ""
-"Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. Система "
-"будет настроена на получение корневого устройства из системных настроек, а "
-"не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет ничего плохого."
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:327 boot-installer.xml:795 boot-installer.xml:1453
-#: boot-installer.xml:1815
+#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456
+#: boot-installer.xml:1818
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:434
+#: boot-installer.xml:437
#, no-c-format
msgid "Booting from Windows"
msgstr "Загрузка из Windows"
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:435
+#: boot-installer.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
@@ -514,7 +559,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:441
+#: boot-installer.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
@@ -529,7 +574,7 @@ msgstr ""
"<command>setup.exe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:449
+#: boot-installer.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -539,7 +584,7 @@ msgstr ""
"и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:489
+#: boot-installer.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -549,7 +594,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:492
+#: boot-installer.xml:495
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -560,7 +605,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:497
+#: boot-installer.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -578,7 +623,7 @@ msgstr ""
"должны делать это осторожно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:507
+#: boot-installer.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -596,7 +641,7 @@ msgstr ""
"DVD без использования сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:516
+#: boot-installer.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -614,7 +659,7 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:537
+#: boot-installer.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -626,7 +671,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:537
+#: boot-installer.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -642,7 +687,7 @@ msgstr ""
"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:546
+#: boot-installer.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -658,7 +703,7 @@ msgstr ""
"filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:554
+#: boot-installer.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -672,7 +717,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:556
+#: boot-installer.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -682,13 +727,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:565
+#: boot-installer.xml:568
#, no-c-format
msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:566
+#: boot-installer.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -706,14 +751,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1722
+#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1730
+#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -723,7 +768,7 @@ msgstr ""
"загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:587
+#: boot-installer.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -733,7 +778,7 @@ msgstr ""
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:593
+#: boot-installer.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -751,7 +796,7 @@ msgstr ""
"<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:603
+#: boot-installer.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -768,7 +813,7 @@ msgstr ""
"нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:612
+#: boot-installer.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -779,7 +824,7 @@ msgstr ""
"<prompt>boot:</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:618
+#: boot-installer.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -796,7 +841,7 @@ msgstr ""
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:627
+#: boot-installer.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -811,26 +856,26 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:637 boot-installer.xml:1164 boot-installer.xml:1305
-#: boot-installer.xml:1359 boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776
+#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308
+#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:661
+#: boot-installer.xml:664
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:667
+#: boot-installer.xml:670
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:668
+#: boot-installer.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -844,13 +889,13 @@ msgstr ""
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:679
+#: boot-installer.xml:682
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:680
+#: boot-installer.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -859,7 +904,7 @@ msgstr ""
"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:685
+#: boot-installer.xml:688
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -869,13 +914,13 @@ msgstr ""
"сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:693
+#: boot-installer.xml:696
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:694
+#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -886,13 +931,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:704
+#: boot-installer.xml:707
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Экран запуска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:705
+#: boot-installer.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -922,7 +967,7 @@ msgstr ""
"пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:715
+#: boot-installer.xml:718
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
@@ -935,7 +980,7 @@ msgstr ""
"(выделенную) букву, и нажмите &enterkey; для запуска программы установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:722
+#: boot-installer.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -947,7 +992,7 @@ msgstr ""
"для автоматизации установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:728
+#: boot-installer.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -966,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"вами изменения, нажмите &escapekey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:737
+#: boot-installer.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1003,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:756
+#: boot-installer.xml:759
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1021,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"использовать для поиска нужных клавиш."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:766
+#: boot-installer.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1042,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:776
+#: boot-installer.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1062,13 +1107,13 @@ msgstr ""
"userinput>, который описан в справке."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:836
+#: boot-installer.xml:839
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:838
+#: boot-installer.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1092,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:854
+#: boot-installer.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1118,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:870
+#: boot-installer.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1135,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:879
+#: boot-installer.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1158,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:891
+#: boot-installer.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1181,13 +1226,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:910
+#: boot-installer.xml:913
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1206,13 +1251,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:923
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:930
+#: boot-installer.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1224,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:936
+#: boot-installer.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1235,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:942
+#: boot-installer.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1254,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:953
+#: boot-installer.xml:956
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1273,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:964
+#: boot-installer.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1289,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1301,13 +1346,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:986
+#: boot-installer.xml:989
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:987
+#: boot-installer.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1321,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:998
+#: boot-installer.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1333,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1004
+#: boot-installer.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1356,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1018
+#: boot-installer.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1370,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1025
+#: boot-installer.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1384,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1032
+#: boot-installer.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1394,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1039
+#: boot-installer.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1410,13 +1455,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1053
+#: boot-installer.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1055
+#: boot-installer.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1437,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1066
+#: boot-installer.xml:1069
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1451,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1073
+#: boot-installer.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1467,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1084
+#: boot-installer.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1485,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1093
+#: boot-installer.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -1498,13 +1543,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1102
+#: boot-installer.xml:1105
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1104
+#: boot-installer.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -1524,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1116
+#: boot-installer.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -1547,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1134
+#: boot-installer.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -1557,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1139
+#: boot-installer.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -1569,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1146
+#: boot-installer.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -1581,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1155 boot-installer.xml:1291
+#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -1591,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1166
+#: boot-installer.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -1609,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1200
+#: boot-installer.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -1623,13 +1668,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1211
+#: boot-installer.xml:1214
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1212
+#: boot-installer.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -1653,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1222
+#: boot-installer.xml:1225
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -1669,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1232
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -1687,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1232
+#: boot-installer.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -1708,13 +1753,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1249
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1250
+#: boot-installer.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -1744,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1282
+#: boot-installer.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -1760,13 +1805,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1308 boot-installer.xml:1332
+#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1309
+#: boot-installer.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -1789,13 +1834,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1329 boot-installer.xml:1396 boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1333
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -1805,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1338
+#: boot-installer.xml:1341
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -1823,20 +1868,20 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1348
+#: boot-installer.xml:1351
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -1854,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"два метода установки:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1373
+#: boot-installer.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -1869,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1382
+#: boot-installer.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -1881,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"выполнить установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1400
+#: boot-installer.xml:1403
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -1893,13 +1938,13 @@ msgstr ""
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1418
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -1909,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1421
+#: boot-installer.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -1923,13 +1968,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1435
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1433
+#: boot-installer.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -1941,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1496
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -1959,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1502
+#: boot-installer.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -1976,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -1993,20 +2038,20 @@ msgstr ""
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1520
+#: boot-installer.xml:1523
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1532
+#: boot-installer.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2017,7 +2062,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1538
+#: boot-installer.xml:1541
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2029,13 +2074,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1558
+#: boot-installer.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1559
+#: boot-installer.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -2058,13 +2103,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1580
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1578
+#: boot-installer.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -2107,20 +2152,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1610
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1611
+#: boot-installer.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1617
+#: boot-installer.xml:1620
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -2135,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"\"invoking-openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1626
+#: boot-installer.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -2158,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1638
+#: boot-installer.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -2183,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1652
+#: boot-installer.xml:1655
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -2195,7 +2240,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1658
+#: boot-installer.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -2207,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -2215,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1695
+#: boot-installer.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -2251,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"получить описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1723
+#: boot-installer.xml:1726
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -2264,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -2275,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1741
+#: boot-installer.xml:1744
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -2289,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1748
+#: boot-installer.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -2302,13 +2347,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1759
+#: boot-installer.xml:1762
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1760
+#: boot-installer.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -2324,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1800
+#: boot-installer.xml:1803
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2344,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1855
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2356,13 +2401,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1864
+#: boot-installer.xml:1867
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1865
+#: boot-installer.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2377,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1884
+#: boot-installer.xml:1887
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Лёгкость управления"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1885
+#: boot-installer.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2409,13 +2454,13 @@ msgstr ""
"раскладкой QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1902
+#: boot-installer.xml:1905
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB-дисплеи Брайля"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2437,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1918
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1919
+#: boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2482,13 +2527,13 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Устройства речевого синтеза"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1942
+#: boot-installer.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -2500,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2523,13 +2568,13 @@ msgstr ""
"речевого синтеза."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1963
+#: boot-installer.xml:1966
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Встраиваемые устройства"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1964
+#: boot-installer.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2545,13 +2590,13 @@ msgstr ""
"сократит количество доступных языков установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1975
+#: boot-installer.xml:1978
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Высоко-контрастная тема"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1976
+#: boot-installer.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2564,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1991
+#: boot-installer.xml:1994
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2578,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1998
+#: boot-installer.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2593,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2610,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2639,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2030
+#: boot-installer.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2673,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2054
+#: boot-installer.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2687,13 +2732,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2707,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2723,19 +2768,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2095
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2096
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2750,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2103
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2770,13 +2815,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2117
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2809,13 +2854,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2147
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2148
+#: boot-installer.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2830,49 +2875,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2157
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2161
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2167
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2172
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2173
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2883,13 +2928,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2187
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -2901,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:2197
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2912,13 +2957,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2204
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2205
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2930,13 +2975,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2215
+#: boot-installer.xml:2218
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2216
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2947,13 +2992,13 @@ msgstr ""
"безопасность."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2225
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -2969,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2235
+#: boot-installer.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -2981,13 +3026,13 @@ msgstr ""
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2248
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3006,13 +3051,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2259
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2260
+#: boot-installer.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3029,13 +3074,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:2276
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3049,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3063,13 +3108,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2294
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3080,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2302
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2306
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3101,13 +3146,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2314
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2315
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3117,13 +3162,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2325
+#: boot-installer.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3133,13 +3178,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2335
+#: boot-installer.xml:2338
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3156,13 +3201,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2350
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3174,13 +3219,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2360
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3192,13 +3237,13 @@ msgstr ""
"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2371
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2372
+#: boot-installer.xml:2375
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3217,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2381
+#: boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3229,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2392
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2393
+#: boot-installer.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3248,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3264,13 +3309,13 @@ msgstr ""
"должен использоваться только очень опытными пользователями."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2412
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3285,13 +3330,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2424
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2425
+#: boot-installer.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3303,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2436
+#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -3332,13 +3377,13 @@ msgstr ""
"умолчанию протокол работает правильно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2458
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2459
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -3353,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2470
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2471
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3371,13 +3416,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2480
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2481
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3389,13 +3434,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3405,13 +3450,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2503
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2507
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3425,25 +3470,25 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2516
+#: boot-installer.xml:2519
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3453,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3473,7 +3518,7 @@ msgstr ""
"локали."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2533
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3489,13 +3534,13 @@ msgstr ""
"locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2545
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2546
+#: boot-installer.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3512,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -3522,13 +3567,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3546,13 +3591,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3564,13 +3609,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3594,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3608,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2619
+#: boot-installer.xml:2622
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3629,19 +3674,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2629
+#: boot-installer.xml:2632
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2636
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3659,7 +3704,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3674,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2653
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3688,19 +3733,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2673
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2675
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2676
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3714,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3725,7 +3770,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2689
+#: boot-installer.xml:2692
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -3733,7 +3778,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2694
+#: boot-installer.xml:2697
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3743,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3757,7 +3802,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2710
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3769,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3779,13 +3824,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2724
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3795,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2733
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3807,7 +3852,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2743
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3817,20 +3862,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2752
+#: boot-installer.xml:2755
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3840,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2763
+#: boot-installer.xml:2766
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3865,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2776
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3887,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2781
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3908,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3921,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3952,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2814
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3965,7 +4010,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3982,7 +4027,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2832
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4007,7 +4052,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2847
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4020,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2864
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4036,7 +4081,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2872
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4054,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4071,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4082,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4094,7 +4139,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4106,13 +4151,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2908
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2913
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4125,7 +4170,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
+#: boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4138,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4152,13 +4197,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036
+#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4169,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4182,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2946
+#: boot-installer.xml:2949
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4203,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2955
+#: boot-installer.xml:2958
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4217,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -4244,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2980
+#: boot-installer.xml:2983
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4264,13 +4309,13 @@ msgstr ""
"Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2998
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4291,7 +4336,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4314,13 +4359,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3022
+#: boot-installer.xml:3025
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4338,7 +4383,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3040
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -4346,13 +4391,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3043
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4378,7 +4423,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4392,13 +4437,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3070
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4410,19 +4455,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3076
+#: boot-installer.xml:3079
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3087
+#: boot-installer.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4458,13 +4503,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3112
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4484,7 +4529,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4496,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3135
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3136
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4515,7 +4560,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3143
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4527,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4545,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3162
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4634,3 +4679,39 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+
+#~ msgid "fconfig boot_script_data"
+#~ msgstr "fconfig boot_script_data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to "
+#~ "<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:"
+#~ msgstr ""
+#~ "RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. "
+#~ "Обязательно <emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the "
+#~ "prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use "
+#~ "<quote>reset</quote> to restart the system, and allow it to boot "
+#~ "normally. The installer should now come up as normal. You can either "
+#~ "install Debian through the serial port, or use an SSH client to connect "
+#~ "through SSH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в "
+#~ "приглашении обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь "
+#~ "<quote>reset</quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться обычным "
+#~ "образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. Вы можете "
+#~ "установить Debian через последовательный порт, или через клиента SSH для "
+#~ "подключения по SSH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that it is not necessary to update the boot script after the "
+#~ "installation. The system will be configured to take the root device from "
+#~ "system configuration, rather than from the kernel command line. It will "
+#~ "not do any harm to do so anyway, however."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. "
+#~ "Система будет настроена на получение корневого устройства из системных "
+#~ "настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет "
+#~ "ничего плохого."