diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 849 |
1 files changed, 465 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index a7fff6085..e5ff35bf4 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-24 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-07 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:643 boot-installer.xml:1182 -#: boot-installer.xml:1673 boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:646 boot-installer.xml:1185 +#: boot-installer.xml:1676 boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:648 boot-installer.xml:1187 -#: boot-installer.xml:1678 boot-installer.xml:1787 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:651 boot-installer.xml:1190 +#: boot-installer.xml:1681 boot-installer.xml:1790 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:653 boot-installer.xml:1192 -#: boot-installer.xml:1683 boot-installer.xml:1792 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:656 boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1686 boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -109,8 +109,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:333 boot-installer.xml:801 -#: boot-installer.xml:1459 boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:336 boot-installer.xml:804 +#: boot-installer.xml:1462 boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:344 boot-installer.xml:812 -#: boot-installer.xml:1470 boot-installer.xml:1832 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:347 boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:1473 boot-installer.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:352 boot-installer.xml:820 -#: boot-installer.xml:1478 boot-installer.xml:1840 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:355 boot-installer.xml:823 +#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1843 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:360 boot-installer.xml:828 -#: boot-installer.xml:1486 boot-installer.xml:1848 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 +#: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -350,17 +350,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:245 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image (ss4000e." -"pkg) through the SS4000-E's web interface (go to <quote>administration</" -"quote>, then to <quote>firmware</quote>, and upload the image). Next, use " -"your serial nullmodem cable and the ribbon cable to connect to the serial " -"port of the SS4000-E, and reboot the machine. You need to use a serial " -"terminal application to communicate with the machine; a good option on a " -"Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> program, in the package " -"of the same name. Assuming the serial port on your computer is to be found " -"on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the following command line:" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " +#| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " +#| "<quote>administration</quote>, then to <quote>firmware</quote>, and " +#| "upload the image). Next, use your serial nullmodem cable and the ribbon " +#| "cable to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the " +#| "machine. You need to use a serial terminal application to communicate " +#| "with the machine; a good option on a Debian GNU/Linux is to use the " +#| "<command>cu</command> program, in the package of the same name. Assuming " +#| "the serial port on your computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</" +#| "filename>, use the following command line:" +msgid "" +"To boot the SS4000-E, use your serial nullmodem cable and the ribbon cable " +"to connect to the serial port of the SS4000-E, and reboot the machine. You " +"need to use a serial terminal application to communicate with the machine; a " +"good option on a Debian GNU/Linux is to use the <command>cu</command> " +"program, in the package of the same name. Assuming the serial port on your " +"computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the " +"following command line:" msgstr "" "Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, " "предоставляемый Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E " @@ -374,13 +383,13 @@ msgstr "" "следующую командную строку:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:261 +#: boot-installer.xml:257 #, no-c-format msgid "cu -lttyS0 -s115200" msgstr "cu -lttyS0 -s115200" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:263 +#: boot-installer.xml:259 #, no-c-format msgid "" "If using Windows, you may want to consider using the program " @@ -392,13 +401,13 @@ msgstr "" "длину слова 8 бит, без стоп-битов и один бит чётности." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:269 +#: boot-installer.xml:265 #, no-c-format msgid "When the machine boots, you will see the following line of output:" msgstr "Когда машина загрузится, вы увидите следующее:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:275 +#: boot-installer.xml:271 #, no-c-format msgid "" "No network interfaces found\n" @@ -412,13 +421,19 @@ msgstr "" "== Executing boot script in 1.000 seconds - enter ^C to abort" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:277 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:273 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" +#| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " +#| "you miss this window, just powercycle the machine and try again. </para> " +#| "</footnote>. This will give you the RedBoot prompt. Enter the following " +#| "command:" msgid "" "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=\"arm-" "s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if you miss " "this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " -"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following command:" +"This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:" msgstr "" "В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик<footnote " "id=\"arm-s4ke-sec\"> <para> Заметим, что на это у вас есть только одна " @@ -427,82 +442,112 @@ msgstr "" "следующую команду:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:292 +#: boot-installer.xml:286 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "fis load ramdisk.gz\n" +#| "fis load zImage\n" +#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#| "0x01800000" +msgid "" +"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" +msgstr "" +"fis load ramdisk.gz\n" +"fis load zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:288 #, no-c-format -msgid "fconfig boot_script_data" -msgstr "fconfig boot_script_data" +msgid "" +"After every <command>load</command> command, the system will expect a file " +"to be transmitted using the YMODEM protocol. When using cu, make sure you " +"have the package <classname>lrzsz</classname> installed, then hit enter, " +"followed by the <quote>~<</quote> escape sequence to start an external " +"program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</" +"command>." +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:294 +#: boot-installer.xml:297 #, no-c-format msgid "" -"RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " -"<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" +"Alternatively, it is possible to load the kernel and ramdisk using HTTP " +"rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " +"the network. To do so, first swith the bootloader to RAM mode:" msgstr "" -"RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. Обязательно " -"<emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:301 +#: boot-installer.xml:303 #, no-c-format msgid "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" +"fis load rammode\n" +"g" msgstr "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" -"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " -"0x01800000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:303 +#: boot-installer.xml:305 #, no-c-format msgid "" -"Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the " -"prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use <quote>reset</" -"quote> to restart the system, and allow it to boot normally. The installer " -"should now come up as normal. You can either install Debian through the " -"serial port, or use an SSH client to connect through SSH." +"This will seemingly restart the machine; but in reality, it loads reboot to " +"RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " +"hang in the necessary ip_address step that comes next." msgstr "" -"Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в приглашении " -"обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь <quote>reset</" -"quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться обычным образом. Теперь " -"появится интерфейс обычной программы установки. Вы можете установить Debian " -"через последовательный порт, или через клиента SSH для подключения по SSH." #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format -msgid "" -"Note that it is not necessary to update the boot script after the " -"installation. The system will be configured to take the root device from " -"system configuration, rather than from the kernel command line. It will not " -"do any harm to do so anyway, however." +msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: boot-installer.xml:315 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "fis load ramdisk.gz\n" +#| "fis load zImage\n" +#| "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +#| "0x01800000" +msgid "" +"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" +msgstr "" +"fis load ramdisk.gz\n" +"fis load zImage\n" +"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " +"0x01800000" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:317 +#, no-c-format +msgid "The installer will now start as usual." msgstr "" -"Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. Система " -"будет настроена на получение корневого устройства из системных настроек, а " -"не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет ничего плохого." # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:327 boot-installer.xml:795 boot-installer.xml:1453 -#: boot-installer.xml:1815 +#: boot-installer.xml:330 boot-installer.xml:798 boot-installer.xml:1456 +#: boot-installer.xml:1818 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:434 +#: boot-installer.xml:437 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Загрузка из Windows" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:435 +#: boot-installer.xml:438 #, no-c-format msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " @@ -514,7 +559,7 @@ msgstr "" "linkend=\"official-cdrom\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:441 +#: boot-installer.xml:444 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -529,7 +574,7 @@ msgstr "" "<command>setup.exe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:449 +#: boot-installer.xml:452 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -539,7 +584,7 @@ msgstr "" "и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:489 +#: boot-installer.xml:492 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -549,7 +594,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:492 +#: boot-installer.xml:495 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -560,7 +605,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:497 +#: boot-installer.xml:500 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -578,7 +623,7 @@ msgstr "" "должны делать это осторожно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:507 +#: boot-installer.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -596,7 +641,7 @@ msgstr "" "DVD без использования сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:516 +#: boot-installer.xml:519 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -614,7 +659,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:540 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -626,7 +671,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:537 +#: boot-installer.xml:540 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -642,7 +687,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:549 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -658,7 +703,7 @@ msgstr "" "filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:554 +#: boot-installer.xml:557 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -672,7 +717,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:556 +#: boot-installer.xml:559 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -682,13 +727,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:565 +#: boot-installer.xml:568 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:566 +#: boot-installer.xml:569 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -706,14 +751,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:582 boot-installer.xml:1725 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -723,7 +768,7 @@ msgstr "" "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:587 +#: boot-installer.xml:590 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -733,7 +778,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:593 +#: boot-installer.xml:596 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -751,7 +796,7 @@ msgstr "" "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:603 +#: boot-installer.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -768,7 +813,7 @@ msgstr "" "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:612 +#: boot-installer.xml:615 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -779,7 +824,7 @@ msgstr "" "<prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:618 +#: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -796,7 +841,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:627 +#: boot-installer.xml:630 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -811,26 +856,26 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:637 boot-installer.xml:1164 boot-installer.xml:1305 -#: boot-installer.xml:1359 boot-installer.xml:1667 boot-installer.xml:1776 +#: boot-installer.xml:640 boot-installer.xml:1167 boot-installer.xml:1308 +#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1670 boot-installer.xml:1779 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:661 +#: boot-installer.xml:664 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:667 +#: boot-installer.xml:670 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:668 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -844,13 +889,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:679 +#: boot-installer.xml:682 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:680 +#: boot-installer.xml:683 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -859,7 +904,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:685 +#: boot-installer.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -869,13 +914,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:693 +#: boot-installer.xml:696 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:694 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -886,13 +931,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:704 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Экран запуска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:705 +#: boot-installer.xml:708 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -922,7 +967,7 @@ msgstr "" "пункт <quote>Graphical install</quote> может быть недоступен." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:715 +#: boot-installer.xml:718 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " @@ -935,7 +980,7 @@ msgstr "" "(выделенную) букву, и нажмите &enterkey; для запуска программы установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:722 +#: boot-installer.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -947,7 +992,7 @@ msgstr "" "для автоматизации установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:728 +#: boot-installer.xml:731 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -966,7 +1011,7 @@ msgstr "" "вами изменения, нажмите &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:737 +#: boot-installer.xml:740 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1003,7 +1048,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:759 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1021,7 +1066,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:766 +#: boot-installer.xml:769 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1042,7 +1087,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:776 +#: boot-installer.xml:779 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1062,13 +1107,13 @@ msgstr "" "userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:836 +#: boot-installer.xml:839 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:838 +#: boot-installer.xml:841 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1092,7 +1137,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:854 +#: boot-installer.xml:857 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1118,7 +1163,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:870 +#: boot-installer.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1135,7 +1180,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:879 +#: boot-installer.xml:882 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1158,7 +1203,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:891 +#: boot-installer.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1181,13 +1226,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:910 +#: boot-installer.xml:913 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:914 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1206,13 +1251,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:933 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1224,7 +1269,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:936 +#: boot-installer.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1235,7 +1280,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:942 +#: boot-installer.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1254,7 +1299,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:953 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1273,7 +1318,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:964 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1289,7 +1334,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1301,13 +1346,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:986 +#: boot-installer.xml:989 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:987 +#: boot-installer.xml:990 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1321,7 +1366,7 @@ msgstr "" "Debian с CD с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1333,7 +1378,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1004 +#: boot-installer.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1356,7 +1401,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1018 +#: boot-installer.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1370,7 +1415,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1025 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1384,7 +1429,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1032 +#: boot-installer.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1394,7 +1439,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1042 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1410,13 +1455,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1053 +#: boot-installer.xml:1056 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1055 +#: boot-installer.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1437,7 +1482,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1066 +#: boot-installer.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1451,7 +1496,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1467,7 +1512,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1084 +#: boot-installer.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1485,7 +1530,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1498,13 +1543,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1102 +#: boot-installer.xml:1105 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1524,7 +1569,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1116 +#: boot-installer.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1547,7 +1592,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1134 +#: boot-installer.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1557,7 +1602,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1569,7 +1614,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1146 +#: boot-installer.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1581,7 +1626,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 boot-installer.xml:1291 +#: boot-installer.xml:1158 boot-installer.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1591,7 +1636,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1166 +#: boot-installer.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1609,7 +1654,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1200 +#: boot-installer.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1623,13 +1668,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1211 +#: boot-installer.xml:1214 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1653,7 +1698,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1222 +#: boot-installer.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1669,7 +1714,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1687,7 +1732,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1708,13 +1753,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1252 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1744,7 +1789,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1282 +#: boot-installer.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1760,13 +1805,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1308 boot-installer.xml:1332 +#: boot-installer.xml:1311 boot-installer.xml:1335 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1309 +#: boot-installer.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1789,13 +1834,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1329 boot-installer.xml:1396 boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1333 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1805,7 +1850,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1823,20 +1868,20 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1348 +#: boot-installer.xml:1351 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1362 boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1365 boot-installer.xml:1402 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1363 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1854,7 +1899,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1373 +#: boot-installer.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1869,7 +1914,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1382 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1881,7 +1926,7 @@ msgstr "" "выполнить установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1400 +#: boot-installer.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1893,13 +1938,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1418 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1416 +#: boot-installer.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1909,7 +1954,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1421 +#: boot-installer.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -1923,13 +1968,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1433 +#: boot-installer.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -1941,7 +1986,7 @@ msgstr "" "parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1493 +#: boot-installer.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -1959,7 +2004,7 @@ msgstr "" "загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1502 +#: boot-installer.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -1976,7 +2021,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -1993,20 +2038,20 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1523 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1526 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 +#: boot-installer.xml:1535 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2017,7 +2062,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2029,13 +2074,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1558 +#: boot-installer.xml:1561 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2058,13 +2103,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1580 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1578 +#: boot-installer.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2107,20 +2152,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1610 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1611 +#: boot-installer.xml:1614 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1617 +#: boot-installer.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2135,7 +2180,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1626 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2158,7 +2203,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1638 +#: boot-installer.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2183,7 +2228,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1652 +#: boot-installer.xml:1655 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2195,7 +2240,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1658 +#: boot-installer.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2207,7 +2252,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1694 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2215,7 +2260,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2251,7 +2296,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1723 +#: boot-installer.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2264,7 +2309,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2275,7 +2320,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2289,7 +2334,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2302,13 +2347,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2324,7 +2369,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1800 +#: boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2344,7 +2389,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2356,13 +2401,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1864 +#: boot-installer.xml:1867 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2377,13 +2422,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1884 +#: boot-installer.xml:1887 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2409,13 +2454,13 @@ msgstr "" "раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1902 +#: boot-installer.xml:1905 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2437,13 +2482,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1921 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1919 +#: boot-installer.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2482,13 +2527,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1944 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2500,7 +2545,7 @@ msgstr "" "нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2523,13 +2568,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1963 +#: boot-installer.xml:1966 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1964 +#: boot-installer.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2545,13 +2590,13 @@ msgstr "" "сократит количество доступных языков установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Высоко-контрастная тема" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2564,7 +2609,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2578,7 +2623,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 +#: boot-installer.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2593,7 +2638,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2610,7 +2655,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2014 +#: boot-installer.xml:2017 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -2639,7 +2684,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2030 +#: boot-installer.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2673,7 +2718,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2687,13 +2732,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2065 +#: boot-installer.xml:2068 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:2069 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2707,7 +2752,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2079 +#: boot-installer.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2723,19 +2768,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2094 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2095 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2096 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2750,7 +2795,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2103 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2770,13 +2815,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2117 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2118 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -2809,13 +2854,13 @@ msgstr "" "программы установки <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -2830,49 +2875,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2157 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2158 +#: boot-installer.xml:2161 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:2175 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -2883,13 +2928,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2187 +#: boot-installer.xml:2190 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -2901,7 +2946,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -2912,13 +2957,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -2930,13 +2975,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2218 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -2947,13 +2992,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2228 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -2969,7 +3014,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2235 +#: boot-installer.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -2981,13 +3026,13 @@ msgstr "" "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3006,13 +3051,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2260 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3029,13 +3074,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2272 boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2273 +#: boot-installer.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3049,7 +3094,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3063,13 +3108,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2294 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2292 +#: boot-installer.xml:2295 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3080,13 +3125,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2302 +#: boot-installer.xml:2305 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3101,13 +3146,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2315 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3117,13 +3162,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2324 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2325 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3133,13 +3178,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2334 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2335 +#: boot-installer.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3156,13 +3201,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2350 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3174,13 +3219,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2359 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2360 +#: boot-installer.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3192,13 +3237,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2371 +#: boot-installer.xml:2374 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2375 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3217,7 +3262,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2381 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3229,13 +3274,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2393 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3248,7 +3293,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2400 +#: boot-installer.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3264,13 +3309,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2412 +#: boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2413 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3285,13 +3330,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2428 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3303,13 +3348,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -3332,13 +3377,13 @@ msgstr "" "умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -3353,13 +3398,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2470 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2471 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -3371,13 +3416,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2483 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2484 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -3389,13 +3434,13 @@ msgstr "" "равным <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2491 +#: boot-installer.xml:2494 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2495 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3405,13 +3450,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2504 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3425,25 +3470,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2516 +#: boot-installer.xml:2519 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2517 +#: boot-installer.xml:2520 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2519 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3453,7 +3498,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2524 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3473,7 +3518,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2533 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3489,13 +3534,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3512,7 +3557,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3522,13 +3567,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3546,13 +3591,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3564,13 +3609,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3594,7 +3639,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2615 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3608,7 +3653,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2622 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3629,19 +3674,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2635 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3659,7 +3704,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3674,7 +3719,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3688,19 +3733,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2670 +#: boot-installer.xml:2673 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3714,7 +3759,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3725,7 +3770,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -3733,7 +3778,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2694 +#: boot-installer.xml:2697 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3743,7 +3788,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2703 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3757,7 +3802,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3769,7 +3814,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2716 +#: boot-installer.xml:2719 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3779,13 +3824,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2724 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3795,7 +3840,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -3807,7 +3852,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3817,20 +3862,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2751 +#: boot-installer.xml:2754 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2752 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3840,7 +3885,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2766 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -3865,7 +3910,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -3887,7 +3932,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -3908,7 +3953,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -3921,7 +3966,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2800 +#: boot-installer.xml:2803 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -3952,7 +3997,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -3965,7 +4010,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2822 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -3982,7 +4027,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4007,7 +4052,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2850 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4020,13 +4065,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2862 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2867 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4036,7 +4081,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2872 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4054,7 +4099,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4071,7 +4116,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4082,7 +4127,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4094,7 +4139,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4106,13 +4151,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4125,7 +4170,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4138,7 +4183,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4152,13 +4197,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2934 boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2938 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4169,7 +4214,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4182,7 +4227,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2949 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4203,7 +4248,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4217,7 +4262,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -4244,7 +4289,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4264,13 +4309,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4291,7 +4336,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3005 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4314,13 +4359,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3022 +#: boot-installer.xml:3025 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3023 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4338,7 +4383,7 @@ msgstr "" "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4346,13 +4391,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3047 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4378,7 +4423,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4392,13 +4437,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4410,19 +4455,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4458,13 +4503,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4484,7 +4529,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3124 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4496,13 +4541,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4515,7 +4560,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4527,7 +4572,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4545,7 +4590,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3162 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4634,3 +4679,39 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + +#~ msgid "fconfig boot_script_data" +#~ msgstr "fconfig boot_script_data" + +#~ msgid "" +#~ "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " +#~ "<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" +#~ msgstr "" +#~ "RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. " +#~ "Обязательно <emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:" + +#~ msgid "" +#~ "Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the " +#~ "prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use " +#~ "<quote>reset</quote> to restart the system, and allow it to boot " +#~ "normally. The installer should now come up as normal. You can either " +#~ "install Debian through the serial port, or use an SSH client to connect " +#~ "through SSH." +#~ msgstr "" +#~ "Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в " +#~ "приглашении обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь " +#~ "<quote>reset</quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться обычным " +#~ "образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. Вы можете " +#~ "установить Debian через последовательный порт, или через клиента SSH для " +#~ "подключения по SSH." + +#~ msgid "" +#~ "Note that it is not necessary to update the boot script after the " +#~ "installation. The system will be configured to take the root device from " +#~ "system configuration, rather than from the kernel command line. It will " +#~ "not do any harm to do so anyway, however." +#~ msgstr "" +#~ "Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. " +#~ "Система будет настроена на получение корневого устройства из системных " +#~ "настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет " +#~ "ничего плохого." |