diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 47 |
1 files changed, 19 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 7d658d903..472bd6328 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-27 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-28 21:29+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 #: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1509,8 +1506,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1047 @@ -3282,8 +3278,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2447 @@ -3729,13 +3724,13 @@ msgstr "debconf/priority" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2824 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short " "form: <userinput>priority</userinput>." msgstr "" "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений. Сокращённая " -"форма: <userinput>priority</userinput>" +"форма: <userinput>priority</userinput>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2829 @@ -4117,7 +4112,7 @@ msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3053 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " "after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</" @@ -4126,7 +4121,7 @@ msgid "" msgstr "" "Отложить вопросы, которые обычно задаются перед автоматической установкой, " "которые можно задать после настройки сети. Сокращённая форма: " -"<userinput>auto=true</userinput> Подробней об автоматизации установки " +"<userinput>auto=true</userinput>. Подробней об автоматизации установки " "смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term @@ -4176,8 +4171,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3094 @@ -4259,14 +4253,14 @@ msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " "will only work if the locale is supported in Debian. Short form: " "<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" "userinput> to select German as language and Switzerland as country." msgstr "" -"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это работает " +"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это работает, " "только если данная локаль поддерживается Debian. Сокращённая форма: " "<userinput>locale</userinput>. Например, введите <userinput>locale=de_CH</" "userinput>, чтобы выбрать немецкий язык и Швейцарию как страну." @@ -4275,7 +4269,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules" -msgstr "" +msgstr "anna/choose_modules" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3154 @@ -4528,8 +4522,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3317 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3322 @@ -5072,13 +5065,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:3618 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" -msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" +msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3619 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. " @@ -5089,7 +5082,7 @@ msgid "" "the bug report." msgstr "" "Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, " -"полезно войти в меню отчёта об ошибках. Из этого меню можно скопировать " +"полезно войти в меню <guimenuitem>Сохранение файлов журнала с отладочной информацией</guimenuitem>. Из этого меню можно скопировать " "системные журналы ошибок и информацию о конфигурации из программы установки " "на дискету или загрузить через веб браузер. Эта информация поможет понять, " "что было не так и как это исправить. Если вы отправляете отчёт об ошибках, " @@ -5240,5 +5233,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "Bug Reporter" -#~ msgstr "Отчёт об ошибках" |