summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po47
1 files changed, 19 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 7d658d903..472bd6328 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-27 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-16 09:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1032,8 +1031,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154
#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1204,8 +1202,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1509,8 +1506,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1047
@@ -3282,8 +3278,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2447
@@ -3729,13 +3724,13 @@ msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2824
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short "
"form: <userinput>priority</userinput>."
msgstr ""
"Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений. Сокращённая "
-"форма: <userinput>priority</userinput>"
+"форма: <userinput>priority</userinput>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2829
@@ -4117,7 +4112,7 @@ msgstr "auto-install/enabled"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3053
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
"after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</"
@@ -4126,7 +4121,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отложить вопросы, которые обычно задаются перед автоматической установкой, "
"которые можно задать после настройки сети. Сокращённая форма: "
-"<userinput>auto=true</userinput> Подробней об автоматизации установки "
+"<userinput>auto=true</userinput>. Подробней об автоматизации установки "
"смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
@@ -4176,8 +4171,7 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3086
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3094
@@ -4259,14 +4253,14 @@ msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
"will only work if the locale is supported in Debian. Short form: "
"<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</"
"userinput> to select German as language and Switzerland as country."
msgstr ""
-"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это работает "
+"Может использоваться для указания языка и страны для установки. Это работает, "
"только если данная локаль поддерживается Debian. Сокращённая форма: "
"<userinput>locale</userinput>. Например, введите <userinput>locale=de_CH</"
"userinput>, чтобы выбрать немецкий язык и Швейцарию как страну."
@@ -4275,7 +4269,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules"
-msgstr ""
+msgstr "anna/choose_modules"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3154
@@ -4528,8 +4522,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr ""
-"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3322
@@ -5072,13 +5065,13 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3618
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
-msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
+msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3619
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
"the menu option <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> may be helpful. "
@@ -5089,7 +5082,7 @@ msgid ""
"the bug report."
msgstr ""
"Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, "
-"полезно войти в меню отчёта об ошибках. Из этого меню можно скопировать "
+"полезно войти в меню <guimenuitem>Сохранение файлов журнала с отладочной информацией</guimenuitem>. Из этого меню можно скопировать "
"системные журналы ошибок и информацию о конфигурации из программы установки "
"на дискету или загрузить через веб браузер. Эта информация поможет понять, "
"что было не так и как это исправить. Если вы отправляете отчёт об ошибках, "
@@ -5240,5 +5233,3 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-#~ msgid "Bug Reporter"
-#~ msgstr "Отчёт об ошибках"