diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 39 |
1 files changed, 22 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 521a1726c..3b938a3aa 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:44+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -129,8 +130,8 @@ msgid "" "&release; on such systems by using other install media; for instance, you " "can install Debian woody with MILO and upgrade." msgstr "" -"Операционная система GNU/Linux является единственной на Alpha, которая " -"может загружаться с обоих типов консолей, но &debian; &release; поддерживает " +"Операционная система GNU/Linux является единственной на Alpha, которая может " +"загружаться с обоих типов консолей, но &debian; &release; поддерживает " "загрузку только для SRM-основанных консолей. Если у вас Alpha, для которой " "прошивка SRM недоступна, или если вы хотите сделать двойную загрузку системы " "с Windows NT, или если BIOS загрузочного устройства инициализируется только " @@ -431,10 +432,10 @@ msgstr "" "<command>MILO</command> сам по себе является консолью, которая заменяет ARC " "или SRM в памяти. <command>MILO</command> может быть загружен и из ARC, и из " "SRM, и является единственным способом загрузить Linux из консоли ARC. " -"<command>MILO</command> платформозависим (для каждого типа системы " -"требуется свой <command>MILO</command>) и существует только для тех систем, " -"для которых указана поддержка ARC в вышеприведённой таблице. Смотрите также " -"(к сожалению, устаревшее) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>." +"<command>MILO</command> платформозависим (для каждого типа системы требуется " +"свой <command>MILO</command>) и существует только для тех систем, для " +"которых указана поддержка ARC в вышеприведённой таблице. Смотрите также (к " +"сожалению, устаревшее) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:231 @@ -445,8 +446,8 @@ msgid "" "srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> for more information on <command>aboot</" "command>." msgstr "" -"<command>aboot</command> — это маленький, независящий от " -"платформы системный загрузчик, который запускается только из SRM. Смотрите также (к " +"<command>aboot</command> — это маленький, независящий от платформы " +"системный загрузчик, который запускается только из SRM. Смотрите также (к " "сожалению, тоже устаревшее) <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink> " "для более полной информации про <command>aboot</command>." @@ -1025,7 +1026,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:626 boot-installer.xml:1045 #: boot-installer.xml:1866 boot-installer.xml:2113 boot-installer.xml:2467 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1051,7 +1053,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:731 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1371,7 +1374,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:938 @@ -2562,8 +2566,8 @@ msgstr "" "<emphasis>Существенная</emphasis> деталь: когда MacOS приготовится загрузить " "загрузчик Penguin linux, держите нажатой клавишу <keycap>shift</keycap>, " "чтобы предотвратить загрузку расширений. Если вы не используете MacOS кроме " -"как для загрузки linux, то можете добиться того же удалив все расширения " -"из Mac System Folder. Иначе, расширения могут оказаться загруженными, что " +"как для загрузки linux, то можете добиться того же удалив все расширения из " +"Mac System Folder. Иначе, расширения могут оказаться загруженными, что " "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para @@ -3089,7 +3093,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2239 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2245 @@ -3944,7 +3949,8 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "" +"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2871 @@ -4463,4 +4469,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - |