diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 782 |
1 files changed, 394 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index fa08341a2..fd67db939 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-02 18:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-03 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:31+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -273,8 +273,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1467 -#: boot-installer.xml:1597 boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 +#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:837 boot-installer.xml:1473 -#: boot-installer.xml:1603 boot-installer.xml:1924 boot-installer.xml:2072 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:842 boot-installer.xml:1478 -#: boot-installer.xml:1608 boot-installer.xml:1929 boot-installer.xml:2077 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:848 boot-installer.xml:1484 +#: boot-installer.xml:1614 boot-installer.xml:1935 boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick with UEFI" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:552 +#: boot-installer.xml:293 boot-installer.xml:555 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -578,13 +578,14 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #| "&enterkey;." msgid "" "If your computer will boot from USB, this will probably be the easiest route " -"for installation. Assuming you have prepared everything from <xref linkend=" -"\"boot-dev-select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your " -"USB stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -"should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " -"and not enabled it, you should be presented with a graphical boot menu (on " -"hardware that supports it). Here you can select various installer options, " -"or just hit &enterkey;." +"for installation. Assuming you have prepared everything from <phrase arch=" +"\"any-x86\"><xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/></phrase><phrase arch=" +"\"arm64\"><xref linkend=\"boot-dev-select-arm64\"/></phrase> and <xref " +"linkend=\"boot-usb-files\"/>, just plug your USB stick into some free USB " +"connector and reboot the computer. The system should boot up, and unless you " +"have used the flexible way to build the stick and not enabled it, you should " +"be presented with a graphical boot menu (on hardware that supports it). Here " +"you can select various installer options, or just hit &enterkey;." msgstr "" "Предположим, что вы уже приготовили всё как написано в <xref linkend=\"boot-" "dev-select\"/> и <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Теперь вставьте карту " @@ -594,13 +595,13 @@ msgstr "" "необязательные параметры загрузки, или просто нажать &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:309 +#: boot-installer.xml:312 #, no-c-format msgid "Booting from a USB stick in U-Boot" msgstr "Загрузка с карты памяти USB из U-Boot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:310 +#: boot-installer.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Many modern U-Boot versions have USB support and allow booting from USB mass " @@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "" "точный шаги для выполнения данной процедуры для разных устройств различаются." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:317 +#: boot-installer.xml:320 #, no-c-format msgid "" "U-Boot v2014.10 has introduced a common commandline handling and autoboot " @@ -628,7 +629,7 @@ msgstr "" "платформы переделаны под этот новый механизм." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:326 +#: boot-installer.xml:329 #, no-c-format msgid "" "To build a bootable USB stick for installing &debian;, unpack the hd-media " @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "" "или DVD &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:336 +#: boot-installer.xml:339 #, no-c-format msgid "" "The autoboot framework in modern U-Boot versions works similar to the boot " @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "" "<quote>run usb_boot</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:346 +#: boot-installer.xml:349 #, no-c-format msgid "" "One problem that can come up when booting from a USB stick while using a " @@ -700,13 +701,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:367 +#: boot-installer.xml:370 #, no-c-format msgid "Using pre-built SD-card images with the installer" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:368 +#: boot-installer.xml:371 #, no-c-format msgid "" "For a number of systems, Debian provides SD card images that contain both U-" @@ -720,7 +721,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:379 +#: boot-installer.xml:382 #, no-c-format msgid "" "To create a complete image from the two parts on Linux systems, you can use " @@ -734,7 +735,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:396 #, no-c-format msgid "" "Write the resulting image onto an SD card, e.g. by running the following " @@ -748,7 +749,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:405 +#: boot-installer.xml:408 #, no-c-format msgid "" "When you come to the partitioning step in the installer (see <xref linkend=" @@ -761,28 +762,33 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:546 +#: boot-installer.xml:549 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:567 boot-installer.xml:1081 boot-installer.xml:1682 -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1087 boot-installer.xml:1688 -#: boot-installer.xml:2106 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1093 boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:2112 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " +#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for " +#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </" +#| "phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " "CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting " -"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> " +"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> " "insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter." msgstr "" "Если у вас есть набор компакт-дисков и ваш компьютер поддерживает загрузку с " @@ -793,8 +799,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:583 boot-installer.xml:1097 boot-installer.xml:1698 -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1103 boot-installer.xml:1704 +#: boot-installer.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -811,8 +817,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1105 boot-installer.xml:1706 -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1111 boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -829,8 +835,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:599 boot-installer.xml:1113 boot-installer.xml:1714 -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1119 boot-installer.xml:1720 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -840,20 +846,20 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:609 +#: boot-installer.xml:615 #, no-c-format msgid "Booting from Windows" msgstr "Загрузка из Windows" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:610 +#: boot-installer.xml:616 #, no-c-format msgid "To start the installer from Windows, you can either" msgstr "Чтобы запустить программу установки из Windows, вы можете" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:615 +#: boot-installer.xml:621 #, no-c-format msgid "" "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " @@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "" "\"/>)</phrase> или " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:623 +#: boot-installer.xml:629 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -877,7 +883,7 @@ msgstr "" "loader/stable/win32-loader.exe." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:631 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "" "<command>setup.exe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:639 +#: boot-installer.xml:645 #, no-c-format msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -903,13 +909,13 @@ msgstr "" "и система будет подготовлена для запуска программы установки &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:649 +#: boot-installer.xml:655 #, no-c-format msgid "Booting from DOS using loadlin" msgstr "Загрузка из DOS с помощью loadlin" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:650 +#: boot-installer.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -919,7 +925,7 @@ msgstr "" "восстановления или диагностики." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:655 +#: boot-installer.xml:661 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "" "текущий диск на его, если потребуется." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:665 +#: boot-installer.xml:671 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -960,7 +966,7 @@ msgstr "" "Будет загружено ядро и запущена система установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:683 +#: boot-installer.xml:689 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -970,7 +976,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:686 +#: boot-installer.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -981,7 +987,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:691 +#: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -999,7 +1005,7 @@ msgstr "" "должны делать это осторожно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:701 +#: boot-installer.xml:707 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1017,7 +1023,7 @@ msgstr "" "DVD без использования сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:710 +#: boot-installer.xml:716 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr "" "<filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1047,7 +1053,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:731 +#: boot-installer.xml:737 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:740 +#: boot-installer.xml:746 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your " @@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "" "filename> находится на первом разделе первого жёсткого диска системы):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:748 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -1093,7 +1099,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:750 +#: boot-installer.xml:756 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is " @@ -1105,7 +1111,7 @@ msgstr "" "filename>. Запись для программы установки может выглядеть так:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:756 +#: boot-installer.xml:762 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1125,7 +1131,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:758 +#: boot-installer.xml:764 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -1136,14 +1142,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:767 boot-installer.xml:1968 +#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1976 +#: boot-installer.xml:774 boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "" "загрузочные дискеты как описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:775 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1163,7 +1169,7 @@ msgstr "" "дисковод, выключите систему как обычно и включите питание." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:787 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr "" "<userinput>install root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:791 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "" "нет выбора. Иначе, выполните аппаратную перезагрузку перед загрузкой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:800 +#: boot-installer.xml:806 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1209,7 +1215,7 @@ msgstr "" "<prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:806 +#: boot-installer.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1226,7 +1232,7 @@ msgstr "" "этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:815 +#: boot-installer.xml:821 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1241,26 +1247,26 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:825 boot-installer.xml:1449 boot-installer.xml:1591 -#: boot-installer.xml:1912 boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:831 boot-installer.xml:1455 boot-installer.xml:1597 +#: boot-installer.xml:1918 boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:850 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:856 +#: boot-installer.xml:862 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:857 +#: boot-installer.xml:863 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1274,13 +1280,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:868 +#: boot-installer.xml:874 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:869 +#: boot-installer.xml:875 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1289,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:874 +#: boot-installer.xml:880 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1299,13 +1305,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:882 +#: boot-installer.xml:888 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:889 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1316,13 +1322,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:899 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Экран запуска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:894 +#: boot-installer.xml:900 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1330,7 +1336,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:899 +#: boot-installer.xml:905 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1343,7 +1349,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:903 +#: boot-installer.xml:909 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1351,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:911 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:918 +#: boot-installer.xml:924 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" @@ -1383,7 +1389,7 @@ msgstr "" "<quote>Install</quote> выбран настройкой по умолчанию." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:926 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1395,7 +1401,7 @@ msgstr "" "для автоматизации установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " @@ -1422,7 +1428,7 @@ msgstr "" "вами изменения, нажмите &escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:944 +#: boot-installer.xml:950 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1456,7 +1462,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 +#: boot-installer.xml:968 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1474,7 +1480,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1495,7 +1501,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:988 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1515,13 +1521,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1004 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:999 +#: boot-installer.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1537,7 +1543,7 @@ msgstr "" "в интерфейсе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1555,7 +1561,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "" "пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1027 +#: boot-installer.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1588,14 +1594,14 @@ msgid "" "mainly useful for testing." msgstr "" "Доступен образ графической программы установки, загружаемый по сети. Также " -"есть специальный <quote>mini</quote> ISO-образ<footnote id=\"gtk-miniiso-x86\"> " -"<para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, действуя по " -"описанию из <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите <filename>netboot/" -"gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, который, в основном, полезен " -"для тестов." +"есть специальный <quote>mini</quote> ISO-образ<footnote id=\"gtk-miniiso-" +"x86\"> <para> Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, " +"действуя по описанию из <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите " +"<filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, который, в " +"основном, полезен для тестов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1040 +#: boot-installer.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1606,15 +1612,15 @@ msgid "" "an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" "Для &arch-title; в данный момент доступен только экспериментальный " -"<quote>mini</quote> ISO-образ<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> Образ mini " -"ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, действуя по описанию из <xref " -"linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите <filename>netboot/gtk/mini.iso</" -"filename>. </para> </footnote>. Он должен работать почти на всех системах " -"PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет работать на других " -"системах." +"<quote>mini</quote> ISO-образ<footnote id=\"gtk-miniiso-powerpc\"> <para> " +"Образ mini ISO можно скачать с сервера-зеркала &debian;, действуя по " +"описанию из <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Ищите <filename>netboot/" +"gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>. Он должен работать почти на " +"всех системах PowerPC с графической картой ATI, но не факт, что будет " +"работать на других системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1054 +#: boot-installer.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1624,7 +1630,7 @@ msgstr "" "при запуске её графической версии." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1060 +#: boot-installer.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1638,7 +1644,7 @@ msgstr "" "текстовый интерфейс <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1067 +#: boot-installer.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1653,13 +1659,13 @@ msgstr "" "консольным интерфейсом." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1121 +#: boot-installer.xml:1127 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1123 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1684,7 +1690,7 @@ msgstr "" "всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1710,7 +1716,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1727,7 +1733,7 @@ msgstr "" "командной оболочки EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1164 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1750,7 +1756,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1176 +#: boot-installer.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1773,13 +1779,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1195 +#: boot-installer.xml:1201 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1196 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1798,13 +1804,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1208 +#: boot-installer.xml:1214 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1816,7 +1822,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1827,7 +1833,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1227 +#: boot-installer.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1846,7 +1852,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1238 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1865,7 +1871,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1249 +#: boot-installer.xml:1255 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1881,7 +1887,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1261 +#: boot-installer.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1893,13 +1899,13 @@ msgstr "" "ядро и параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1271 +#: boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1272 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1913,7 +1919,7 @@ msgstr "" "установки &debian; с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1925,7 +1931,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1948,7 +1954,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1303 +#: boot-installer.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1962,7 +1968,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1976,7 +1982,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1324 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -2002,13 +2008,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1344 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2029,7 +2035,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2043,7 +2049,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2059,7 +2065,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1369 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2077,7 +2083,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2090,13 +2096,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1387 +#: boot-installer.xml:1393 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1389 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2116,7 +2122,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1401 +#: boot-installer.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2139,7 +2145,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1424 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2161,7 +2167,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1431 +#: boot-installer.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2173,7 +2179,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1446 boot-installer.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2183,7 +2189,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1451 +#: boot-installer.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2201,7 +2207,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1492 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2215,13 +2221,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1497 +#: boot-installer.xml:1503 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1498 +#: boot-installer.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2245,7 +2251,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2261,7 +2267,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2279,7 +2285,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1518 +#: boot-installer.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2300,13 +2306,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1535 +#: boot-installer.xml:1541 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1536 +#: boot-installer.xml:1542 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2336,7 +2342,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1568 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2351,13 +2357,13 @@ msgstr "" "ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1622 +#: boot-installer.xml:1628 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Ограничения S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2367,7 +2373,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1628 +#: boot-installer.xml:1634 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2381,13 +2387,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1639 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1640 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2406,7 +2412,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2446,7 +2452,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1721 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2464,7 +2470,7 @@ msgstr "" "с CD/DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1730 +#: boot-installer.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2482,13 +2488,13 @@ msgstr "" "с внешнего привода CD/DVD по умолчанию введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1741 +#: boot-installer.xml:1747 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1743 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2505,7 +2511,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2517,13 +2523,13 @@ msgstr "" "появится приглашение SmartFirmware, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1758 +#: boot-installer.xml:1764 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, press <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2535,20 +2541,20 @@ msgstr "" "SLOF, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1765 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1771 +#: boot-installer.xml:1777 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2559,7 +2565,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2571,13 +2577,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1803 +#: boot-installer.xml:1809 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1804 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2600,13 +2606,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1822 +#: boot-installer.xml:1828 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1823 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2649,20 +2655,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1861 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1868 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2677,7 +2683,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1871 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1883 +#: boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2725,7 +2731,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1897 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2737,7 +2743,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1937 +#: boot-installer.xml:1943 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2757,7 +2763,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2793,7 +2799,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2806,7 +2812,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2817,7 +2823,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2831,7 +2837,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1994 +#: boot-installer.xml:2000 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2844,13 +2850,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2011 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2866,25 +2872,25 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2018 +#: boot-installer.xml:2024 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2019 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2031 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 +#: boot-installer.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2895,7 +2901,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2034 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2904,7 +2910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2924,7 +2930,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2139 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2936,13 +2942,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2154 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2149 +#: boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2957,13 +2963,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2174 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -3006,13 +3012,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3030,13 +3036,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2202 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2203 +#: boot-installer.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3058,13 +3064,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2218 +#: boot-installer.xml:2224 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2219 +#: boot-installer.xml:2225 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -3125,13 +3131,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293 +#: boot-installer.xml:2252 boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2253 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3149,7 +3155,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3161,7 +3167,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2268 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3197,13 +3203,13 @@ msgstr "" "\">руководстве по использованию речи</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2291 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3217,7 +3223,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3240,13 +3246,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2314 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3263,7 +3269,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3274,13 +3280,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2336 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2337 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3293,13 +3299,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2340 +#: boot-installer.xml:2346 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2341 +#: boot-installer.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3309,13 +3315,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2352 +#: boot-installer.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -3332,7 +3338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2372 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by " @@ -3348,13 +3354,13 @@ msgstr "" "списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2382 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2383 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3367,13 +3373,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2391 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2392 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3387,7 +3393,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3402,7 +3408,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2406 +#: boot-installer.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3419,13 +3425,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2424 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3445,7 +3451,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3462,7 +3468,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2446 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3504,7 +3510,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2456 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3518,13 +3524,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2474 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2475 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3546,7 +3552,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2484 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3562,19 +3568,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3589,7 +3595,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2508 +#: boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3609,13 +3615,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3652,13 +3658,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2555 +#: boot-installer.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3673,49 +3679,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2570 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2571 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2569 +#: boot-installer.xml:2575 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2570 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2579 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3726,13 +3732,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:2607 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3755,19 +3761,19 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3780,13 +3786,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2625 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2626 +#: boot-installer.xml:2632 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3798,13 +3804,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2637 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3815,13 +3821,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2646 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2647 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3839,13 +3845,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2656 +#: boot-installer.xml:2662 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2660 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3864,13 +3870,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3887,13 +3893,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2693 boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2688 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3908,7 +3914,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3924,13 +3930,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2706 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2707 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3940,13 +3946,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2717 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3961,13 +3967,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3977,13 +3983,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2739 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3993,13 +3999,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2755 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2750 +#: boot-installer.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4016,13 +4022,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2763 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4034,13 +4040,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2774 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2775 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4052,13 +4058,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2786 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2787 +#: boot-installer.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4077,7 +4083,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2796 +#: boot-installer.xml:2802 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4089,13 +4095,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2807 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4108,7 +4114,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4124,13 +4130,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2833 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4145,13 +4151,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2840 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4163,13 +4169,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2857 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4179,13 +4185,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2864 +#: boot-installer.xml:2870 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2871 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4199,25 +4205,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2883 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2884 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4227,7 +4233,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2885 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4247,7 +4253,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4263,13 +4269,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2912 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4286,7 +4292,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4296,13 +4302,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2937 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4320,13 +4326,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4338,13 +4344,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4368,7 +4374,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2973 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4382,7 +4388,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4403,19 +4409,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4433,7 +4439,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4448,7 +4454,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4462,19 +4468,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3036 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3042 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4488,7 +4494,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3043 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4499,7 +4505,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3055 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4507,7 +4513,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4517,7 +4523,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4531,7 +4537,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3070 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4543,7 +4549,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4553,13 +4559,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3084 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4569,7 +4575,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4579,20 +4585,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3122 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4603,7 +4609,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4628,7 +4634,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4650,7 +4656,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4672,7 +4678,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4685,7 +4691,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3165 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4718,7 +4724,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4731,7 +4737,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4748,7 +4754,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4773,7 +4779,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4786,13 +4792,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4802,7 +4808,7 @@ msgstr "" "устанавливающих &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4820,7 +4826,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3243 +#: boot-installer.xml:3249 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4837,7 +4843,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4848,7 +4854,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4860,7 +4866,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3264 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4872,13 +4878,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4891,7 +4897,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3284 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4903,7 +4909,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3295 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4922,37 +4928,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3308 +#: boot-installer.xml:3314 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3310 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431 +#: boot-installer.xml:3326 boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3321 +#: boot-installer.xml:3327 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4963,7 +4969,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3372 +#: boot-installer.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4983,13 +4989,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3386 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5010,7 +5016,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3403 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5033,7 +5039,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3432 +#: boot-installer.xml:3438 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5041,13 +5047,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3438 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3439 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5073,7 +5079,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3459 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5087,13 +5093,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3471 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5105,19 +5111,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3477 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3486 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3488 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5155,13 +5161,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3508 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5181,7 +5187,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3525 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5193,13 +5199,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3536 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3531 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5212,7 +5218,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3538 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5224,7 +5230,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3544 +#: boot-installer.xml:3550 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5251,7 +5257,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |