diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 59 |
1 files changed, 32 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 545c6827a..6b5245e88 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 00:10+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1058,7 +1059,8 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1170 #: boot-installer.xml:1991 boot-installer.xml:2337 boot-installer.xml:2692 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1229,7 +1231,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:864 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1505,12 +1508,12 @@ msgstr "Сетевая карта или материнская плата с п #. Tag: para #: boot-installer.xml:1046 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " "boot functionality. This is a <trademark class=\"trade\">Intel</trademark> " -"re-implementation of TFTP boot. If so you may be able to configure your BIOS " -"to boot from the network." +"re-implementation of TFTP boot. If so, you may be able to configure your " +"BIOS to boot from the network." msgstr "" "Возможно, ваша сетевая карта (NIC) или материнская плата предоставляют " "возможность загрузки через PXE. Так названа реализация TFTP загрузки от " @@ -1529,7 +1532,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1063 @@ -3144,11 +3148,11 @@ msgid "" "ROM." msgstr "" "В настоящее время в &arch-title; только субархитектуры PReP (хотя не все " -"машины) и New World " -"PowerMacs поддерживают загрузку с компакт-диска. На PowerMacs нажмите " -"и держите клавишу <keycap>c</keycap>, или комбинацию клавиш <keycap>Command</keycap>, " -"<keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</keycap> и <keycap>Delete</keycap> " -"вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска." +"машины) и New World PowerMacs поддерживают загрузку с компакт-диска. На " +"PowerMacs нажмите и держите клавишу <keycap>c</keycap>, или комбинацию " +"клавиш <keycap>Command</keycap>, <keycap>Option</keycap>, <keycap>Shift</" +"keycap> и <keycap>Delete</keycap> вместе во время загрузки для того, чтобы " +"загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2353 @@ -3302,7 +3306,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2469 @@ -3424,9 +3429,9 @@ msgstr "" "могут загружаться по сети другим способом. На машине PReP, вы должны " "попробовать <userinput>boot net:<replaceable>server_ipaddr</replaceable>," "<replaceable>file</replaceable>,<replaceable>client_ipaddr</replaceable></" -"userinput>. На некоторых PReP системах " -"(например, компьютеры Motorola PowerStack) по команде <userinput>help boot</" -"userinput> можно получить описание синтаксиса и допустимые параметры." +"userinput>. На некоторых PReP системах (например, компьютеры Motorola " +"PowerStack) по команде <userinput>help boot</userinput> можно получить " +"описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2568 @@ -3817,7 +3822,7 @@ msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2885 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " "installer. The current possible parameter settings are: <itemizedlist> " @@ -3829,8 +3834,8 @@ msgid "" "</listitem> </itemizedlist> The default frontend is " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for serial " -"console installs. Generally only the <userinput>newt</userinput> frontend is " -"available on default install media. On architectures which support it, the " +"console installs. Generally, only the <userinput>newt</userinput> frontend " +"is available on default install media. On architectures that support it, the " "graphical installer uses the <userinput>gtk</userinput> frontend." msgstr "" "Этот параметр загрузки контролирует тип пользовательского интерфейса, " @@ -4114,10 +4119,10 @@ msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3063 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " -"the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." +"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " +"automating the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." msgstr "" "Задайте url для загрузки файла с настройками и использования автоматической " "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." @@ -4130,9 +4135,9 @@ msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3073 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " +"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." msgstr "" "Задайте файл для загрузки настроек автоматической установки. Смотрите <xref " @@ -4641,7 +4646,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3396 @@ -5424,4 +5430,3 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." - |