diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 617 |
1 files changed, 301 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index c5e401b7d..cc8833b85 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-24 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-17 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 20:31+0200\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para #: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:832 boot-installer.xml:1468 -#: boot-installer.xml:1652 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:1598 boot-installer.xml:1919 boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para #: boot-installer.xml:176 boot-installer.xml:838 boot-installer.xml:1474 -#: boot-installer.xml:1658 boot-installer.xml:1980 boot-installer.xml:2128 +#: boot-installer.xml:1604 boot-installer.xml:1925 boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para #: boot-installer.xml:181 boot-installer.xml:843 boot-installer.xml:1479 -#: boot-installer.xml:1663 boot-installer.xml:1985 boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:1609 boot-installer.xml:1930 boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -768,16 +768,16 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1738 -#: boot-installer.xml:2156 +#: boot-installer.xml:568 boot-installer.xml:1082 boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:2101 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1744 -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:574 boot-installer.xml:1088 boot-installer.xml:1689 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the " @@ -793,8 +793,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1754 -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1699 +#: boot-installer.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -811,8 +811,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1762 -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:1106 boot-installer.xml:1707 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -829,8 +829,8 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1770 -#: boot-installer.xml:2188 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:1114 boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1136,14 +1136,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:2024 +#: boot-installer.xml:768 boot-installer.xml:1969 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title #: boot-installer.xml:826 boot-installer.xml:1450 boot-installer.xml:1592 -#: boot-installer.xml:1646 boot-installer.xml:1968 boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:1913 boot-installer.xml:2061 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -2350,84 +2350,14 @@ msgstr "" "при установке с CD. Выберите пункт загрузки, который приведён выше и когда " "ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;." -# index.docbook:1972, index.docbook:2015 -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1595 boot-installer.xml:1619 -#, no-c-format -msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1596 -#, no-c-format -msgid "" -"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" -"bootp():\n" -"</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " -"installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " -"have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " -"<informalexample><screen>\n" -"unsetenv netaddr\n" -"</screen></informalexample> in the command monitor to do this." -msgstr "" -"На компьютерах SGI для загрузки linux и начала установки &debian; после " -"входа в командный монитор используйте <informalexample><screen>\n" -"bootp():\n" -"</screen></informalexample>. Чтобы сделать это, вам может понадобиться " -"сбросить переменную окружения <envar>netaddr</envar>. Для этого наберите " -"<informalexample><screen>\n" -"unsetenv netaddr\n" -"</screen></informalexample> в командном мониторе." - -# index.docbook:2012, index.docbook:2491 -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1616 boot-installer.xml:2432 -#, no-c-format -msgid "Boot Parameters" -msgstr "Параметры загрузки" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1620 -#, no-c-format -msgid "" -"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" -"command> command in the command monitor." -msgstr "" -"На компьютерах SGI вы можете добавлять параметры загрузки в команду " -"<command>bootp():</command> в мониторе команд." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1625 -#, no-c-format -msgid "" -"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " -"name of the file to boot if you did not give an explicit name via your bootp/" -"dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n" -"bootp():/boot/tftpboot.img\n" -"</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via " -"<command>append</command>:" -msgstr "" -"После команды <command>bootp():</command> вы можете задать путь и имя " -"загружаемого файла, если вы не получаете это имя явно с bootp/dhcp сервера. " -"Пример: <informalexample><screen>\n" -"bootp():/boot/tftpboot.img\n" -"</screen></informalexample> Дополнительные параметры ядра могут быть указаны " -"через <command>append</command>:" - -#. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1635 -#, no-c-format -msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" -msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" - #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1679 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2437,7 +2367,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1684 +#: boot-installer.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2451,13 +2381,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1640 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1641 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2476,7 +2406,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2516,7 +2446,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1777 +#: boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2534,7 +2464,7 @@ msgstr "" "с CD/DVD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2552,13 +2482,13 @@ msgstr "" "с внешнего привода CD/DVD по умолчанию введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1799 +#: boot-installer.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2575,7 +2505,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2587,13 +2517,13 @@ msgstr "" "появится приглашение SmartFirmware, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1814 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "boot cd install/pegasos" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1816 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "On YDL Powerstation machine, pres <keycap>s</keycap> immediately after " @@ -2605,20 +2535,20 @@ msgstr "" "SLOF, введите" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1821 +#: boot-installer.xml:1766 #, no-c-format msgid "0 > boot cdrom" msgstr "0 > boot cdrom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1827 +#: boot-installer.xml:1772 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1833 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2629,7 +2559,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1839 +#: boot-installer.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2641,13 +2571,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1804 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2670,13 +2600,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1823 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1879 +#: boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2719,20 +2649,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1911 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1918 +#: boot-installer.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2747,7 +2677,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2770,7 +2700,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1939 +#: boot-installer.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2795,7 +2725,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1953 +#: boot-installer.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2807,7 +2737,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2819,7 +2749,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1993 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2827,7 +2757,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2863,7 +2793,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2876,7 +2806,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2037 +#: boot-installer.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2887,7 +2817,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2043 +#: boot-installer.xml:1988 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2901,7 +2831,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2050 +#: boot-installer.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2914,13 +2844,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2006 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2936,25 +2866,25 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2019 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2020 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2081 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2082 +#: boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2965,7 +2895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2974,7 +2904,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 +#: boot-installer.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2994,7 +2924,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3006,13 +2936,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3027,13 +2957,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2169 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2225 +#: boot-installer.xml:2170 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -3076,13 +3006,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2246 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -3100,13 +3030,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2259 +#: boot-installer.xml:2204 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2260 +#: boot-installer.xml:2205 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3128,13 +3058,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2276 +#: boot-installer.xml:2221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -3195,13 +3125,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2303 boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:3277 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -3219,7 +3149,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2313 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -3231,7 +3161,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2264 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -3267,13 +3197,13 @@ msgstr "" "\">руководстве по использованию речи</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2292 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2348 +#: boot-installer.xml:2293 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -3287,7 +3217,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3310,13 +3240,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2370 +#: boot-installer.xml:2315 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2371 +#: boot-installer.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3333,7 +3263,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2379 +#: boot-installer.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -3344,13 +3274,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2388 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme " @@ -3363,13 +3293,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2397 +#: boot-installer.xml:2342 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2398 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -3379,13 +3309,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Список ответов" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2409 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -3395,13 +3325,13 @@ msgstr "" "списка ответов. Это описано в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -3412,8 +3342,15 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">вики-странице специальных " "возможностей Debian</ulink>." +# index.docbook:2012, index.docbook:2491 +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2377 +#, no-c-format +msgid "Boot Parameters" +msgstr "Параметры загрузки" + #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3427,7 +3364,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3442,7 +3379,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3459,13 +3396,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2459 +#: boot-installer.xml:2404 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3485,7 +3422,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3502,7 +3439,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2481 +#: boot-installer.xml:2426 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3544,7 +3481,7 @@ msgstr "" "<literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3558,13 +3495,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2454 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2510 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3578,7 +3515,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2468 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3594,19 +3531,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2540 +#: boot-installer.xml:2485 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3621,7 +3558,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2492 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3641,13 +3578,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2561 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2562 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3684,13 +3621,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2538 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2594 +#: boot-installer.xml:2539 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3705,49 +3642,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2548 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2549 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2608 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2613 +#: boot-installer.xml:2558 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2559 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2563 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2619 +#: boot-installer.xml:2564 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3758,13 +3695,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2633 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3776,7 +3713,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:2585 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3787,19 +3724,19 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2596 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3812,13 +3749,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2665 +#: boot-installer.xml:2610 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3830,13 +3767,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 +#: boot-installer.xml:2621 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3847,13 +3784,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3871,13 +3808,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3896,13 +3833,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3919,13 +3856,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2726 boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2671 boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2672 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3940,7 +3877,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2734 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3956,13 +3893,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2690 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2691 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3972,13 +3909,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2757 +#: boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3993,13 +3930,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2768 +#: boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4009,13 +3946,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2778 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4025,13 +3962,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2789 +#: boot-installer.xml:2734 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4048,13 +3985,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4066,13 +4003,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4084,13 +4021,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2770 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4109,7 +4046,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4121,13 +4058,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2846 +#: boot-installer.xml:2791 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2847 +#: boot-installer.xml:2792 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -4140,7 +4077,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -4156,13 +4093,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2811 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4177,13 +4114,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2823 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4195,13 +4132,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2835 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4211,13 +4148,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2903 +#: boot-installer.xml:2848 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2904 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4231,25 +4168,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2916 +#: boot-installer.xml:2861 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2862 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2919 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -4259,7 +4196,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2924 +#: boot-installer.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -4279,7 +4216,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -4295,13 +4232,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2945 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2946 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4318,7 +4255,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -4328,13 +4265,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2969 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4352,13 +4289,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2983 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2984 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4370,13 +4307,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2944 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4400,7 +4337,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4414,7 +4351,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4435,19 +4372,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:2974 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:2980 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:2981 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4465,7 +4402,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:2990 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4480,7 +4417,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4494,19 +4431,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3020 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4520,7 +4457,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4531,7 +4468,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4539,7 +4476,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4549,7 +4486,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3044 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4563,7 +4500,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4575,7 +4512,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4585,13 +4522,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4601,7 +4538,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3143 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4611,20 +4548,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3160 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4635,7 +4572,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4660,7 +4597,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3180 +#: boot-installer.xml:3125 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4682,7 +4619,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3185 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4704,7 +4641,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3197 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4717,7 +4654,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4748,7 +4685,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3163 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4761,7 +4698,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4778,7 +4715,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3236 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4803,7 +4740,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3251 +#: boot-installer.xml:3196 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4816,13 +4753,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4832,7 +4769,7 @@ msgstr "" "устанавливающих &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3273 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4850,7 +4787,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4867,7 +4804,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3236 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4878,7 +4815,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3297 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4890,7 +4827,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3248 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4902,13 +4839,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3314 +#: boot-installer.xml:3259 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4921,7 +4858,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4933,7 +4870,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3334 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4952,37 +4889,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3347 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3294 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3359 boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3304 boot-installer.xml:3415 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3360 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4993,7 +4930,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3411 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5013,13 +4950,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3426 +#: boot-installer.xml:3371 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -5040,7 +4977,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5063,7 +5000,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5071,13 +5008,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3478 +#: boot-installer.xml:3423 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5103,7 +5040,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3437 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5117,13 +5054,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3448 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3504 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5135,19 +5072,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5185,13 +5122,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3491 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3547 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5211,7 +5148,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3558 +#: boot-installer.xml:3503 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5223,13 +5160,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3569 +#: boot-installer.xml:3514 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3515 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5242,7 +5179,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3577 +#: boot-installer.xml:3522 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5254,7 +5191,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3583 +#: boot-installer.xml:3528 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -5281,7 +5218,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3538 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5371,6 +5308,54 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." +# index.docbook:1972, index.docbook:2015 +#~ msgid "SGI TFTP Booting" +#~ msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" + +#~ msgid "" +#~ "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():\n" +#~ "</screen></informalexample> on SGI machines to boot linux and to begin " +#~ "installation of the &debian; Software. In order to make this work you may " +#~ "have to unset the <envar>netaddr</envar> environment variable. Type " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "unsetenv netaddr\n" +#~ "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." +#~ msgstr "" +#~ "На компьютерах SGI для загрузки linux и начала установки &debian; после " +#~ "входа в командный монитор используйте <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():\n" +#~ "</screen></informalexample>. Чтобы сделать это, вам может понадобиться " +#~ "сбросить переменную окружения <envar>netaddr</envar>. Для этого наберите " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "unsetenv netaddr\n" +#~ "</screen></informalexample> в командном мониторе." + +#~ msgid "" +#~ "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" +#~ "command> command in the command monitor." +#~ msgstr "" +#~ "На компьютерах SGI вы можете добавлять параметры загрузки в команду " +#~ "<command>bootp():</command> в мониторе команд." + +#~ msgid "" +#~ "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path " +#~ "and name of the file to boot if you did not give an explicit name via " +#~ "your bootp/dhcp server. Example: <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n" +#~ "</screen></informalexample> Further kernel parameters can be passed via " +#~ "<command>append</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "После команды <command>bootp():</command> вы можете задать путь и имя " +#~ "загружаемого файла, если вы не получаете это имя явно с bootp/dhcp " +#~ "сервера. Пример: <informalexample><screen>\n" +#~ "bootp():/boot/tftpboot.img\n" +#~ "</screen></informalexample> Дополнительные параметры ядра могут быть " +#~ "указаны через <command>append</command>:" + +#~ msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" +#~ msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" + #~ msgid "" #~ "When the installer boots, you should be presented with a friendly " #~ "graphical screen showing the &debian; logo and a menu: " |