diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 652 |
1 files changed, 324 insertions, 328 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 7f2b2296f..e34e97aa5 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-20 19:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-12 18:24+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:748 boot-installer.xml:1385 -#: boot-installer.xml:1515 boot-installer.xml:1908 +#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:729 boot-installer.xml:1366 +#: boot-installer.xml:1496 boot-installer.xml:1889 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1391 -#: boot-installer.xml:1521 boot-installer.xml:1914 +#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1502 boot-installer.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:759 boot-installer.xml:1396 -#: boot-installer.xml:1526 boot-installer.xml:1919 +#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1377 +#: boot-installer.xml:1507 boot-installer.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "The server-side setup to support network booting is described in <xref " @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:986 boot-installer.xml:1929 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off " @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1015 boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:996 boot-installer.xml:1939 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1023 boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:1947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the " @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1031 boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1012 boot-installer.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1095,61 +1095,18 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:697 #, no-c-format msgid "" -"If you intend to use the hard drive only for booting and then download " -"everything over the network, you should download the <filename>netboot/" -"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its " -"corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/" -"linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from " -"which you boot the installer, although you should do so with care." -msgstr "" -"Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а затем " -"выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл <filename>netboot/" -"debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> и соответствующее ему " -"ядро <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/linux</filename>. Это " -"позволит вам переразметить жёсткий диск с которого вы загрузились, хотя вы " -"должны делать это осторожно." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:707 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" -#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or " -#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>." -#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install " -#| "from the CD/DVD image, without needing the network." -msgid "" -"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " -"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." -"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to " -"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</" -"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from " -"the installation image, without needing the network." -msgstr "" -"Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого диска " -"неизменным во время установки, то можете скачать файл <filename>hd-media/" -"initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD (или DVD) на " -"жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>.iso</literal>). " -"Затем программу установки можно загрузить с диска и установить из образа CD/" -"DVD без использования сети." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:716 -#, no-c-format -msgid "" "For <command>GRUB2</command>, you will need to configure two essential " "things in <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename>:" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:720 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at boot time;" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:725 +#: boot-installer.xml:706 #, no-c-format msgid "" "have the <filename>vmlinuz</filename> kernel use a RAM disk as its root " @@ -1157,13 +1114,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:733 +#: boot-installer.xml:714 #, no-c-format msgid "An entry for the installer would be for example:" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:737 +#: boot-installer.xml:718 #, no-c-format msgid "" "menuentry 'New Install' {\n" @@ -1184,26 +1141,26 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:742 boot-installer.xml:1367 boot-installer.xml:1509 -#: boot-installer.xml:1902 +#: boot-installer.xml:723 boot-installer.xml:1348 boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1883 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:767 +#: boot-installer.xml:748 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:773 +#: boot-installer.xml:754 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Сетевая карта или материнская плата с поддержкой PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:774 +#: boot-installer.xml:755 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1217,13 +1174,13 @@ msgstr "" "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:785 +#: boot-installer.xml:766 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:786 +#: boot-installer.xml:767 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1232,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:791 +#: boot-installer.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1242,13 +1199,13 @@ msgstr "" "сделать это. Пожалуйста, упомяните в заголовке этот документ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:799 +#: boot-installer.xml:780 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:800 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1259,13 +1216,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:810 +#: boot-installer.xml:791 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Экран запуска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:811 +#: boot-installer.xml:792 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1275,7 +1232,7 @@ msgstr "" "режим и отобразить логотип &debian; и меню:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:816 +#: boot-installer.xml:797 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; installer boot menu\n" @@ -1297,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Install with speech synthesis" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:820 +#: boot-installer.xml:801 #, no-c-format msgid "" "This graphical screen will look very slightly different depending on how " @@ -1307,7 +1264,7 @@ msgstr "" "компьютер (BIOS или UEFI), но пункты будут такими же." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:828 +#: boot-installer.xml:809 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical " @@ -1321,7 +1278,7 @@ msgstr "" "количество пунктов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:835 +#: boot-installer.xml:816 #, no-c-format msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" @@ -1336,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Элемент <quote>Graphical Install</quote> уже выбран настройкой по умолчанию." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:843 +#: boot-installer.xml:824 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -1348,7 +1305,7 @@ msgstr "" "для автоматизации установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:849 +#: boot-installer.xml:830 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1372,7 +1329,7 @@ msgstr "" "&escapekey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:862 +#: boot-installer.xml:843 #, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " @@ -1407,7 +1364,7 @@ msgstr "" "fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:880 +#: boot-installer.xml:861 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1425,7 +1382,7 @@ msgstr "" "использовать для поиска нужных клавиш." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:890 +#: boot-installer.xml:871 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1446,7 +1403,7 @@ msgstr "" "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:900 +#: boot-installer.xml:881 #, no-c-format msgid "" "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " @@ -1466,13 +1423,13 @@ msgstr "" "<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:916 +#: boot-installer.xml:897 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "Программа установки с графическим интерфейсом" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:917 +#: boot-installer.xml:898 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -1488,7 +1445,7 @@ msgstr "" "в интерфейсе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:925 +#: boot-installer.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -1506,7 +1463,7 @@ msgstr "" "целиком влезают на один экран." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:934 +#: boot-installer.xml:915 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -1537,7 +1494,7 @@ msgstr "" "пункта <quote>Help</quote> в загрузочном меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:945 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -1555,7 +1512,7 @@ msgstr "" "основном, полезен для тестов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:958 +#: boot-installer.xml:939 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -1574,7 +1531,7 @@ msgstr "" "работать на других системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:972 +#: boot-installer.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters " @@ -1584,7 +1541,7 @@ msgstr "" "при запуске её графической версии." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:978 +#: boot-installer.xml:959 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -1598,7 +1555,7 @@ msgstr "" "текстовый интерфейс <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:985 +#: boot-installer.xml:966 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -1614,19 +1571,19 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:999 boot-installer.xml:1942 +#: boot-installer.xml:980 boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1039 +#: boot-installer.xml:1020 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1041 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1651,7 +1608,7 @@ msgstr "" "всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1677,7 +1634,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1073 +#: boot-installer.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1694,7 +1651,7 @@ msgstr "" "командной оболочки EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1717,7 +1674,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1094 +#: boot-installer.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1740,13 +1697,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1094 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1765,13 +1722,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1107 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1133 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1783,7 +1740,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1139 +#: boot-installer.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1794,7 +1751,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1145 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1813,7 +1770,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1156 +#: boot-installer.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1832,7 +1789,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1167 +#: boot-installer.xml:1148 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1848,7 +1805,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1179 +#: boot-installer.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1860,13 +1817,13 @@ msgstr "" "ядро и параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1170 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1190 +#: boot-installer.xml:1171 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1880,7 +1837,7 @@ msgstr "" "установки &debian; с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1201 +#: boot-installer.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1892,7 +1849,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1207 +#: boot-installer.xml:1188 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1915,7 +1872,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1221 +#: boot-installer.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1929,7 +1886,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1228 +#: boot-installer.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1943,7 +1900,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1235 +#: boot-installer.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1953,7 +1910,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1242 +#: boot-installer.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1969,13 +1926,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1237 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1258 +#: boot-installer.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1996,7 +1953,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1269 +#: boot-installer.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2010,7 +1967,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1276 +#: boot-installer.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2026,7 +1983,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2044,7 +2001,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1296 +#: boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2057,13 +2014,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1305 +#: boot-installer.xml:1286 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2083,7 +2040,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2106,7 +2063,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1337 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2116,7 +2073,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1342 +#: boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2128,7 +2085,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1349 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2140,7 +2097,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1358 boot-installer.xml:1495 +#: boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2150,7 +2107,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1369 +#: boot-installer.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2168,7 +2125,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1404 +#: boot-installer.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2182,13 +2139,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1415 +#: boot-installer.xml:1396 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1416 +#: boot-installer.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2212,7 +2169,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1407 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2228,7 +2185,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2246,7 +2203,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2267,13 +2224,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1453 +#: boot-installer.xml:1434 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1454 +#: boot-installer.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2303,7 +2260,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1486 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2318,13 +2275,13 @@ msgstr "" "ядро полностью установится из сети, запустится программа установки &debian;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:1521 #, no-c-format msgid "S/390 Limitations" msgstr "Ограничения S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:1522 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -2334,7 +2291,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1546 +#: boot-installer.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2348,13 +2305,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1557 +#: boot-installer.xml:1538 #, no-c-format msgid "S/390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки S/390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1558 +#: boot-installer.xml:1539 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2373,7 +2330,7 @@ msgstr "" "строки. При передаче ядру все строки объединяются без пробелов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine " @@ -2413,25 +2370,25 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1860 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "Booting a ppc64el machine" msgstr "Загрузка машины ppc64el" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1861 +#: boot-installer.xml:1842 #, no-c-format msgid "How to boot a ppc64el machine:" msgstr "Как загружается машина ppc64el:" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1867 +#: boot-installer.xml:1848 #, no-c-format msgid "Petitboot" msgstr "Petitboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 +#: boot-installer.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. " @@ -2448,7 +2405,7 @@ msgstr "" "поддержка загрузки kexec." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1876 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "" "Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in " @@ -2460,7 +2417,7 @@ msgstr "" "информации с сервера DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1927 +#: boot-installer.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2480,7 +2437,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2492,13 +2449,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:1971 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1991 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2513,13 +2470,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2010 +#: boot-installer.xml:1991 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:1992 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -2551,13 +2508,13 @@ msgstr "" "считает, что используется клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2031 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "Installer front-end" msgstr "Пользовательский интерфейс программы установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2032 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, " @@ -2575,13 +2532,13 @@ msgstr "" "<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> в <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2044 +#: boot-installer.xml:2025 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2045 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2603,13 +2560,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2060 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2061 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -2653,13 +2610,13 @@ msgstr "" "\"&url-brltty-driver-help;\">веб-сайте <classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2088 boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "ПО речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2089 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis is available on all installer images " @@ -2677,7 +2634,7 @@ msgstr "" "поддержка ПО речевого синтеза." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2098 +#: boot-installer.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "If several sound cards are detected, you will be prompted to press " @@ -2685,7 +2642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2103 +#: boot-installer.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "The first question (language) is spoken in english, and the remainder of " @@ -2697,7 +2654,7 @@ msgstr "" "<classname>espeak</classname>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2109 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " @@ -2728,13 +2685,13 @@ msgstr "" "<userinput><</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " @@ -2748,7 +2705,7 @@ msgstr "" "выбрать пункт <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2145 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2771,13 +2728,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2160 +#: boot-installer.xml:2141 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2161 +#: boot-installer.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2794,7 +2751,7 @@ msgstr "" "языков установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2805,13 +2762,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2177 +#: boot-installer.xml:2158 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2178 +#: boot-installer.xml:2159 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast color " @@ -2830,13 +2787,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom " @@ -2850,14 +2807,14 @@ msgstr "" "</keycap></keycombo> увеличивается и уменьшается размер шрифта." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2200 +#: boot-installer.xml:2181 #, no-c-format msgid "Expert install, rescue mode, automated install" msgstr "" "Экспертная установка, режим восстановления и автоматизированная установка" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "" "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with " @@ -2888,7 +2845,7 @@ msgstr "" "система использует BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "The automated install choice allows to install &debian; completely " @@ -2902,13 +2859,13 @@ msgstr "" "linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "Специальные возможности установленной системы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2921,13 +2878,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2242 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2941,7 +2898,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2249 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2956,7 +2913,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2237 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2973,13 +2930,13 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2268 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "Boot console" msgstr "Загрузочная консоль" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2270 +#: boot-installer.xml:2251 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2999,7 +2956,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2282 +#: boot-installer.xml:2263 #, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " @@ -3016,7 +2973,7 @@ msgstr "" "поддерживается программой установки для системного загрузчика)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -3046,7 +3003,7 @@ msgstr "" "похож на <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3060,13 +3017,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2319 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3084,7 +3041,7 @@ msgstr "" "просто обрезается. </para> </footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2334 +#: boot-installer.xml:2315 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3100,19 +3057,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2346 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2347 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2351 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3127,7 +3084,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2358 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3147,13 +3104,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2372 +#: boot-installer.xml:2353 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2373 +#: boot-installer.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3190,13 +3147,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2404 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3211,49 +3168,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2395 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2424 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2425 +#: boot-installer.xml:2406 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2429 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3264,19 +3221,19 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2425 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3289,13 +3246,13 @@ msgstr "" "syslog." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2457 +#: boot-installer.xml:2438 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2458 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3307,13 +3264,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2468 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2469 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3324,13 +3281,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2478 +#: boot-installer.xml:2459 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3348,13 +3305,13 @@ msgstr "" "замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2469 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3373,13 +3330,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2507 +#: boot-installer.xml:2488 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3404,13 +3361,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2522 boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2503 boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2523 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3425,7 +3382,7 @@ msgstr "" "автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2511 #, no-c-format msgid "" "If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want " @@ -3441,13 +3398,13 @@ msgstr "" "v6) и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2522 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2542 +#: boot-installer.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3457,13 +3414,13 @@ msgstr "" "PCMCIA, если это вызывает проблемы. Особенно полезно для некоторых ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2552 +#: boot-installer.xml:2533 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2553 +#: boot-installer.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3478,13 +3435,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики &debian; Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2545 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3494,13 +3451,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2555 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3510,13 +3467,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2565 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3533,13 +3490,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2597 +#: boot-installer.xml:2578 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2579 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3551,13 +3508,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:2590 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2610 +#: boot-installer.xml:2591 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3569,13 +3526,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2603 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical " @@ -3601,7 +3558,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2631 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3613,13 +3570,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2643 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3632,7 +3589,7 @@ msgstr "" "quote> пакетов, как во время установки так и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2631 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3648,13 +3605,13 @@ msgstr "" "должен использоваться только очень опытными пользователями." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2662 +#: boot-installer.xml:2643 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2644 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3669,13 +3626,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2656 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3687,13 +3644,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2686 +#: boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3703,13 +3660,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2680 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2700 +#: boot-installer.xml:2681 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3723,25 +3680,25 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2693 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2695 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2715 +#: boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3751,7 +3708,7 @@ msgstr "" "в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2720 +#: boot-installer.xml:2701 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3771,7 +3728,7 @@ msgstr "" "локали." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3787,13 +3744,13 @@ msgstr "" "locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2722 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2723 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3810,7 +3767,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 " @@ -3820,13 +3777,13 @@ msgstr "" "autoconfiguration и DHCP и задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3844,13 +3801,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3862,13 +3819,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2775 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3892,7 +3849,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2808 +#: boot-installer.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3906,7 +3863,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2815 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3927,19 +3884,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2812 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3957,7 +3914,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3972,7 +3929,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3986,19 +3943,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2865 +#: boot-installer.xml:2846 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2870 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "Reliability of optical media" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2871 +#: boot-installer.xml:2852 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4017,7 +3974,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4028,7 +3985,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2884 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4036,7 +3993,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2870 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and " @@ -4049,7 +4006,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2876 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4068,7 +4025,7 @@ msgstr "" "проблемы с DMA на очень старых приводах CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2886 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4083,7 +4040,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2891 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the " @@ -4096,13 +4053,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4112,7 +4069,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 +#: boot-installer.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4122,13 +4079,13 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2949 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2931 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below." @@ -4136,7 +4093,7 @@ msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4151,7 +4108,7 @@ msgstr "" "носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image " @@ -4187,7 +4144,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4209,7 +4166,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2961 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4240,7 +4197,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:2973 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4253,7 +4210,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2980 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4301,7 +4258,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:2994 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/" @@ -4318,7 +4275,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3002 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is " @@ -4343,7 +4300,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:3012 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4379,7 +4336,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4397,13 +4354,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3062 +#: boot-installer.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4416,7 +4373,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4428,7 +4385,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3063 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4447,37 +4404,37 @@ msgstr "" "загрузившись с live-CD)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3074 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3080 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3107 boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3088 boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4488,7 +4445,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4508,13 +4465,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3148 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4535,7 +4492,7 @@ msgstr "" "возникают проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3159 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4558,7 +4515,7 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -4566,13 +4523,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3220 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4598,7 +4555,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3234 +#: boot-installer.xml:3215 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4612,13 +4569,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3226 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4630,19 +4587,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3252 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3263 +#: boot-installer.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4680,13 +4637,13 @@ msgstr "" "baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3270 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the " @@ -4714,7 +4671,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3300 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4726,13 +4683,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3312 +#: boot-installer.xml:3293 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4745,7 +4702,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4757,7 +4714,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4776,7 +4733,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3335 +#: boot-installer.xml:3316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -4912,6 +4869,45 @@ msgstr "" "состояние." #~ msgid "" +#~ "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " +#~ "everything over the network, you should download the <filename>netboot/" +#~ "debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> file and its " +#~ "corresponding kernel <filename>netboot/debian-installer/&architecture;/" +#~ "linux</filename>. This will allow you to repartition the hard disk from " +#~ "which you boot the installer, although you should do so with care." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы намереваетесь использовать жёсткий диск только для загрузки, а " +#~ "затем выполнять установку по сети, то вы должны скачать файл " +#~ "<filename>netboot/debian-installer/&architecture;/initrd.gz</filename> и " +#~ "соответствующее ему ядро <filename>netboot/debian-installer/" +#~ "&architecture;/linux</filename>. Это позволит вам переразметить жёсткий " +#~ "диск с которого вы загрузились, хотя вы должны делать это осторожно." + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#~| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" +#~| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or " +#~| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>." +#~| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install " +#~| "from the CD/DVD image, without needing the network." +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " +#~ "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" +#~ "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy an " +#~ "installation image to the hard drive (make sure the file is named ending " +#~ "in <literal>.iso</literal>). The installer can then boot from the hard " +#~ "drive and install from the installation image, without needing the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Или же, если вы намереваетесь сохранить существующий раздел жёсткого " +#~ "диска неизменным во время установки, то можете скачать файл <filename>hd-" +#~ "media/initrd.gz</filename> и ядро, а также скопировать файл образа CD " +#~ "(или DVD) на жёсткий диск (проверьте, что имя заканчивается на <literal>." +#~ "iso</literal>). Затем программу установки можно загрузить с диска и " +#~ "установить из образа CD/DVD без использования сети." + +#~ msgid "" #~ "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential " #~ "things in <filename>/etc/lilo.conf</filename>: <itemizedlist> " #~ "<listitem><para> to load the <filename>initrd.gz</filename> installer at " |