diff options
Diffstat (limited to 'po/ro')
-rw-r--r-- | po/ro/installation-howto.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/partitioning.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/preparing.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/random-bits.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/using-d-i.po | 17 |
5 files changed, 201 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/ro/installation-howto.po b/po/ro/installation-howto.po index 9c42cc730..b58adc14c 100644 --- a/po/ro/installation-howto.po +++ b/po/ro/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 11:37+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -447,13 +447,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:244 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " -"be very careful with automatic partitioning. If you choose manual " -"partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or NTFS " -"partitions to create room for the &debian; install: simply select the " -"partition and specify its new size." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to " +#| "preserve, be very careful with automatic partitioning. If you choose " +#| "manual partitioning, you can use the installer to resize existing FAT or " +#| "NTFS partitions to create room for the &debian; install: simply select " +#| "the partition and specify its new size." +msgid "" +"If you have an existing Windows partition that you want to preserve, be very " +"careful with automatic partitioning. If you choose manual partitioning, you " +"can use the installer to resize existing FAT or NTFS partitions to create " +"room for the &debian; install: simply select the partition and specify its " +"new size." msgstr "" "Dacă aveți o partiție DOS sau Windows existentă pe care doriți să o " "păstrați, fiți foarte atenți la partiționarea automată. Dacă alegeți " diff --git a/po/ro/partitioning.po b/po/ro/partitioning.po index bfd7d1f54..35cf678d8 100644 --- a/po/ro/partitioning.po +++ b/po/ro/partitioning.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-26 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-30 19:27+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -934,15 +934,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:529 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " +#| "you want to preserve that operating system while installing &debian;, you " +#| "may need to resize its partition to free up space for the &debian; " +#| "installation. The installer supports resizing of both FAT and NTFS " +#| "filesystems; when you get to the installer's partitioning step, select " +#| "the option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an " +#| "existing partition and change its size." msgid "" -"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " -"you want to preserve that operating system while installing &debian;, you " -"may need to resize its partition to free up space for the &debian; " -"installation. The installer supports resizing of both FAT and NTFS " -"filesystems; when you get to the installer's partitioning step, select the " -"option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an existing " -"partition and change its size." +"If you have an existing other operating system such as Windows and you want " +"to preserve that operating system while installing &debian;, you may need to " +"resize its partition to free up space for the &debian; installation. The " +"installer supports resizing of both FAT and NTFS filesystems; when you get " +"to the installer's partitioning step, select the option <guimenuitem>Manual</" +"guimenuitem> and then simply select an existing partition and change its " +"size." msgstr "" "Dacă aveți un alt sistem de operare existent, cum ar fi DOS sau Windows și " "doriți să păstrați acel sistem de operare în timp ce instalați &debian;, " diff --git a/po/ro/preparing.po b/po/ro/preparing.po index 9e5c7307f..74b396ca9 100644 --- a/po/ro/preparing.po +++ b/po/ro/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-24 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-30 07:38+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -900,11 +900,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:576 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows " +#| "device manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is " +#| "prefixed with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7 " +#| "systems, you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in " +#| "the device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not " +#| "displayed by default." msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " "manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is prefixed " -"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7 systems, " +"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7/10 systems, " "you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the device " "manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by " "default." @@ -1400,17 +1407,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:865 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" +#| "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " +#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " +#| "OS/390, …) </phrase> which uses the whole disk and you want to " +#| "stick &debian; on the same disk, you will need to repartition it. " +#| "&debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " +#| "Windows or Mac OS X partitions. It may be able to share some partitions " +#| "with other Unix systems, but that's not covered here. At the very least " +#| "you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " -"FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, " -"…) </phrase> which uses the whole disk and you want to stick &debian; " -"on the same disk, you will need to repartition it. &debian; requires its own " -"hard disk partitions. It cannot be installed on Windows or Mac OS X " -"partitions. It may be able to share some partitions with other Unix systems, " -"but that's not covered here. At the very least you will need a dedicated " -"partition for the &debian; root filesystem." +"x86\"> (Windows, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase " +"arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> which uses the whole " +"disk and you want to stick &debian; on the same disk, you will need to " +"repartition it. &debian; requires its own hard disk partitions. It cannot be " +"installed on Windows or Mac OS X partitions. It may be able to share some " +"partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the very " +"least you will need a dedicated partition for the &debian; root filesystem." msgstr "" "Dacă aveți deja un sistem de operare pe sistemul dvs. <phrase arch=\"any-" "x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " @@ -1424,15 +1440,23 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:884 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can find information about your current partition setup by using a " +#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" +#| "x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</" +#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD " +#| "Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM " +#| "diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " +#| "existing partitions without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" -"x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows or fdisk in DOS</" -"phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD " -"Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</" -"phrase>. Partitioning tools always provide a way to show existing partitions " -"without making changes." +"x86\">, such as the integrated Disk Manager in Windows</phrase><phrase arch=" +"\"powerpc\">, such as Disk Utility, Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</" +"phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning " +"tools always provide a way to show existing partitions without making " +"changes." msgstr "" "Puteți găsi informații despre configurarea curentă a partiției utilizând un " "instrument de partiționare pentru sistemul dvs. de operare actual<phrase " @@ -1443,7 +1467,7 @@ msgstr "" "modalitate de a afișa partițiile existente fără a face modificări." #. Tag: para -#: preparing.xml:894 +#: preparing.xml:893 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1459,8 +1483,18 @@ msgstr "" "înainte de a muta un perete sau riscați s-o distrugeți." #. Tag: para -#: preparing.xml:902 -#, no-c-format +#: preparing.xml:901 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " +#| "certain existing partitions without destroying their contents. This " +#| "allows making space for additional partitions without losing existing " +#| "data. Even though this works quite well in most cases, making changes to " +#| "the partitioning of a disk is an inherently dangerous action and should " +#| "only be done after having made a full backup of all data. <phrase arch=" +#| "\"any-x86\">For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by DOS and Windows " +#| "systems, the ability to move and resize them losslessly is provided both " +#| "by &d-i; as well as by the integrated Disk Manager of Windows 7. </phrase>" msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " "certain existing partitions without destroying their contents. This allows " @@ -1468,9 +1502,9 @@ msgid "" "though this works quite well in most cases, making changes to the " "partitioning of a disk is an inherently dangerous action and should only be " "done after having made a full backup of all data. <phrase arch=\"any-" -"x86\">For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by DOS and Windows systems, " -"the ability to move and resize them losslessly is provided both by &d-i; as " -"well as by the integrated Disk Manager of Windows 7. </phrase>" +"x86\">For FAT/FAT32 and NTFS partitions as used by Windows systems, the " +"ability to move and resize them losslessly is provided both by &d-i; as well " +"as by the integrated Disk Manager of Windows.</phrase>" msgstr "" "Multe sisteme de operare moderne oferă posibilitatea de a muta și " "redimensiona anumite partiții existente fără a le distruge conținutul. Acest " @@ -1485,7 +1519,7 @@ msgstr "" "disc integrat al Windows 7. </phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:915 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1498,7 +1532,7 @@ msgstr "" "noua ei dimensiune." #. Tag: title -#: preparing.xml:990 +#: preparing.xml:988 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" @@ -1506,7 +1540,7 @@ msgstr "" "înainte de instalare" #. Tag: para -#: preparing.xml:991 +#: preparing.xml:989 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1526,13 +1560,13 @@ msgstr "" "butonului de alimentare cu energie)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1006 +#: preparing.xml:1004 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "Invocarea meniului de configurare BIOS/UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1008 +#: preparing.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and " @@ -1555,13 +1589,13 @@ msgstr "" "a intra în ecranul de configurare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1022 preparing.xml:1447 +#: preparing.xml:1020 preparing.xml:1445 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Selectarea dispozitivului de pornire" #. Tag: para -#: preparing.xml:1024 +#: preparing.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "Within the BIOS/UEFI setup menu, you can select which devices shall be " @@ -1578,7 +1612,7 @@ msgstr "" "posibilitatea de a activa pornirea din rețea prin PXE." #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1590,7 +1624,7 @@ msgstr "" "corespunzătoare dacă nu sunt deja activate." #. Tag: para -#: preparing.xml:1038 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Most BIOS/UEFI versions allow you to call up a boot menu on system startup " @@ -1617,7 +1651,7 @@ msgstr "" "configurat discul intern ca dispozitiv de pornire primar." #. Tag: para -#: preparing.xml:1052 +#: preparing.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS/UEFI does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1630,7 +1664,7 @@ msgstr "" "dispozitivul de pornire principal." #. Tag: para -#: preparing.xml:1058 +#: preparing.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately some computers may contain buggy BIOS/UEFI versions. Booting " @@ -1664,7 +1698,7 @@ msgstr "" "<quote>suportul vechi USB</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1074 +#: preparing.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "If you cannot manipulate the BIOS/UEFI to boot directly from a USB stick you " @@ -1680,13 +1714,13 @@ msgstr "" "dispozitivul USB și alegeți o imagine de instalare." #. Tag: title -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1138 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "Cum să actualizați firmware-ul bare metal ppc64el" #. Tag: para -#: preparing.xml:1141 +#: preparing.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1696,7 +1730,7 @@ msgstr "" "IBM POWER8</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1146 +#: preparing.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1706,7 +1740,7 @@ msgstr "" "serverului bazat pe procesor POWER." #. Tag: para -#: preparing.xml:1151 +#: preparing.xml:1149 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1718,19 +1752,19 @@ msgstr "" "noi sau suport suplimentar pentru dispozitive." #. Tag: para -#: preparing.xml:1157 +#: preparing.xml:1155 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "Asigurați-vă că sunt îndeplinite următoarele cerințe:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1162 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "un sistem de operare care să ruleze pe sistem;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1162 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "" @@ -1738,13 +1772,13 @@ msgstr "" "actualizeze;" #. Tag: para -#: preparing.xml:1166 +#: preparing.xml:1164 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "mașina nu se află sub controlul HMC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1170 +#: preparing.xml:1168 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -1759,13 +1793,13 @@ msgstr "" "aceasta, confirmând așa noile actualizări." #. Tag: para -#: preparing.xml:1177 +#: preparing.xml:1175 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "Efectuați următorii pași pentru actualizare:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1182 +#: preparing.xml:1180 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -1777,13 +1811,13 @@ msgstr "" "Service Processor Command Line</command> și rulați următoarea comandă:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1186 +#: preparing.xml:1184 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1187 +#: preparing.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -1796,7 +1830,7 @@ msgstr "" "fișierului de imagine." #. Tag: para -#: preparing.xml:1192 +#: preparing.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -1806,25 +1840,25 @@ msgstr "" "rezultatul." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1195 +#: preparing.xml:1193 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "Actualizați firmware-ul rulând următoarea comandă." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1199 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <file_name.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1205 +#: preparing.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -1833,13 +1867,13 @@ msgstr "" "pierdute." #. Tag: para -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1206 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "Nu reporniți și nu opriți sistemul până când acesta nu se reinițiază." #. Tag: para -#: preparing.xml:1215 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -1849,7 +1883,7 @@ msgstr "" "flash, ca la pasul 1." #. Tag: para -#: preparing.xml:1218 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -1867,7 +1901,7 @@ msgstr "" "permanentă numai după testarea amănunțită a noului firmware.." #. Tag: para -#: preparing.xml:1225 +#: preparing.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -1877,19 +1911,19 @@ msgstr "" "rulând următoarea comandă." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1228 +#: preparing.xml:1226 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1234 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "Actualizarea firmware-ului invitat KVM (SLOF)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1237 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -1901,7 +1935,7 @@ msgstr "" "rulează pe QEMU sau KVM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1244 +#: preparing.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -1925,7 +1959,7 @@ msgstr "" "github.com/leilihh/SLOF\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1259 +#: preparing.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -1938,19 +1972,19 @@ msgstr "" "la pornirea «qemu»." #. Tag: title -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1267 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "Actualizarea hipervizorului PowerKVM" #. Tag: title -#: preparing.xml:1270 +#: preparing.xml:1268 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "Instrucțiuni pentru instalarea Netboot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1271 +#: preparing.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2017,13 +2051,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Reporniți serverul DHCP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1295 +#: preparing.xml:1293 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "Porniți mașina dvs. PowerLinux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1299 +#: preparing.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2037,13 +2071,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Meniul de instalare ar trebui să apară automat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "Instrucțiuni pentru DVD" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1309 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2054,7 +2088,7 @@ msgstr "" "pornirea." #. Tag: para -#: preparing.xml:1314 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2068,13 +2102,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Meniul de instalare ar trebui să apară automat." #. Tag: title -#: preparing.xml:1335 +#: preparing.xml:1333 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Configurarea BIOS-ului" #. Tag: para -#: preparing.xml:1336 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2096,7 +2130,7 @@ msgstr "" "în care consola 3215/3270 este bazată pe linii în loc de caractere." #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2115,7 +2149,7 @@ msgstr "" "LPAR dacă HMC și această opțiune sunt disponibile pentru dvs." #. Tag: para -#: preparing.xml:1357 +#: preparing.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2141,13 +2175,13 @@ msgstr "" "pentru a parcurge pașii specifici de instalare pentru &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1374 +#: preparing.xml:1372 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Instalări native și LPAR" #. Tag: para -#: preparing.xml:1375 +#: preparing.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2164,13 +2198,13 @@ msgstr "" "Partition”: LPAR) pentru Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1389 +#: preparing.xml:1387 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Instalare ca invitat VM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1391 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2186,7 +2220,7 @@ msgstr "" "Distribuții</ulink> despre cum să creați un invitat VM pentru rularea Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1401 +#: preparing.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2208,13 +2242,13 @@ msgstr "" "fișierele în ordinea corectă, este inclus împreună cu imaginile." #. Tag: title -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1416 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Configurarea unui server de instalare" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1418 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2228,7 +2262,7 @@ msgstr "" "să le instalați și trebuie să le facă disponibile folosind NFS, HTTP sau FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1428 +#: preparing.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2242,19 +2276,19 @@ msgstr "" "tuturor imaginilor de instalare într-un astfel de arbore de directoare." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1437 +#: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: sunt necesare mai multe informații — din Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1452 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "Firmware-ul ARM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1456 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2279,7 +2313,7 @@ msgstr "" "lor nu sunt integrate în versiunile mai noi ale firmware-ului original." #. Tag: para -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2301,13 +2335,13 @@ msgstr "" "independente de produs pentru sistemele bazate pe ARM." #. Tag: title -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "Imagini U-Boot (firmware de sistem) furnizate de Debian" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2334,7 +2368,7 @@ msgstr "" "tot conținutul anterior al cardului!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1497 +#: preparing.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2347,13 +2381,13 @@ msgstr "" "caracteristici." #. Tag: title -#: preparing.xml:1505 +#: preparing.xml:1503 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "Configurarea adresei MAC Ethernet în U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1506 +#: preparing.xml:1504 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2370,7 +2404,7 @@ msgstr "" "preconfigurează una dintre aceste adrese pentru fiecare articol vândut." #. Tag: para -#: preparing.xml:1514 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2395,7 +2429,7 @@ msgstr "" "mod evident." #. Tag: para -#: preparing.xml:1525 +#: preparing.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2416,7 +2450,7 @@ msgstr "" "local." #. Tag: para -#: preparing.xml:1535 +#: preparing.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2434,13 +2468,13 @@ msgstr "" "comanda <quote>saveenv</quote> face ca atribuirea să fie permanentă." #. Tag: title -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1544 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "Probleme de realocare Nucleu/Initrd/Device-Tree în U-Boot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1547 +#: preparing.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2459,7 +2493,7 @@ msgstr "" "începând cu v2014.07." #. Tag: para -#: preparing.xml:1556 +#: preparing.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2483,7 +2517,7 @@ msgstr "" "saveenv</quote> în linia de comandă a U-Boot." #. Tag: para -#: preparing.xml:1567 +#: preparing.xml:1565 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2497,13 +2531,13 @@ msgstr "" "realocarea discului ram inițial și blocul arborelui de dispozitive." #. Tag: title -#: preparing.xml:1577 +#: preparing.xml:1575 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "Sisteme cu firmware UEFI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1578 +#: preparing.xml:1576 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2516,7 +2550,7 @@ msgstr "" "utilizări, menită să înlocuiască clasicul BIOS pentru PC." #. Tag: para -#: preparing.xml:1584 +#: preparing.xml:1582 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2537,7 +2571,7 @@ msgstr "" "UEFI, dar fără CSM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1594 +#: preparing.xml:1592 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2579,7 +2613,7 @@ msgstr "" "sistem sunt necesare încărcătoare de pornire diferite." #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1612 #, no-c-format msgid "" "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2612,13 +2646,13 @@ msgstr "" "să poată selecta dacă pornirea va avea loc în CSM sau în modul UEFI nativ." #. Tag: title -#: preparing.xml:1633 +#: preparing.xml:1631 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "Pornirea securizată" #. Tag: para -#: preparing.xml:1634 +#: preparing.xml:1632 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2643,7 +2677,7 @@ msgstr "" "trebui să funcționeze corect pe sistemele cu pornirea securizată activată." #. Tag: title -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2653,7 +2687,7 @@ msgstr "" "quote>/<quote>fast startup</quote>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1650 +#: preparing.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -2690,7 +2724,7 @@ msgstr "" "<quote>fast startup</quote> trebuie să fie dezactivată în Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -2703,7 +2737,7 @@ msgstr "" "periodic." #. Tag: para -#: preparing.xml:1672 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -2722,19 +2756,19 @@ msgstr "" "caracteristică pentru a permite o schimbare a ordinii de pornire." #. Tag: title -#: preparing.xml:1684 +#: preparing.xml:1682 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Probleme hardware de care trebuie să aveți grijă" #. Tag: title -#: preparing.xml:1687 +#: preparing.xml:1685 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Suportul BIOS pentru USB și tastaturi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " diff --git a/po/ro/random-bits.po b/po/ro/random-bits.po index 609d7a3a8..b86f218f4 100644 --- a/po/ro/random-bits.po +++ b/po/ro/random-bits.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 19:48+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" @@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "ttyS0" #. Tag: entry #: random-bits.xml:54 #, no-c-format -msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" -msgstr "Port serial 0, COM1 sub MS-DOS" +msgid "Serial port 0, also referred to as COM1" +msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:56 @@ -145,8 +145,8 @@ msgstr "ttyS1" #. Tag: entry #: random-bits.xml:57 #, no-c-format -msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" -msgstr "Port serial 1, COM2 sub MS-DOS" +msgid "Serial port 1, also referred to as COM2" +msgstr "" #. Tag: filename #: random-bits.xml:59 @@ -2101,3 +2101,9 @@ msgstr "" "conectare nu sunt corecte sau apare o eroare, programul de instalare se va " "opri, dar configurarea poate fi încercată din nou selectând intrarea din " "meniu <guimenuitem>Configurați și porniți o conexiune PPPoE</guimenuitem>." + +#~ msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS" +#~ msgstr "Port serial 0, COM1 sub MS-DOS" + +#~ msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS" +#~ msgstr "Port serial 1, COM2 sub MS-DOS" diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index 5ba4ed713..eabe4b6d6 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-12 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-01 16:51+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -4763,14 +4763,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2795 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock " +#| "is set to UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Macintosh hardware clocks are " +#| "normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " +#| "instead of UTC.</phrase> <phrase arch=\"any-x86\">Systems that (also) run " +#| "Dos or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, " +#| "select local time instead of UTC.</phrase>" msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " "set to UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Macintosh hardware clocks are normally " "set to local time. If you want to dual-boot, select local time instead of " -"UTC.</phrase> <phrase arch=\"any-x86\">Systems that (also) run Dos or " -"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select " -"local time instead of UTC.</phrase>" +"UTC.</phrase> <phrase arch=\"any-x86\">Systems that (also) run Windows are " +"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time " +"instead of UTC.</phrase>" msgstr "" "În modul expert, veți putea întotdeauna să alegeți dacă ceasul este sau nu " "configurat la UTC. <phrase arch=\"powerpc\">Ceasurile mașinilor Macintosh " |