summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/welcome.po')
-rw-r--r--po/ro/welcome.po107
1 files changed, 79 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po
index 1c78c05bd..32fa81477 100644
--- a/po/ro/welcome.po
+++ b/po/ro/welcome.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -650,12 +650,63 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "What is Debian?"
+msgid "What is the Debian Installer?"
+msgstr "Ce este Debian?"
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:382
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debian Installer, also known as <quote>d-i</quote>, is the software system "
+"to install a basic working Debian system. A wide range of hardware such as "
+"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
+"large set of free software for many purposes is offered."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installation is conducted by answering a basic set of questions. Also "
+"available are an expert mode that allows to control every aspect of the "
+"installation and an advanced feature to perform automated installations. The "
+"installed system can be used as is or further customized. The installation "
+"can be performed from a multitude of sources: USB, CD/DVD/Blue Ray or the "
+"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The installer goes back to the boot-floppies project, and it was <ulink url="
+"\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">first "
+"mentioned</ulink> by Joey Hess in 2000. Since then the installation system "
+"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
+"features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: welcome.xml:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"More information can be found on the <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian "
+"Installer page</ulink>, on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> "
+"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: welcome.xml:422
#, no-c-format
msgid "Getting &debian;"
msgstr "Cum obţineţi &debian;"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:382
+#: welcome.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from "
@@ -673,7 +724,7 @@ msgstr ""
"apropiată."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:391
+#: welcome.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; can be upgraded after installation very easily. The installation "
@@ -685,13 +736,13 @@ msgstr ""
"faceţi actualizările, la terminarea instalării, dacă este nevoie."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:406
+#: welcome.xml:448
#, no-c-format
msgid "Getting the Newest Version of This Document"
msgstr "Cum obţineţi cea mai recentă versiune a acestui document"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:408
+#: welcome.xml:450
#, no-c-format
msgid ""
"This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url="
@@ -708,13 +759,13 @@ msgstr ""
"oficiale ale Manualilui de instalare</ulink>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:426
+#: welcome.xml:468
#, no-c-format
msgid "Organization of This Document"
msgstr "Organizarea acestui document"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:428
+#: welcome.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"This document is meant to serve as a manual for first-time &debian; users. "
@@ -729,7 +780,7 @@ msgstr ""
"calculatorul dvs."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:435
+#: welcome.xml:477
#, no-c-format
msgid ""
"Expert users may also find interesting reference information in this "
@@ -743,7 +794,7 @@ msgstr ""
"utlizatorii exprimentaţi să răsfoiască în voie acest document."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:442
+#: welcome.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through "
@@ -757,7 +808,7 @@ msgstr ""
"sunt corelate cu fiecare dintre paşi:"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:450
+#: welcome.xml:492
#, no-c-format
msgid ""
"Determine whether your hardware meets the requirements for using the "
@@ -767,7 +818,7 @@ msgstr ""
"folosi sistemul de instalare, în <xref linkend=\"hardware-req\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:456
+#: welcome.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
@@ -782,7 +833,7 @@ msgstr ""
"folosit de &debian;."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:464
+#: welcome.xml:506
#, no-c-format
msgid ""
"In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary "
@@ -792,7 +843,7 @@ msgstr ""
"instalării, conform cu metoda dvs. de instalare."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:470
+#: welcome.xml:512
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "describes booting into the installation system. This chapter also "
@@ -807,7 +858,7 @@ msgstr ""
"proceduri de depanare, în caz că aveţi probleme cu acestă configuraţie."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:477
+#: welcome.xml:519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/"
@@ -838,7 +889,7 @@ msgstr ""
"dvs. &debian; sunt prezente în <xref linkend=\"partitioning\"/>.)"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:490
+#: welcome.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/"
@@ -848,7 +899,7 @@ msgstr ""
"new\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:498
+#: welcome.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-"
@@ -860,7 +911,7 @@ msgstr ""
"informaţii legate de Unix şi de &debian;, şi cum să înlocuiţi nucleul."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:508
+#: welcome.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, information about this document and how to contribute to it may be "
@@ -870,13 +921,13 @@ msgstr ""
"fi găsite în <xref linkend=\"administrivia\"/>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:518
+#: welcome.xml:560
#, no-c-format
msgid "Your Documentation Help is Welcome"
msgstr "Ajutorul dumneavoastră la documentaţie este bine-venit"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:520
+#: welcome.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
@@ -890,7 +941,7 @@ msgstr ""
"arhitecturi şi limbi pentru care acest document este disponibil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:527
+#: welcome.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> "
@@ -907,13 +958,13 @@ msgstr ""
"deja). "
#. Tag: title
-#: welcome.xml:543
+#: welcome.xml:585
#, no-c-format
msgid "About Copyrights and Software Licenses"
msgstr "Despre drepturi de autor şi licenţe de software"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:546
+#: welcome.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
@@ -938,7 +989,7 @@ msgstr ""
"bazat pe <emphasis>software liber</emphasis>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:559
+#: welcome.xml:601
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
@@ -966,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"dar şi că oricine are voie să distribuie rezultatele muncii proprii."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:570
+#: welcome.xml:612
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The &debian; project, as a pragmatic concession to its users, does make "
@@ -997,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"mai multe informaţii legate de aranjamentul şi conţinutul arhivelor."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:584
+#: welcome.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</"
@@ -1026,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"sistemul &debian; este disponibil."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:603
+#: welcome.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"There are several other forms of copyright statements and software licenses "
@@ -1042,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"copyright </filename>, odată ce aţi instalat un pachete în sistemul dvs."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:613
+#: welcome.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about licenses and how &debian; determines whether "
@@ -1055,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"pentru software liber</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:619
+#: welcome.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"The most important legal notice is that this software comes with "