summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/welcome.po')
-rw-r--r--po/ro/welcome.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po
index ea2bf9f4c..36b183533 100644
--- a/po/ro/welcome.po
+++ b/po/ro/welcome.po
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr ""
"de entuziaști dedicați, fondat inițial de <ulink url=\"&url-fsf;\">Fundația "
"pentru software liber (Free Software Foundation)</ulink> și influențați de "
"filosofia <ulink url=\"&url-gnu-intro;\">GNU</ulink>, a crescut de-a lungul "
-"anilor, devenind o organizație ce numără în jur de &num-of-debian-developers;"
-" de <firstterm>dezvoltatori Debian</firstterm>."
+"anilor, devenind o organizație ce numără în jur de &num-of-debian-"
+"developers; de <firstterm>dezvoltatori Debian</firstterm>."
#. Tag: para
#: welcome.xml:35
@@ -197,9 +197,9 @@ msgid ""
"For more general information about Debian, see the <ulink url=\"&url-debian-"
"faq;\">Debian FAQ</ulink>."
msgstr ""
-"Pentru mai multe informații generale despre Debian, a se vedea <ulink url"
-"=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink> (Răspunsuri la întrebările "
-"frecvente despre Debian)."
+"Pentru mai multe informații generale despre Debian, a se vedea <ulink url="
+"\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink> (Răspunsuri la întrebările frecvente "
+"despre Debian)."
#. Tag: title
#: welcome.xml:123
@@ -323,8 +323,8 @@ msgstr ""
"dată în 1991, când un student finlandez care studia informatica, numit Linus "
"Torvalds a anunțat în grupul de știri Usenet <userinput>comp.os.minix</"
"userinput> o versiune incipientă a unui nucleu ce înlocuia nucleul Minix. "
-"Pentru mai multe informații, consultați <ulink url=\"&url-linux-history;\""
-">Pagina istoriei Linux</ulink> de Linux International."
+"Pentru mai multe informații, consultați <ulink url=\"&url-linux-history;"
+"\">Pagina istoriei Linux</ulink> de Linux International."
#. Tag: para
#: welcome.xml:184
@@ -341,8 +341,8 @@ msgstr ""
"cu ajutorul unui anumit număr de responsabili de subsistem. Există o <ulink "
"url=\"&url-kernel-org;\">pagină web oficială</ulink> pentru nucleul Linux. "
"Mai multe informații despre lista de corespondență <userinput>linux-kernel</"
-"userinput> pot fi găsite pe pagina <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\""
-">cu răspunsuri la întrebările frecvente despre lista linux-kernel</ulink>."
+"userinput> pot fi găsite pe pagina <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
+"\">cu răspunsuri la întrebările frecvente despre lista linux-kernel</ulink>."
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
@@ -685,8 +685,8 @@ msgid ""
"features."
msgstr ""
"Programul de instalare își are originea în proiectul „boot-floppies” și a "
-"fost <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\""
-">menționat pentru prima dată</ulink> de Joey Hess în 2000. De atunci, "
+"fost <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html"
+"\">menționat pentru prima dată</ulink> de Joey Hess în 2000. De atunci, "
"sistemul de instalare a fost dezvoltat continuu de către voluntari, "
"îmbunătățindu-l și adăugându-i mai multe funcții."
@@ -700,9 +700,9 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"Mai multe informații pot fi găsite în <ulink url=\"&url-d-i;\">pagina "
-"programului de instalare Debian</ulink>, în pagina <ulink url=\""
-"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> a programului de instalare și în <ulink url"
-"=\"&url-debian-boot-list;\">lista de discuții debian-boot</ulink>."
+"programului de instalare Debian</ulink>, în pagina <ulink url=\"&url-d-i-"
+"wiki;\">Wiki</ulink> a programului de instalare și în <ulink url=\"&url-"
+"debian-boot-list;\">lista de discuții debian-boot</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422
@@ -880,8 +880,8 @@ msgstr ""
"&debian; (dacă nu instalați de la un set de imagini de instalare de CD/DVD), "
"partiționarea discurilor hdd/ssd și instalarea sistemului de bază, apoi "
"selectarea și instalarea sarcinilor de instalare a obiectivelor predefinite, "
-"precum: „Server Web”, „Server de fișiere”, „Server de imprimare”, diverse „"
-"Medii grafice de birou” ca: CDE, Gnome, LXDE, LXQt, Plasma, XFCE; câteva "
+"precum: „Server Web”, „Server de fișiere”, „Server de imprimare”, diverse "
+"„Medii grafice de birou” ca: CDE, Gnome, LXDE, LXQt, Plasma, XFCE; câteva "
"informații de bază în legătură cu configurarea partițiilor pentru sistemul "
"dumneavoastră &debian; sunt prezente în <xref linkend=\"partitioning\"/>."
@@ -933,8 +933,8 @@ msgid ""
"architectures and languages for which this document is available."
msgstr ""
"Orice ajutor, sugestii și, în special, corecții, sunt foarte apreciate. "
-"Versiunea în lucru a acestui document poate fi găsită la <ulink url=\""
-"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Acolo veți găsi o listă a diverselor "
+"Versiunea în lucru a acestui document poate fi găsită la <ulink url=\"&url-d-"
+"i-dillon-manual;\"></ulink>. Acolo veți găsi o listă a diverselor "
"arhitecturi și limbi pentru care acest document este disponibil."
#. Tag: para