diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/ro/welcome.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po index ea2bf9f4c..36b183533 100644 --- a/po/ro/welcome.po +++ b/po/ro/welcome.po @@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "" "de entuziaști dedicați, fondat inițial de <ulink url=\"&url-fsf;\">Fundația " "pentru software liber (Free Software Foundation)</ulink> și influențați de " "filosofia <ulink url=\"&url-gnu-intro;\">GNU</ulink>, a crescut de-a lungul " -"anilor, devenind o organizație ce numără în jur de &num-of-debian-developers;" -" de <firstterm>dezvoltatori Debian</firstterm>." +"anilor, devenind o organizație ce numără în jur de &num-of-debian-" +"developers; de <firstterm>dezvoltatori Debian</firstterm>." #. Tag: para #: welcome.xml:35 @@ -197,9 +197,9 @@ msgid "" "For more general information about Debian, see the <ulink url=\"&url-debian-" "faq;\">Debian FAQ</ulink>." msgstr "" -"Pentru mai multe informații generale despre Debian, a se vedea <ulink url" -"=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink> (Răspunsuri la întrebările " -"frecvente despre Debian)." +"Pentru mai multe informații generale despre Debian, a se vedea <ulink url=" +"\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink> (Răspunsuri la întrebările frecvente " +"despre Debian)." #. Tag: title #: welcome.xml:123 @@ -323,8 +323,8 @@ msgstr "" "dată în 1991, când un student finlandez care studia informatica, numit Linus " "Torvalds a anunțat în grupul de știri Usenet <userinput>comp.os.minix</" "userinput> o versiune incipientă a unui nucleu ce înlocuia nucleul Minix. " -"Pentru mai multe informații, consultați <ulink url=\"&url-linux-history;\"" -">Pagina istoriei Linux</ulink> de Linux International." +"Pentru mai multe informații, consultați <ulink url=\"&url-linux-history;" +"\">Pagina istoriei Linux</ulink> de Linux International." #. Tag: para #: welcome.xml:184 @@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "" "cu ajutorul unui anumit număr de responsabili de subsistem. Există o <ulink " "url=\"&url-kernel-org;\">pagină web oficială</ulink> pentru nucleul Linux. " "Mai multe informații despre lista de corespondență <userinput>linux-kernel</" -"userinput> pot fi găsite pe pagina <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\"" -">cu răspunsuri la întrebările frecvente despre lista linux-kernel</ulink>." +"userinput> pot fi găsite pe pagina <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;" +"\">cu răspunsuri la întrebările frecvente despre lista linux-kernel</ulink>." #. Tag: para #: welcome.xml:194 @@ -685,8 +685,8 @@ msgid "" "features." msgstr "" "Programul de instalare își are originea în proiectul „boot-floppies” și a " -"fost <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\"" -">menționat pentru prima dată</ulink> de Joey Hess în 2000. De atunci, " +"fost <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html" +"\">menționat pentru prima dată</ulink> de Joey Hess în 2000. De atunci, " "sistemul de instalare a fost dezvoltat continuu de către voluntari, " "îmbunătățindu-l și adăugându-i mai multe funcții." @@ -700,9 +700,9 @@ msgid "" "ulink>." msgstr "" "Mai multe informații pot fi găsite în <ulink url=\"&url-d-i;\">pagina " -"programului de instalare Debian</ulink>, în pagina <ulink url=\"" -"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> a programului de instalare și în <ulink url" -"=\"&url-debian-boot-list;\">lista de discuții debian-boot</ulink>." +"programului de instalare Debian</ulink>, în pagina <ulink url=\"&url-d-i-" +"wiki;\">Wiki</ulink> a programului de instalare și în <ulink url=\"&url-" +"debian-boot-list;\">lista de discuții debian-boot</ulink>." #. Tag: title #: welcome.xml:422 @@ -880,8 +880,8 @@ msgstr "" "&debian; (dacă nu instalați de la un set de imagini de instalare de CD/DVD), " "partiționarea discurilor hdd/ssd și instalarea sistemului de bază, apoi " "selectarea și instalarea sarcinilor de instalare a obiectivelor predefinite, " -"precum: „Server Web”, „Server de fișiere”, „Server de imprimare”, diverse „" -"Medii grafice de birou” ca: CDE, Gnome, LXDE, LXQt, Plasma, XFCE; câteva " +"precum: „Server Web”, „Server de fișiere”, „Server de imprimare”, diverse " +"„Medii grafice de birou” ca: CDE, Gnome, LXDE, LXQt, Plasma, XFCE; câteva " "informații de bază în legătură cu configurarea partițiilor pentru sistemul " "dumneavoastră &debian; sunt prezente în <xref linkend=\"partitioning\"/>." @@ -933,8 +933,8 @@ msgid "" "architectures and languages for which this document is available." msgstr "" "Orice ajutor, sugestii și, în special, corecții, sunt foarte apreciate. " -"Versiunea în lucru a acestui document poate fi găsită la <ulink url=\"" -"&url-d-i-dillon-manual;\"></ulink>. Acolo veți găsi o listă a diverselor " +"Versiunea în lucru a acestui document poate fi găsită la <ulink url=\"&url-d-" +"i-dillon-manual;\"></ulink>. Acolo veți găsi o listă a diverselor " "arhitecturi și limbi pentru care acest document este disponibil." #. Tag: para |