summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/welcome.po')
-rw-r--r--po/ro/welcome.po12
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/ro/welcome.po b/po/ro/welcome.po
index cd420f611..683e45a4c 100644
--- a/po/ro/welcome.po
+++ b/po/ro/welcome.po
@@ -401,8 +401,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:231
#, no-c-format
-msgid "What is &debian;?"
-msgstr "Ce este &debian;?"
+msgid "What is Debian GNU/Linux?"
+msgstr "Ce este Debian GNU/Linux?"
#. Tag: para
#: welcome.xml:232
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Ce este &debian;?"
msgid ""
"The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, "
"the Linux kernel, and other important free software, form a unique software "
-"distribution called &debian;. This distribution is made up of a large number "
+"distribution called Debian GNU/Linux. This distribution is made up of a large number "
"of software <emphasis>packages</emphasis>. Each package in the distribution "
"contains executables, scripts, documentation, and configuration information, "
"and has a <emphasis>maintainer</emphasis> who is primarily responsible for "
@@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Combinaţia dintre filosofia şi metodologia Debian, uneltele GNU, nucleul "
"Linux şi alte programe libere importante formează o distribuiţie unică "
-"numită &debian;.Această distribuţie este formată dintr-un număr mare de "
+"numită Debian GNU/Linux.Această distribuţie este formată dintr-un număr mare de "
"<emphasis>pachete</emphasis> de software. Fiecare pachet din distribuţie "
"conţine executabile, script-uri, documentaţie şi informaţii de configurare "
"şi au un <emphasis>responabil</emphasis> care este în special delegat să "
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: welcome.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
-"The primary, and best, method of getting support for your &debian; system "
+"The primary, and best, method of getting support for your Debian GNU/Linux system "
"and communicating with Debian Developers is through the many mailing lists "
"maintained by the Debian Project (there are more than &num-of-debian-"
"maillists; at this writing). The easiest way to subscribe to one or more of "
@@ -540,7 +540,7 @@ msgid ""
"there."
msgstr ""
"Metoda primordială, şi cea mai bună, de a primi suport pentru sistemul "
-"dumeavoastră &debian; şi de a comunica cu dezvoltatorii Debian este prin "
+"dumeavoastră Debian GNU/Linux şi de a comunica cu dezvoltatorii Debian este prin "
"intermediul listelor de discuţii care sunt întreţinute de Proiectul Debian "
"(existând mai mult de &num-of-debian-maillists; la momentul scrierii acestui "
"document). Cel mai uşor mod de a vă înscrie pe una sau mai multe dintre "