diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ro/install-methods.po | 126 |
1 files changed, 64 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po index 414d37518..e733bdb05 100644 --- a/po/ro/install-methods.po +++ b/po/ro/install-methods.po @@ -50,8 +50,8 @@ msgid "" msgstr "" "De departe cel mai simplu mod de a instala &debian-gnu; este dintr-un set de " "imagini oficiale de instalare &debian;. Puteți cumpăra un set de CD-uri/DVD-" -"uri de la un furnizor (consultați <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;\"" -">pagina vânzătorilor de CD-uri</ulink>). De asemenea, puteți descărca " +"uri de la un furnizor (consultați <ulink url=\"&url-debian-cd-vendors;" +"\">pagina vânzătorilor de CD-uri</ulink>). De asemenea, puteți descărca " "imaginile de instalare dintr-o oglindă &debian; și vă puteți crea propriul " "set, dacă aveți o conexiune rapidă la rețea și un program de inscripționare " "CD/DVD (consultați <ulink url=\"&url-debian-cd;\">pagina CD/DVD Debian</" @@ -116,13 +116,13 @@ msgid "" "for those files in the same directories and subdirectories on your " "installation media." msgstr "" -"Dacă mașina dvs. nu acceptă pornirea de pe suporturi optice<phrase arch=\"x86" -"\"> (relevant doar pentru sisteme PC foarte vechi)</phrase>, dar aveți un " -"set de CD/DVD, puteți utiliza o strategie alternativă cum ar fi <phrase arch=" -"\"s390\">un cititor de MV (VM reader),</phrase> <phrase condition=\"bootable-" -"disk\">un disc dur/solid,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">un " -"stick USB,</phrase > <phrase condition=\"supports-tftp\">o pornire din " -"rețea,</phrase> sau încărcarea manuală a nucleului de pe disc pentru a " +"Dacă mașina dvs. nu acceptă pornirea de pe suporturi optice<phrase arch=" +"\"x86\"> (relevant doar pentru sisteme PC foarte vechi)</phrase>, dar aveți " +"un set de CD/DVD, puteți utiliza o strategie alternativă cum ar fi <phrase " +"arch=\"s390\">un cititor de MV (VM reader),</phrase> <phrase condition=" +"\"bootable-disk\">un disc dur/solid,</phrase> <phrase condition=\"bootable-" +"usb\">un stick USB,</phrase > <phrase condition=\"supports-tftp\">o pornire " +"din rețea,</phrase> sau încărcarea manuală a nucleului de pe disc pentru a " "iniția pornirea programului de instalare a sistemului. Fișierele de care " "aveți nevoie pentru pornirea prin alte mijloace sunt și ele pe disc; " "organizarea arhivei &debian; din rețea și organizarea dosarelor de pe disc " @@ -152,11 +152,12 @@ msgid "" "the installer." msgstr "" "Dacă nu aveți un set de medii de instalare, va trebui să descărcați " -"fișierele sistemului de instalare și să le plasați pe <phrase arch=\"s390\"" -">minidiscul MV</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">discul dur/solid " -"sau</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">stick USB sau</phrase> " -"<phrase condition=\"supports-tftp\">un calculator conectat</phrase> astfel " -"încât acestea să poată fi folosite pentru a porni programul de instalare ." +"fișierele sistemului de instalare și să le plasați pe <phrase arch=" +"\"s390\">minidiscul MV</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">discul " +"dur/solid sau</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">stick USB sau</" +"phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">un calculator conectat</phrase> " +"astfel încât acestea să poată fi folosite pentru a porni programul de " +"instalare ." #. Tag: title #: install-methods.xml:96 @@ -554,9 +555,9 @@ msgstr "" "Înainte ca tehnologia «isohybrid» să fie utilizată pentru imaginile de " "instalare &debian;, metodele documentate în capitolele de mai jos au fost " "folosite pentru a pregăti mediile pentru pornirea de pe dispozitivele USB. " -"Acestea au fost înlocuite de tehnica din <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"" -"/>, dar au fost lăsate aici în scopuri educaționale și istorice și în cazul " -"în care sunt utile vreunui utilizator." +"Acestea au fost înlocuite de tehnica din <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" +"\"/>, dar au fost lăsate aici în scopuri educaționale și istorice și în " +"cazul în care sunt utile vreunui utilizator." #. Tag: para #: install-methods.xml:353 @@ -584,8 +585,8 @@ msgid "" msgstr "" "Există un fișier „toate într-unul” (all-in-one) &hdmedia-boot-img; care " "conține toate fișierele de instalare (inclusiv nucleul)<phrase arch=\"x86\"> " -"precum și <classname>syslinux</classname> și fișierul său de " -"configurare</phrase>." +"precum și <classname>syslinux</classname> și fișierul său de configurare</" +"phrase>." #. Tag: para #: install-methods.xml:369 @@ -628,14 +629,15 @@ msgid "" "or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" -"După aceea, montați stick-ul de memorie USB <phrase arch=\"x86\">(" -"<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> care va avea acum <phrase arch=\"x86" -"\">un sistem de fișiere FAT</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">un sistem de " -"fișiere HFS</phrase> pe el și copiați o imagine ISO &debian; („netinst” sau " -"CD complet; consultați <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) pentru aceasta. " -"Demontați stick-ul (<userinput>umount /mnt</userinput>) și ați terminat." +"După aceea, montați stick-ul de memorie USB <phrase arch=" +"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> care va avea " +"acum <phrase arch=\"x86\">un sistem de fișiere FAT</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">un sistem de fișiere HFS</phrase> pe el și copiați o imagine ISO " +"&debian; („netinst” sau CD complet; consultați <xref linkend=\"official-cdrom" +"\"/>) pentru aceasta. Demontați stick-ul (<userinput>umount /mnt</" +"userinput>) și ați terminat." #. Tag: title #: install-methods.xml:415 @@ -728,8 +730,8 @@ msgstr "" "stick-ul. Dacă oricum trebuie să faceți asta, utilizați <command>cfdisk</" "command> sau orice alt instrument de partiționare pentru a crea acum o " "partiție FAT16<footnote> <para>Nu uitați să activați indicatorul " -"<quote>bootable</quote> . </para> </footnote>, apoi instalați un MBR (" -"Registru de pornire maestru/principal, „Master boot record”) folosind: " +"<quote>bootable</quote> . </para> </footnote>, apoi instalați un MBR " +"(Registru de pornire maestru/principal, „Master boot record”) folosind: " "<informalexample><screen>\n" "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Acum creați sistemul de fișiere folosind: " @@ -800,15 +802,15 @@ msgid "" msgstr "" "În funcție de alegerea dvs., trebuie să descărcați unele fișiere de " "instalare din subdirectorul „hd-media” sau „netboot” al <ulink url=\"&url-" -"debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/" -"installer-&architecture;/current /images/</ulink> al oricărei oglinzi " -"&debian;: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> sau " +"debian-installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +"&architecture;/current /images/</ulink> al oricărei oglinzi &debian;: " +"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> sau " "<filename>linux</filename> (nucleul binar) </para></listitem> " "<listitem><para> <filename>initrd .gz</filename> (imaginea inițială ramdisk) " "</para></listitem> </itemizedlist> Puteți alege între versiunea bazată pe " -"text a programului de instalare (fișierele pot fi găsite direct în „hd-media”" -" sau „netboot”) sau versiunea grafică (căutați în subdirectoarele respective " -"<filename>gtk</filename>)." +"text a programului de instalare (fișierele pot fi găsite direct în „hd-" +"media” sau „netboot”) sau versiunea grafică (căutați în subdirectoarele " +"respective <filename>gtk</filename>)." #. Tag: para #: install-methods.xml:523 @@ -818,9 +820,9 @@ msgid "" "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " "directory of the stick." msgstr "" -"Apoi montați partiția (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> " -"/mnt</userinput>) și copiați fișierele descărcate în directorul rădăcină al " -"stick-ului." +"Apoi montați partiția (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +"replaceable> /mnt</userinput>) și copiați fișierele descărcate în directorul " +"rădăcină al stick-ului." #. Tag: para #: install-methods.xml:529 @@ -875,8 +877,8 @@ msgid "" "<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" msgstr "" "Dacă ați folosit fișiere din <filename>hd-media</filename>, acum ar trebui " -"să copiați fișierul ISO al unei imagini de instalare &debian; pe stick (" -"pentru varianta <filename>netboot</filename> acest lucru nu este necesar)." +"să copiați fișierul ISO al unei imagini de instalare &debian; pe stick " +"(pentru varianta <filename>netboot</filename> acest lucru nu este necesar)." #. Tag: para #: install-methods.xml:557 @@ -899,8 +901,8 @@ msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" "userinput>)." msgstr "" -"Când ați terminat, demontați stick-ul de memorie USB (<userinput>umount " -"/mnt</userinput>)." +"Când ați terminat, demontați stick-ul de memorie USB (<userinput>umount /" +"mnt</userinput>)." #. Tag: title #: install-methods.xml:694 @@ -999,10 +1001,10 @@ msgid "" "should do so with care." msgstr "" "Dacă intenționați să utilizați discul dur/solid doar pentru pornire și apoi " -"să descărcați totul prin rețea, ar trebui să descărcați fișierul &x86" -"-netboot-initrd; și nucleul corespunzător &x86-netboot-linux;. Acest lucru " -"vă va permite să repartiționați discul dur/solid de pe care porniți " -"programul de instalare, deși ar trebui să faceți acest lucru cu grijă." +"să descărcați totul prin rețea, ar trebui să descărcați fișierul &x86-" +"netboot-initrd; și nucleul corespunzător &x86-netboot-linux;. Acest lucru vă " +"va permite să repartiționați discul dur/solid de pe care porniți programul " +"de instalare, deși ar trebui să faceți acest lucru cu grijă." #. Tag: para #: install-methods.xml:775 @@ -1016,12 +1018,12 @@ msgid "" "the installation image, without needing the network." msgstr "" "Ca alternativă, dacă intenționați să păstrați o partiție existentă pe discul " -"dur/solid neschimbată în timpul instalării, puteți descărca fișierul &x86" -"-hdmedia-initrd; și nucleul său &x86-hdmedia-vmlinuz;, precum și să copiați " -"o imagine de instalare pe discul dur/solid (asigurați-vă că numele " -"fișierului se termină cu <literal>.iso</literal>). Programul de instalare " -"poate apoi să pornească de pe discul dur/solid și să se instaleze din " -"imaginea de instalare, fără a avea nevoie de rețea." +"dur/solid neschimbată în timpul instalării, puteți descărca fișierul &x86-" +"hdmedia-initrd; și nucleul său &x86-hdmedia-vmlinuz;, precum și să copiați o " +"imagine de instalare pe discul dur/solid (asigurați-vă că numele fișierului " +"se termină cu <literal>.iso</literal>). Programul de instalare poate apoi să " +"pornească de pe discul dur/solid și să se instaleze din imaginea de " +"instalare, fără a avea nevoie de rețea." #. Tag: para #: install-methods.xml:783 @@ -1038,8 +1040,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" -"Pornirea programului de instalare din DOS utilizând " -"<command>loadlin</command>" +"Pornirea programului de instalare din DOS utilizând <command>loadlin</" +"command>" #. Tag: para #: install-methods.xml:794 @@ -1049,8 +1051,8 @@ msgid "" "installer from DOS using <command>loadlin</command>." msgstr "" "Această secțiune explică cum să vă pregătiți discul dur/solid pentru " -"pornirea programului de instalare din DOS folosind " -"<command>loadlin</command>." +"pornirea programului de instalare din DOS folosind <command>loadlin</" +"command>." #. Tag: para #: install-methods.xml:799 @@ -1126,8 +1128,8 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">Protocolul de rezoluție inversă a " "adreselor („Reverse Address Resolution Protocol”: RARP) este o modalitate de " "a spune clientului dvs. ce adresă IP să folosească pentru el însuși. O altă " -"modalitate este să utilizați protocolul BOOTP.</phrase> <phrase condition" -"=\"supports-bootp\">BOOTP este un protocol IP care informează un calculator " +"modalitate este să utilizați protocolul BOOTP.</phrase> <phrase condition=" +"\"supports-bootp\">BOOTP este un protocol IP care informează un calculator " "despre adresa sa IP și de unde poate obține o imagine de pornire din rețea.</" "phrase > Protocolul de configurare dinamică a gazdei („Dynamic Host " "Configuration Protocol”: DHCP) este o extensie mai flexibilă, compatibilă cu " @@ -1160,8 +1162,8 @@ msgstr "" "Pentru un server &debian-gnu; vă recomandăm <classname>tftpd-hpa</" "classname>. Este scris de același autor ca încărcătorul de pornire " "<classname>syslinux</classname> și, prin urmare, este mult mai puțin " -"probabil să provoace probleme. O alternativă bună este " -"<classname>atftpd</classname>." +"probabil să provoace probleme. O alternativă bună este <classname>atftpd</" +"classname>." #. Tag: title #: install-methods.xml:893 @@ -1225,8 +1227,8 @@ msgid "" msgstr "" "Un server DHCP cu software liber este ISC <command>dhcpd</command>. Pentru " "&debian-gnu;, este recomandat pachetul <classname>isc-dhcp-server</" -"classname>. Iată un exemplu de fișier de configurare pentru acesta (" -"consultați „<filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>”):" +"classname>. Iată un exemplu de fișier de configurare pentru acesta " +"(consultați „<filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>”):" #. Tag: screen #: install-methods.xml:932 |