diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-new.po | 10 |
1 files changed, 5 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po index d1169f305..63fbda35a 100644 --- a/po/pt/boot-new.po +++ b/po/pt/boot-new.po @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you did a default installation, the first thing you should see when you " -"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly " -"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu " +"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> or possibly " +"the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. The first choices in the menu " "will be for your new Debian system. If you had any other operating systems " "on your computer (like Windows) that were detected by the installation " "system, those will be listed lower down in the menu." msgstr "" "Se fez uma instalação por omissão, a primeira coisa que deve ver quando " "arrancar o sistema é o menu do gestor de arranque <classname>grub</" -"classname> ou possivelmente do <classname>lilo</classname>. As primeiras " +"classname><phrase arch=\"x86\"> ou possivelmente do <classname>lilo</classname></phrase>. As primeiras " "escolhas do menu serão para arrancar o seu novo sistema Debian. Se tiver " "outros sistemas operativos no seu computador (como o Windows) que tenham " "sido detectados pelo sistema de instalação, esses serão listados abaixo no " @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"If you are new to Debian and Linux, you may need some help from more " +"If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from more " "experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can try " "the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. Alternatively " "you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user mailing " @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"Se é novo em Debian e Linux, pode necessitar de alguma ajuda de utilizadores " +"Se é novo em Debian e &arch-kernel;, pode necessitar de alguma ajuda de utilizadores " "mais experientes. <phrase arch=\"x86\">Para ajuda directa online pode tentar " "os canais de IRC #debian e #debian-boot na rede OFTC. Em alternativa pode " "contactar a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">mailing list debian-user</" |