diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preparing.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 26 |
6 files changed, 76 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 6dc2374d7..e0f04de58 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:10+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1557,6 +1557,17 @@ msgid "" "<trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</" "ulink>." msgstr "" +"A partir de &debian; Squeeze, caiu o suporte para arrancar em modo ESA/390. " +"A sua máquina tem de suportar pelo menos z/Architecture, Architecture Level " +"Set 2. No entanto, o software de utilizador ainda é compilado para ESA/390. " +"É " +"totalmente suportado todo o hardware zSeries. O software de suporte " +"&arch-title; incluído vem do kernel 2.6.32. A informação mais recente acerca " +"do suporte Linux pode ser encontrado na página <ulink url=\"http://www.ibm." +"com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> " +"Linux em <trademark class=\"registered\">System z</trademark> em " +"developerWorks " +"</ulink>. " #. Tag: title #: hardware.xml:1048 @@ -1849,7 +1860,7 @@ msgstr "Placas Gráficas Suportadas" #. Tag: para #: hardware.xml:1224 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " #| "terminal. Nearly every modern display card is compatible with VGA. " @@ -1864,11 +1875,12 @@ msgid "" "process described in this document unless the graphical installer was " "explicitly selected." msgstr "" -"Você deverá estar a utilizar uma placa gráfica compatível com VGA para a " -"consola de terminal. Quase todas as placas gráficas modernas são compatíveis " -"com VGA. Standards antigos como o CGA, o MDA, ou o HGA também funcionam, " -"desde que você não necessite suporte para X11. É de notar que o X11 não é " -"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. " +"Você deverá estar a utilizar uma placa gráfica compatível VGA para o " +"terminal da consola. Quase todas as placas gráficas modernas são compatíveis " +"com VGA. Standards antigos tais como CGA, MDA ou HGA também deverão " +"funcionar, desde que você não necessite suporte para X11. Note que o X11 " +"não é utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento a " +"menos que seja explicitamente escolhido o instalador gráfico." #. Tag: para #: hardware.xml:1233 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 9fabc6f97..8fedcc788 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:11+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:996 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Copy the following files from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" #| "filename>." @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" "filename>." msgstr "" -"Copie os seguintes ficheiros de uma imagem de CD &debian; para <filename>c:" +"Copie os seguintes directórios de uma imagem de CD &debian; para <filename>c:" "\\</filename>." #. Tag: para diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po index 821716c5f..b8139f814 100644 --- a/po/pt/preparing.po +++ b/po/pt/preparing.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 13:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:20+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -470,12 +470,15 @@ msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " "drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)" msgstr "" +"Documentação da sequência de arranque específica de &arch-title;, comandos e " +"controladores de dispositivos (e.g. DASD, XPRAM, Consola, OSA, HiperSockets " +"e interacção z/VM)" #. Tag: ulink #: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)" -msgstr "" +msgstr "Controladores de dispositivos, e Comandos (Kernel Linux 2.6.32)" #. Tag: para #: preparing.xml:323 @@ -1091,10 +1094,10 @@ msgstr "Com Desktop" #. Tag: entry #: preparing.xml:681 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "512 megabytes" msgid "128 megabytes" -msgstr "512 megabytes" +msgstr "128 megabytes" #. Tag: entry #: preparing.xml:682 @@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:983 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " #| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " @@ -1637,16 +1640,15 @@ msgid "" "you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and " "read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgstr "" -"A primeira coisa necessária é uma cópia de <command>fips</command> que está " -"disponível no directório <filename>tools/</filename> no seu mirror &debian; " -"mais próximo. Unzip ao arquivo e copie os ficheiros <filename>RESTORRB.EXE</" +"A primeira coisa necessária é uma cópia de <command>fips</command>. " +"Descompacte o arquivo e copie os ficheiros <filename>RESTORRB.EXE</" "filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> e <filename>ERRORS.TXT</filename> " "para uma disquete de arranque. A disquete de arranque pode ser criada " "utilizando o comando <filename>sys a:</filename> no DOS. O <command>fips</" -"command> vem com uma documentação bastante boa. Você decididamente necessita " -"ler a documentação se está a utilizar um driver de compressão de disco ou um " -"gestor de disco. Crie o disco e leia a documentação <emphasis>antes</" -"emphasis> de desfragmentar o disco." +"command> vem com uma documentação bastante boa que pode querer ler. " +"Você decididamente necessita ler a documentação se estiver a utilizar um " +"driver de compressão de disco ou um gestor de disco. Crie o disco e leia a " +"documentação <emphasis>antes</emphasis> de desfragmentar o disco." #. Tag: para #: preparing.xml:995 @@ -2789,7 +2791,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" #| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" @@ -2807,7 +2809,10 @@ msgstr "" "Você necessita copiar todos os ficheiros a partir do subdirectório " "<filename>generic</filename> para o seu disco CMS. Assegure-se que transfere " "<filename>kernel.debian</filename> e <filename>initrd.debian</filename> em " -"modo binário com um registo de tamanho fixo de 80 caracteres." +"modo binário com um registo de tamanho fixo de 80 caracteres. " +"<filename>parmfile.debian</filename> pode ser em formato ASCII ou em EBCDIC. " +"É incluído um script <filename>debian.exec</filename> como exemplo, " +"o qual irá por os ficheiros na ordem correcta, " #. Tag: title #: preparing.xml:1726 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index 37a2e218b..ae6c0c0f6 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:24+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" "This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to " "automate your installation." msgstr "" -"Este apêndice explica como fazer preseed para responder às questões no &d-i; " +"Este apêndice explica como fazer preseed ás respostas das questões no &d-i; " "para automatizar a sua instalação." #. Tag: para @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Particionamento utilizando RAID" #. Tag: para #: preseed.xml:892 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " #| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and " @@ -2025,13 +2025,11 @@ msgid "" msgstr "" "Também pode utilizar preseeding para configurar partições em arrays RAID por " "software. Os níveis RAID suportados são 0, 1 e 5, 6 e 10, criar 'degraded " -"arrays' e especificar dispositivos de reserva. Se está a utilizar RAID 1, " -"pode fazer preseed ao grub para instalar em todos os dispositivos utilizados " -"no array; veja <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." +"arrays' e especificar dispositivos de reserva." #. Tag: para #: preseed.xml:898 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " #| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and " @@ -2042,10 +2040,8 @@ msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " "in the array; see <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." msgstr "" -"Também pode utilizar preseeding para configurar partições em arrays RAID por " -"software. Os níveis RAID suportados são 0, 1 e 5, 6 e 10, criar 'degraded " -"arrays' e especificar dispositivos de reserva. Se está a utilizar RAID 1, " -"pode fazer preseed ao grub para instalar em todos os dispositivos utilizados " +"Se estiver a utilizar RAID 1, pode fazer preseed ao grub para instalar em " +"todos os dispositivos utilizados " "no array; veja <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>." #. Tag: para diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 5578f17d2..6735ffec6 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 12:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:22+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -831,31 +831,31 @@ msgstr "&task-sql-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:341 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "DNS server" msgid "SSH server" -msgstr "Servidor de DNS" +msgstr "Servidor de SSH" #. Tag: entry #: random-bits.xml:342 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-sql-inst;" msgid "&task-ssh-inst;" -msgstr "&task-sql-inst;" +msgstr "&task-ssh-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:343 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-sql-dl;" msgid "&task-ssh-dl;" -msgstr "&task-sql-dl;" +msgstr "&task-ssh-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:344 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&task-sql-tot;" msgid "&task-ssh-tot;" -msgstr "&task-sql-tot;" +msgstr "&task-ssh-tot;" #. Tag: para #: random-bits.xml:350 diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 59a1a5b6b..b9fcfe58d 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-31 22:25+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Definir Utilizadores E Palavras Passe" #. Tag: para #: using-d-i.xml:902 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After the base system has been installed, the installer will allow you to " #| "set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first " @@ -1478,10 +1478,10 @@ msgid "" "the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other " "user accounts can be created after the installation has been completed." msgstr "" -"Depois do sistema base ter sido instalado, o instalador irá permitir-lhe " +"Imediatamente antes de configurar o relógio, instalador irá permitir-lhe " "definir a conta <quote>root</quote> e/ou uma conta para o primeiro " -"utilizador. Outras contas de utilizador podem ser criadas após a instalação " -"estar terminada." +"utilizador. Podem ser criadas outras contas de utilizador após a instalação " +"estar concluída." #. Tag: title #: using-d-i.xml:916 @@ -4619,7 +4619,7 @@ msgstr "Escolha a partição correcta!" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2771 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format " #| "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show " @@ -4635,11 +4635,13 @@ msgid "" "diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format the " "partition during the installation, erasing any previous contents!" msgstr "" -"O critério para escolher a partição é o do sistema de ficheiros formatado em " -"FAT com a flag <emphasis>boot</emphasis> activa. O &d-i; pode mostrar várias " -"escolhas dependendo do que encontrar ao procurar em todos os discos do " -"sistema, incluindo as partições EFI de outros discos do sistema e das " -"partições de diagnóstico EFI. Lembre-se, o <command>elilo</command> pode " +"O critério para escolher uma partição é que tem de ser um sistema de " +"ficheiros " +"formatado como FAT com a flag <emphasis>boot</emphasis> activa. O &d-i; " +"pode mostrar várias escolhas dependendo do que encontrar ao procurar em " +"todos os discos do sistema, incluindo as partições EFI de outros discos do " +"sistema e das partições de diagnóstico EFI. Lembre-se, o <command>elilo<" +"/command> pode " "formatar a partição durante a instalação, apagando qualquer conteúdo " "anterior!" |