diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 46 |
1 files changed, 17 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 71c61ee88..eba0d4bdb 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -11,13 +11,14 @@ # 2005-09-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1f # 2005-10-02 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - fixed small typos # 2005-11-22 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f2u +# 2006-01-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 00:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:12+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" " label=newinstall\n" @@ -1139,8 +1140,7 @@ msgstr "" " label=newinstall\n" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz\n" " root=/dev/ram0\n" -" append=\"<phrase condition=\"sarge\">devfs=mount,dall </" -"phrase>ramdisk_size=12000\"" +" append=\"ramdisk_size=12000\"" #. Tag: para #: boot-installer.xml:777 @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:786 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " @@ -1172,15 +1172,13 @@ msgid "" "</screen></informalexample> and reboot." msgstr "" "O procedimento para o <command>GRUB</command> é bastante semelhante. " -"Localize o seu <filename>menu.lst</filename> na directoria <filename>/boot/" +"Localize o seu <filename>menu.lst</filename> no directório <filename>/boot/" "grub/</filename> (por vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>), e " "adicione as seguintes linhas: <informalexample><screen>\n" "title New Install\n" "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz root=/dev/ram0 ramdisk_size=12000\n" "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> e reinicie. <phrase condition=\"sarge\">Se o " -"arranque falhar, pode tentar adicionar <userinput>devfs=mount,dall</" -"userinput> à linha <quote>kernel</quote> </phrase>." +"</screen></informalexample> e reinicie." #. Tag: para #: boot-installer.xml:797 @@ -1441,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:969 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " "useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" @@ -1451,9 +1449,7 @@ msgid "" "userinput>)." msgstr "" "A informação nos parâmetros de arranque disponíveis que podem ser úteis, " -"podem ser encontrados ao pressionar <keycap>F2</keycap> até <phrase " -"condition=\"sarge\"><keycap>F7</keycap></phrase><phrase condition=\"etch" -"\"><keycap>F8</keycap></phrase>. Se adicionar algum parâmetro à linha de " +"podem ser encontrados ao pressionar <keycap>F2</keycap> até <keycap>F8</keycap>. Se adicionar algum parâmetro à linha de " "comandos do arranque, garanta que escreve o método de boot (o pré-definido é " "<userinput>linux</userinput>) e um espaço antes do primeiro parâmetro (e.g., " "<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)." @@ -3547,7 +3543,7 @@ msgstr "Parâmetros de instalação Debian" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2604 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> Note that the kernel accepts a maximum of 8 " @@ -3562,9 +3558,9 @@ msgstr "" "de comando de linha e 8 opções de ambiente (incluindo qualquer opção " "adicionada por omissão pelo instalador). Se este números forem excedidos, os " "kernel 2.4 irão retirar as opções em excesso e o kernel 2.6 pode gerar " -"alguns erros (kernel panic) <phrase condition=\"etch\">Com o kernel 2.6.9 ou " +"alguns erros (kernel panic). Com o kernel 2.6.9 ou " "mais recente, pode utilizar 32 opções de comando de linha e 32 opções de " -"ambiente.</phrase> </para> </footnote> que podem ser úteis." +"ambiente. </para> </footnote> que podem ser úteis." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2624 @@ -4351,7 +4347,7 @@ msgstr "Relatório de Erros" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3083 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the bug reporter menu choice may be helpful. It lets you store system error " @@ -4361,27 +4357,19 @@ msgid "" "may want to attach this information to the bug report." msgstr "" "Se avançar através da fase inicial de arranque mas não conseguir completar a " -"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. <phrase " -"condition=\"sarge\"> Copia os logs de erro de sistema e informação de " -"configuração para uma disquete fornecida pelo utilizador. </phrase> <phrase " -"condition=\"etch\"> Permite-lhe guardar os logs de erros do sistema e " -"informação de configuração do instalador para ma disquete, ou fazer o " -"download deles para um browser web. </phrase> Esta informação pode dar pista " -"acerca do que correu mal e como corrigir isso. Se estiver a submeter um " -"relatório de erros você pode querer adicionar esta informação ao relatório " -"de erros." +"instalação, a escolha de menu relatório de erros pode ser útil. Permite-lhe guardar os logs de erros do sistema e informação de configuração do instalador para ma disquete, ou fazer o download deles para um browser web. Esta informação pode dar pista acerca do que correu mal e como corrigir isso. Se estiver a submeter um relatório de erros você pode querer adicionar esta informação ao relatório de erros." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3094 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" "filename> during the installation, and <filename>/var/log/installer/</" "filename> after the computer has been booted into the installed system." msgstr "" -"Outras mensagens de instalação pertinentes podem ser encontradas em " +"Outras mensagens pertinentes de instalação podem ser encontradas em " "<filename>/var/log/</filename> durante a instalação, e <filename>/var/log/" -"debian-installer/</filename> após o computador ter arrancado para o sistema " +"installer/</filename> após o computador ter iniciado para o sistema " "instalado." #. Tag: title |