diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 293 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/partitioning.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 299 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 12 |
7 files changed, 271 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index a7e80d806..9c5b96baf 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -346,7 +346,6 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:160 #, no-c-format -#| msgid "Booting from USB memory stick" msgid "Booting from a USB stick in u-boot" msgstr "Arrancar a partir de uma 'pen' USB em u-boot" @@ -409,13 +408,14 @@ msgid "" "the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " "<quote>run usb_boot</quote> command." msgstr "" -"A framework autoboot nas versões modernas do u-boot funciona de forma similar " -"às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa lista de " -"dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e inicia a " -"primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo instalado, ligar " -"a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do instalador. Pode " -"também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a partir da linha de " -"comandos do u-boot ao introduzir o comando <quote>run usb_boot</quote>." +"A framework autoboot nas versões modernas do u-boot funciona de forma " +"similar às opções de ordem de arranque numa BIOS de PC, i.e. verifica numa " +"lista de dispositivos de arranque possíveis por uma imagem de arranque e " +"inicia a primeira que encontrar. Se não houver um sistema operativo " +"instalado, ligar a pen USB e ligar o sistema deve resultar no inicio do " +"instalador. Pode também iniciar o processo USB-boot em qualquer altura a " +"partir da linha de comandos do u-boot ao introduzir o comando <quote>run " +"usb_boot</quote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:197 @@ -438,19 +438,19 @@ msgid "" msgstr "" "Um problema que pode surgir ao arrancar a partir de uma pen USB enquanto " "utiliza uma consola série pode ser o baudrate da consola errado. Se a " -"variável console for definida no u-boot, o script de arranque do &d-i; " -"passa-a automaticamente ao kernel para definir a consola primária e, se " -"aplicável, o baudrate da consola. Infelizmente a forma de lidar com a " -"variável da consola varia de plataforma para plataforma - em algumas " -"plataformas, a variável console inclui o baudrate (com em <quote>" -"console=ttyS0,115200</quote>), enquanto que noutras plataformas a variável " -"console contém apenas o dispositivo (como em <quote>console=ttyS0</quote>). " -"O último caso leva a uma saída da consola errada quando o baudrate " -"predefinido difere entre o u-boot e o kernel. As versões modernas do u-boot " -"vulgarmente utilizam 115200 baud enquanto que o kernel ainda está predefinido " -"para os tradicionais 9600 baud. Se isto acontecer, deve definir manualmente " -"a variável console para conter o baudrate correcto para o seu sistema e " -"depois iniciar o instalador com o comando <quote>run usb_boot</quote>." +"variável console for definida no u-boot, o script de arranque do &d-i; passa-" +"a automaticamente ao kernel para definir a consola primária e, se aplicável, " +"o baudrate da consola. Infelizmente a forma de lidar com a variável da " +"consola varia de plataforma para plataforma - em algumas plataformas, a " +"variável console inclui o baudrate (com em <quote>console=ttyS0,115200</" +"quote>), enquanto que noutras plataformas a variável console contém apenas o " +"dispositivo (como em <quote>console=ttyS0</quote>). O último caso leva a uma " +"saída da consola errada quando o baudrate predefinido difere entre o u-boot " +"e o kernel. As versões modernas do u-boot vulgarmente utilizam 115200 baud " +"enquanto que o kernel ainda está predefinido para os tradicionais 9600 baud. " +"Se isto acontecer, deve definir manualmente a variável console para conter o " +"baudrate correcto para o seu sistema e depois iniciar o instalador com o " +"comando <quote>run usb_boot</quote>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 @@ -3098,10 +3098,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2255 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " -#| "parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other " -#| "typical speeds may be 57600 or 115200." msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " "parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other " @@ -3110,11 +3106,11 @@ msgid "" "for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)." msgstr "" "Poderá necessitar especificar parâmetros para a porta série, tais como " -"velocidade e paridade, por exemplo <userinput>console=ttyS0,9600n8" -"</userinput>; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200. " -"Assegure-se que especifica esta opção após <quote>---</quote>, para que seja " -"copiado para a configuração do sistema instalado (se for suportado pelo " -"instalador para o gestor de arranque)." +"velocidade e paridade, por exemplo <userinput>console=ttyS0,9600n8</" +"userinput>; outras velocidades típicas podem ser 57600 e 115200. Assegure-se " +"que especifica esta opção após <quote>---</quote>, para que seja copiado " +"para a configuração do sistema instalado (se for suportado pelo instalador " +"para o gestor de arranque)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 73ce32183..fd23e06ec 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -835,9 +835,6 @@ msgstr "Miniand Hackberry" #. Tag: para #: hardware.xml:509 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" @@ -887,14 +884,6 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para #: hardware.xml:539 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " -#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is " -#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline " -#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not " -#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include " -#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display " -#| "support over HDMI." msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited " @@ -921,14 +910,6 @@ msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para #: hardware.xml:556 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " -#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is " -#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline " -#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not " -#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include " -#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display " -#| "support over HDMI." msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " "SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information " @@ -941,12 +922,12 @@ msgid "" msgstr "" "Wanboard Quad é uma placa de desenvolvimento baseada no SOC Freescale i.MX6 " "Quad. O suporte de sistema é limitado a controladores e informação " -"disponível de device-tree no kernel oficial linux; A série de kernel 3.0 " -"e 3.10 específicos de wandboard.org não são suportados em Debian. Os " +"disponível de device-tree no kernel oficial linux; A série de kernel 3.0 e " +"3.10 específicos de wandboard.org não são suportados em Debian. Os " "controladores no kernel oficial incluem consola série, ecrã através de HDMI " "(consola e X11), ethernet, USB, cartões SD/MMC e SATA. O suporte para opções " -"de audio onboard (analógico, S/PDIF, HDMI-Audio) e para o módulo " -"WLAN/Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8." +"de audio onboard (analógico, S/PDIF, HDMI-Audio) e para o módulo WLAN/" +"Bluetooth não estão disponíveis em &debian; 8." #. Tag: para #: hardware.xml:574 @@ -1088,8 +1069,9 @@ msgstr "" "\"i386\", o suporte para os processadores 80386 e 80486 (e seus clones) " "acabou com os lançamentos Sarge (r3.1) e Squeeze (r6.0) de &debian;, " "respectivamente. São suportados os Intel Pentium e clones, incluindo aqueles " -"sem uma FPU (unidade de vírgula flutuante ou coprocessador matemático). " -"O Intel Quark <emphasis>não</emphasis> é suportado, devido à errata de hardware." +"sem uma FPU (unidade de vírgula flutuante ou coprocessador matemático). O " +"Intel Quark <emphasis>não</emphasis> é suportado, devido à errata de " +"hardware." #. Tag: para #: hardware.xml:675 diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index 7a11ca00e..796b27872 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-31 17:07+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -294,13 +294,6 @@ msgstr "Ficheiros de Instalação Multiplataforma Armhf" #. Tag: para #: install-methods.xml:211 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " -#| "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist " -#| "of a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image " -#| "and a system-specific device-tree blob. The kernel and the initial " -#| "ramdisk image can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-" -#| "tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;." msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of " @@ -797,12 +790,17 @@ msgstr "Preparar uma pen USB utilizando uma imagem híbrida de CD ou DVD" #. Tag: para #: install-methods.xml:558 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which " +#| "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or " +#| "DVD image that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-" +#| "cdrom\"/> to get a CD or DVD image." msgid "" -"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a " -"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image " -"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to " -"get a CD or DVD image." +"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which " +"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD " +"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your " +"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image." msgstr "" "As imagens Debian de CD e DVD podem agora ser escritas directamente para uma " "pen USB, que é uma forma muito fácil para tornar uma pen USB de arranque. " @@ -810,7 +808,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"official-cdrom\"/> para obter a imagem de CD ou de DVD." #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:566 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " @@ -824,13 +822,25 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:572 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:573 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a " +#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:" msgid "" "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, " "overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/" "Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as " -"follows, after having made sure that the stick is unmounted:" +"follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +"<informalexample><screen>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" +"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/" +"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other " +"operating systems to copy the image." msgstr "" "A imagem de CD ou de DVD que escolher deve ser escrita directamente para a " "pen USB, sobreescrevendo o seu conteúdo. Por exemplo, ao utilizar um sistema " @@ -838,30 +848,22 @@ msgstr "" "para uma pen USB conforme se segue, após ter assegurado que a pen foi " "desmontada:" -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:579 -#, no-c-format -msgid "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" -msgstr "" -"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" -"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" - #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:587 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." +#| "g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." -"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." +"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</" +"command> which alter the image." msgstr "" "A imagem tem que ser escrita para um dispositivo de disco inteiro e não para " "uma partição, e.g. /dev/sdb e não para /dev/sdb1." #. Tag: para -#: install-methods.xml:586 +#: install-methods.xml:593 #, no-c-format msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " @@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "" "especializadas." #. Tag: para -#: install-methods.xml:594 +#: install-methods.xml:601 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "" "necessita num dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "" "desempacotar o firmware para lá. Por exemplo:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:609 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -928,13 +930,13 @@ msgstr "" "a voltar a colocar a pen USB deverá tornar as duas partições visíveis." #. Tag: title -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:630 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:631 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "" "mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -964,7 +966,7 @@ msgstr "" "<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:640 +#: install-methods.xml:647 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -980,7 +982,7 @@ msgstr "" "vez a quiser utilizar para um propósito diferente." #. Tag: para -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:655 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" @@ -988,13 +990,13 @@ msgstr "" "'pen' USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:652 +#: install-methods.xml:659 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1006,13 +1008,13 @@ msgstr "" "imagem directamente para lá:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:660 +#: install-methods.xml:667 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:669 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1033,13 +1035,13 @@ msgstr "" "Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e já está." #. Tag: title -#: install-methods.xml:679 +#: install-methods.xml:686 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB — a forma flexível" #. Tag: para -#: install-methods.xml:680 +#: install-methods.xml:687 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1055,13 +1057,13 @@ msgstr "" "lá qualquer imagem ISO, mesmo uma imagem de DVD." #. Tag: title -#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817 +#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Particionar a 'pen' USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:696 +#: install-methods.xml:703 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "" "partição, em vez de todo o dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:708 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1106,7 +1108,7 @@ msgstr "" "no pacote &debian; <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:725 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1126,7 +1128,7 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:742 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1150,13 +1152,13 @@ msgstr "" "contém o código do gestor de arranque." #. Tag: title -#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864 +#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Acrescentar a imagem do instalador" #. Tag: para -#: install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "" "ficheiros DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:777 +#: install-methods.xml:784 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "" "outros parâmetros conforme for desejado." #. Tag: para -#: install-methods.xml:789 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1218,7 +1220,7 @@ msgstr "" "acrescente uma linha <userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904 +#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1238,7 +1240,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:818 +#: install-methods.xml:825 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "" "&debian; <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr "" "para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:844 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr "" "ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns." #. Tag: para -#: install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:872 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1333,31 +1335,31 @@ msgstr "" "instalador:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:879 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:884 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:887 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:901 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1393,13 +1395,13 @@ msgstr "" "está a iniciar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:939 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr "" "operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "" "imagens de disquetes que não são fiáveis." #. Tag: para -#: install-methods.xml:946 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "" "ficheiros de instalação dos quais fez download." #. Tag: para -#: install-methods.xml:957 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1460,7 +1462,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "" "command> ou <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:975 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:974 +#: install-methods.xml:981 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1493,7 +1495,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1506,19 +1508,19 @@ msgstr "" "newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:995 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:1000 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1000 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1528,7 +1530,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1010 +#: install-methods.xml:1017 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1536,7 +1538,7 @@ msgstr "" "<command>loadlin</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1011 +#: install-methods.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "" "a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr "" "\\</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1021 +#: install-methods.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1564,19 +1566,19 @@ msgstr "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1033 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1039 +#: install-methods.xml:1046 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1040 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "" "modelo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1053 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1627,13 +1629,13 @@ msgstr "" "<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:1080 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1074 +#: install-methods.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1654,7 +1656,7 @@ msgstr "" "é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1668,31 +1670,31 @@ msgstr "" "cada ficheiro para o ícone do disco rígido)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421 +#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426 +#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431 +#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436 +#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1708,20 +1710,20 @@ msgstr "" "Firmware quando iniciar o instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1130 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1136 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1137 +#: install-methods.xml:1144 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1738,7 +1740,7 @@ msgstr "" "especifica." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1750,7 +1752,7 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1152 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1771,7 +1773,7 @@ msgstr "" "apenas podem ser configurados via DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr "" "capazes de utilizar BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1172 +#: install-methods.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1793,7 +1795,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "" "5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1185 +#: install-methods.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1822,13 +1824,13 @@ msgstr "" "problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1208 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1209 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1848,7 +1850,7 @@ msgstr "" "endereço show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1214 +#: install-methods.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1873,13 +1875,13 @@ msgstr "" "(Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1235 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurar um servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1893,7 +1895,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1937,7 +1939,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1245 +#: install-methods.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1955,7 +1957,7 @@ msgstr "" "obtido por TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1965,13 +1967,13 @@ msgstr "" "reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1263 +#: install-methods.xml:1270 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2043,13 +2045,13 @@ msgstr "" "abaixo)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1291 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Configurar o servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2065,7 +2067,7 @@ msgstr "" "server</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1293 +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr "" "userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2154,13 +2156,13 @@ msgstr "" "server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1345 +#: install-methods.xml:1352 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1346 +#: install-methods.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2170,7 +2172,7 @@ msgstr "" "<command>tftpd</command> está activo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2186,7 +2188,7 @@ msgstr "" "pode ser alterado reconfigurando o pacote." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1367 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr "" "configuração nesta secção." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr "" "diagnosticar a causa dos erros." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1385 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2253,13 +2255,13 @@ msgstr "" "servidor TFTP de Linux utiliza." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1407 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2276,7 +2278,7 @@ msgstr "" "determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2292,13 +2294,13 @@ msgstr "" "partir do directório <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1448 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1446 +#: install-methods.xml:1453 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2315,7 +2317,7 @@ msgstr "" "para arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2332,13 +2334,13 @@ msgstr "" "do ficheiro para arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1473 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Arrancar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1467 +#: install-methods.xml:1474 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2370,7 +2372,7 @@ msgstr "" "adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2384,7 +2386,7 @@ msgstr "" "nome da imagem que está a ser pedida." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1490 +#: install-methods.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2398,13 +2400,13 @@ msgstr "" "directório onde o servidor TFTP procura." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1501 +#: install-methods.xml:1508 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Arrancar por TFTP em SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1502 +#: install-methods.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2418,13 +2420,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1610 +#: install-methods.xml:1617 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1611 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2440,13 +2442,13 @@ msgstr "" "a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1623 +#: install-methods.xml:1630 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1624 +#: install-methods.xml:1631 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2460,7 +2462,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1631 +#: install-methods.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2469,6 +2471,15 @@ msgstr "" "Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode " "editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." +#~ msgid "" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" +#~ msgstr "" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>" + #~ msgid "Thecus N2100 Installation Files" #~ msgstr "Ficheiros de Instalação para Thecus N2100" diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po index 790fb330a..e98a8070b 100644 --- a/po/pt/partitioning.po +++ b/po/pt/partitioning.po @@ -425,11 +425,11 @@ msgid "" "disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " "5–6GB for a workstation or a server installation." msgstr "" -"Agora é recomendado ter <filename>/usr</filename> na partição raiz <filename>" -"/</filename>, caso contrário poderá causar alguns problemas no arranque. " -"Isto significa que deve disponibilizar pelo menos 600–750MB de espaço " -"em disco para a partição raiz incluindo <filename>/usr</filename>, ou " -"5–6GB para a instalação de estação de trabalho ou de servidor." +"Agora é recomendado ter <filename>/usr</filename> na partição raiz " +"<filename>/</filename>, caso contrário poderá causar alguns problemas no " +"arranque. Isto significa que deve disponibilizar pelo menos 600–750MB " +"de espaço em disco para a partição raiz incluindo <filename>/usr</filename>, " +"ou 5–6GB para a instalação de estação de trabalho ou de servidor." #. Tag: para #: partitioning.xml:187 @@ -527,21 +527,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:245 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to " -#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" -#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " -#| "separate from the <filename>/</filename> partition." msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " "<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</" "filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</" "filename> partition." msgstr "" -"Para sistemas multi-utilizador ou sistemas com muito espaço de disco, " -"é melhor optar por ter a <filename>/var</filename>, " -"<filename>/tmp</filename>, e <filename>/home</filename> cada uma " -"na sua própria partição, separadas da partição <filename>/</filename>." +"Para sistemas multi-utilizador ou sistemas com muito espaço de disco, é " +"melhor optar por ter a <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, " +"e <filename>/home</filename> cada uma na sua própria partição, separadas da " +"partição <filename>/</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:253 diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index dc124348d..4fe01f1db 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-01 11:42+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -408,21 +408,6 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:284 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Boot parameters to specify:\n" -#| "- if you're netbooting:\n" -#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" -#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#| "\n" -#| "- if you're booting a remastered CD:\n" -#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" -#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#| "\n" -#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " -#| "the\n" -#| " toplevel directory of the USB stick):\n" -#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" -#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -581,12 +566,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:349 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " -#| "parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied " -#| "into the bootloader configuration for the installed system (if supported " -#| "by the installer for the bootloader). The installer will automatically " -#| "filter out any options (like preconfiguration options) that it recognizes." msgid "" "A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " "parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into " @@ -598,8 +577,8 @@ msgstr "" "parâmetros do kernel que aparecem depois do último <quote>---</quote> podem " "ser copiados para a configuração do gestor de arranque no sistema instalado " "(se for suportado pelo instalador para o gestor de arranque). O instalador " -"irá filtrar automaticamente quaisquer opções (tais como opções de " -"pré-configuração) que reconheça." +"irá filtrar automaticamente quaisquer opções (tais como opções de pré-" +"configuração) que reconheça." #. Tag: para #: preseed.xml:358 @@ -2055,27 +2034,30 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:891 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +"The following command (available from the <classname>whois</classname> " +"package) can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" "Pode ser utilizado o seguinte comando para gerar um hash MD5 para uma " "palavra-passe:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:895 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "mkpasswd -m sha-512" msgstr "mkpasswd -m sha-512" #. Tag: title -#: preseed.xml:901 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Configuração do relógio e fuso horário" #. Tag: screen -#: preseed.xml:903 +#: preseed.xml:904 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -2104,13 +2086,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:908 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #. Tag: para -#: preseed.xml:909 +#: preseed.xml:910 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported " @@ -2127,7 +2109,7 @@ msgstr "" "ficheiro de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:917 +#: preseed.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is " @@ -2139,7 +2121,7 @@ msgstr "" "possível ao particionar durante uma instalação que não por pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:923 +#: preseed.xml:924 #, no-c-format msgid "" "The examples below only provide basic information on the use of recipes. For " @@ -2160,7 +2142,7 @@ msgstr "" "lançamentos." #. Tag: para -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:938 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -2173,95 +2155,14 @@ msgstr "" "preseeding." #. Tag: title -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:947 #, no-c-format msgid "Partitioning example" msgstr "Exemplo de particionamento" #. Tag: screen -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:949 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If the system has free space you can choose to only partition that " -#| "space.\n" -#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" -#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has " -#| "only\n" -#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " -#| "device\n" -#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda " -#| "or\n" -#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" -#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" -#| "# The presently available methods are:\n" -#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n" -#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n" -#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" -#| "d-i partman-auto/method string lvm\n" -#| "\n" -#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" -#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" -#| "# warning. This can be preseeded away...\n" -#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" -#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n" -#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" -#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" -#| "\n" -#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" -#| "# - atomic: all files in one partition\n" -#| "# - home: separate /home partition\n" -#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" -#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" -#| "\n" -#| "# Or provide a recipe of your own...\n" -#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " -#| "can\n" -#| "# just point at it.\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#| "\n" -#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -#| "one\n" -#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" -#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# boot-root :: \\\n" -#| "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ / } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#| "# method{ swap } format{ } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe." -#| "txt\n" -#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " -#| "source\n" -#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n" -#| "# system labels, volume group names and which physical devices to " -#| "include\n" -#| "# in a volume group.\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, " -#| "provided\n" -#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" @@ -2412,13 +2313,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:953 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Particionamento utilizando RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:953 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -2430,7 +2331,7 @@ msgstr "" "arrays' e especificar dispositivos de reserva." #. Tag: para -#: preseed.xml:959 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "" "If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used " @@ -2441,7 +2342,7 @@ msgstr "" "bootloader\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:966 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also " @@ -2457,7 +2358,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:976 +#: preseed.xml:977 #, no-c-format msgid "" "# The method should be set to \"raid\".\n" @@ -2562,13 +2463,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:981 +#: preseed.xml:982 #, no-c-format msgid "Controlling how partitions are mounted" msgstr "Controlar como são montadas as partições" #. Tag: para -#: preseed.xml:982 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier " @@ -2587,7 +2488,7 @@ msgstr "" "qualquer sistema de ficheiros sem a etiqueta será montado utilizando um UUID." #. Tag: para -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use " @@ -2597,7 +2498,7 @@ msgstr "" "continuar a utilizar os seus nomes tradicionais em vez de UUIDs." #. Tag: para -#: preseed.xml:998 +#: preseed.xml:999 #, no-c-format msgid "" "Traditional device names may change based on the order in which the kernel " @@ -2614,7 +2515,7 @@ msgstr "" "aleatório." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1008 +#: preseed.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" " @@ -2630,13 +2531,13 @@ msgstr "" "# d-i partman/mount_style select uuid" #. Tag: title -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Instalação do sistema base" #. Tag: para -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2647,7 +2548,7 @@ msgstr "" "instalação. As únicas perguntas colocadas referem-se à instalação do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n" @@ -2670,13 +2571,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586" #. Tag: title -#: preseed.xml:1027 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Configuração do Apt" #. Tag: para -#: preseed.xml:1028 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2690,7 +2591,7 @@ msgstr "" "acrescentar outros repositórios (locais)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1036 +#: preseed.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2748,13 +2649,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1041 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Selecção de pacotes" #. Tag: para -#: preseed.xml:1042 +#: preseed.xml:1043 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2764,84 +2665,74 @@ msgstr "" "tarefas disponíveis neste momento incluem:" #. Tag: para -#: preseed.xml:1050 +#: preseed.xml:1051 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" msgstr "<userinput>standard</userinput> (ferramentas standard)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1053 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" msgstr "<userinput>desktop</userinput> (ambiente de trabalho gráfico)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1056 +#: preseed.xml:1057 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Gnome)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1059 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho XFCE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1062 +#: preseed.xml:1063 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho KDE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1065 +#: preseed.xml:1066 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" -msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Cinnamon)" +msgstr "" +"<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho Cinnamon)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1068 +#: preseed.xml:1069 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho MATE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1071 +#: preseed.xml:1072 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (Ambiente de trabalho LXDE)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1074 +#: preseed.xml:1075 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" msgstr "<userinput>web-server</userinput> (servidor web)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1078 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" msgstr "<userinput>print-server</userinput> (servidor de impressão)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1080 +#: preseed.xml:1081 #, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (servidor SSH)" #. Tag: para -#: preseed.xml:1085 +#: preseed.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2853,7 +2744,7 @@ msgstr "" "inclusão da tarefa <userinput>standard</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1091 +#: preseed.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2869,7 +2760,7 @@ msgstr "" "linha de comandos do kernel." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1101 +#: preseed.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n" @@ -2901,58 +2792,14 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:1106 +#: preseed.xml:1107 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Instalação do gestor de arranque" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1108 +#: preseed.xml:1109 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " -#| "If you want lilo installed\n" -#| "# instead, uncomment this:\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " -#| "this\n" -#| "# too:\n" -#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -#| "<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, " -#| "uncomment this\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" -#| "\n" -#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#| "MBR\n" -#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -#| "other\n" -#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#| "mbr,\n" -#| "# uncomment and edit these lines:\n" -#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1)\n" -#| "# To install grub to multiple disks:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,1) (hd1,1) (hd2,1)\n" -#| "# To install to a particular device:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -#| "\n" -#| "# Optional password for grub, either in clear text\n" -#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" -#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" -#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "\n" -#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n" -#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n" -#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" -#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " "you want lilo installed\n" @@ -3045,7 +2892,7 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" #. Tag: para -#: preseed.xml:1110 +#: preseed.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -3057,13 +2904,13 @@ msgstr "" "comando do exemplo em <xref linkend=\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:1120 +#: preseed.xml:1121 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "A terminar a instalação" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1122 +#: preseed.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -3106,13 +2953,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1127 +#: preseed.xml:1128 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Preseed de outros pacotes" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1129 +#: preseed.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -3132,19 +2979,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1136 +#: preseed.xml:1137 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opções avançadas" #. Tag: title -#: preseed.xml:1139 +#: preseed.xml:1140 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Executar comandos personalizados durante a instalação" #. Tag: para -#: preseed.xml:1140 +#: preseed.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -3155,7 +3002,7 @@ msgstr "" "da instalação." #. Tag: para -#: preseed.xml:1146 +#: preseed.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "When the filesystem of the target system is mounted, it is available in " @@ -3167,7 +3014,7 @@ msgstr "" "quando for montado fica disponível em <filename>/cdrom</filename>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1154 +#: preseed.xml:1155 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -3218,13 +3065,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1159 +#: preseed.xml:1160 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Utilizar o preseed para alterar valores por omissão" #. Tag: para -#: preseed.xml:1160 +#: preseed.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -3250,7 +3097,7 @@ msgstr "" "ser útil para testar ou depurar o seu ficheiro de pré-configuração." #. Tag: para -#: preseed.xml:1174 +#: preseed.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables " @@ -3264,7 +3111,7 @@ msgstr "" "rodapé para <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1181 +#: preseed.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -3287,7 +3134,7 @@ msgstr "" "mostradas durante a instalação e não para parâmetros <quote>internos</quote>." #. Tag: para -#: preseed.xml:1191 +#: preseed.xml:1192 #, no-c-format msgid "" "For more debugging information, use the boot parameter " @@ -3302,13 +3149,13 @@ msgstr "" "instalação de pacotes." #. Tag: title -#: preseed.xml:1203 +#: preseed.xml:1204 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Carregamento em série dos ficheiros de pré-configuração" #. Tag: para -#: preseed.xml:1204 +#: preseed.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -3325,7 +3172,7 @@ msgstr "" "ficheiros." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1214 +#: preseed.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -3378,7 +3225,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1216 +#: preseed.xml:1217 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index b60482523..34101878f 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -651,56 +651,48 @@ msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:283 #, no-c-format -#| msgid " • KDE" msgid " • MATE" msgstr " • MATE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:284 #, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgid "&task-desktop-mate-inst;" msgstr "&task-desktop-mate-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:285 #, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgid "&task-desktop-mate-dl;" msgstr "&task-desktop-mate-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:286 #, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgid "&task-desktop-mate-tot;" msgstr "&task-desktop-mate-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:289 #, no-c-format -#| msgid " • KDE" msgid " • Cinnamon" msgstr " • Cinnamon" #. Tag: entry #: random-bits.xml:290 #, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:291 #, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:292 #, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;" diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 55d68df2a..be12b0fac 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -2292,7 +2292,6 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format -#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partições /home, /var e /tmp separadas" @@ -2305,9 +2304,6 @@ msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1352 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" -#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" @@ -4328,10 +4324,10 @@ msgid "" "installation. It is also possible to install multiple desktops, but some " "combinations of desktop may not be co-installable." msgstr "" -"Por pré-definição, o &d-i; instala o ambiente de trabalho <phrase " -"arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Durante " -"a instalação é possível escolher um ambiente de trabalho diferente. Também " -"é possível instalar vários ambientes de trabalho, no entanto algumas " +"Por pré-definição, o &d-i; instala o ambiente de trabalho <phrase arch=" +"\"x86\">Gnome</phrase> <phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase>. Durante a " +"instalação é possível escolher um ambiente de trabalho diferente. Também é " +"possível instalar vários ambientes de trabalho, no entanto algumas " "combinações de ambientes de trabalho poderão não ser coinstalaveis." #. Tag: para |