summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po20
-rw-r--r--po/pt/welcome.po20
2 files changed, 13 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 9b129c4a4..2341cd79a 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -3401,18 +3401,6 @@ msgstr "Instalação avançada, modo de recuperação e instalação automatizad
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2359
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available "
-#| "with accessibility support. To access them, one has to first enter the "
-#| "<quote>Advanced options</quote> submenu from the boot menu by typing "
-#| "<userinput>a</userinput>. When using a BIOS system (the boot menu will "
-#| "have beeped only once), this has to be followed by &enterkey;. Then, to "
-#| "enable speech synthesis, <userinput>s</userinput> can optionally be "
-#| "pressed (followed again by &enterkey; when using a BIOS system). From "
-#| "there, various shortcuts can be used: <userinput>x</userinput> for expert "
-#| "installation, <userinput>r</userinput> for rescue mode, or <userinput>a</"
-#| "userinput> for automated installation. When using a BIOS system, they "
-#| "must be followed by &enterkey;."
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
"accessibility support. To access them, one has to first enter the "
@@ -3436,10 +3424,10 @@ msgstr ""
"duas vezes) não é necessário fazer isso. Depois, para activar a síntese de "
"voz, opcionalmente pode ser pressionado <userinput>s</userinput> (seguido "
"novamente de &enterkey; se utilizar um sistema com BIOS). A partir daqui "
-"podem ser utilizados vários atalhos: <userinput>x</userinput> para instalação "
-"avançada, <userinput>r</userinput> para o modo de recuperação ou <userinput>a"
-"</userinput> para instalação automatizada. Novamente, se utilizar um sistema "
-"com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;."
+"podem ser utilizados vários atalhos: <userinput>x</userinput> para "
+"instalação avançada, <userinput>r</userinput> para o modo de recuperação ou "
+"<userinput>a</userinput> para instalação automatizada. Novamente, se "
+"utilizar um sistema com BIOS, cada um deles tem de ser seguido de &enterkey;."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2374
diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po
index c6a00d17d..479af3aee 100644
--- a/po/pt/welcome.po
+++ b/po/pt/welcome.po
@@ -617,7 +617,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
#, no-c-format
-#| msgid "What is Debian?"
msgid "What is the Debian Installer?"
msgstr "O que é o Debian Installer?"
@@ -648,9 +647,9 @@ msgid ""
"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
"languages."
msgstr ""
-"A instalação é conduzida respondendo a um conjunto básico de questões. Também "
-"está disponível um modo avançado que permite controlar cada aspecto da "
-"instalação e uma funcionalidade avançada para levar a cabo instalações "
+"A instalação é conduzida respondendo a um conjunto básico de questões. "
+"Também está disponível um modo avançado que permite controlar cada aspecto "
+"da instalação e uma funcionalidade avançada para levar a cabo instalações "
"automatizadas. A instalação pode ser feita a partir de uma multitude de "
"fontes: USB/ CD/DVD/Blue Ray ou através da rede. O instalador suporta "
"instalações traduzidas em mais de 80 idiomas."
@@ -666,10 +665,10 @@ msgid ""
"features."
msgstr ""
"O instalador tem a sua origem no projecto boot-floppies, e foi mencionado "
-"pela <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">"
-"primeira vez</ulink> por Joey Hess em 2000. Desde então o sistema de "
-"instalação tem sido continuamente desenvolvido por voluntários que têm melhorando "
-"e acrescentado mais funcionalidades."
+"pela <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html"
+"\">primeira vez</ulink> por Joey Hess em 2000. Desde então o sistema de "
+"instalação tem sido continuamente desenvolvido por voluntários que têm "
+"melhorando e acrescentado mais funcionalidades."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -681,9 +680,8 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"Pode ser encontrada mais informação na <ulink url=\"&url-d-i;\">página do "
-"Debian Installer</ulink>, no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> "
-"e na <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">mailing list debian-boot</"
-"ulink>."
+"Debian Installer</ulink>, no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> e na "
+"<ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">mailing list debian-boot</ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422