summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po32
1 files changed, 18 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 71cb36c0c..0e951634e 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Portuguese translation of the Debian Installer Manual
#
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> & Marco Ferra <mferra@sdf.lonestar.org>, 2005, 2006.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2013.
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2006-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 08:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-25 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:126
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Obviously, any questions that have been processed before the "
#| "preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include "
@@ -243,13 +243,14 @@ msgstr ""
"Obviamente, a quaisquer questões que tenham sido processadas antes do "
"ficheiro de pré-configuração ter sido carregado, não pode ser feito o "
"preseed (isto inclui questões que são apenas mostradas em prioridades média "
-"e baixa, como a primeira ronda de detecção de hardware). <xref linkend="
-"\"preseed-bootparms\"/> oferece uma forma de evitar que essas questões sejam "
-"colocadas."
+"e baixa, tal como a primeira ronda de detecção de hardware). Uma forma não "
+"muito conveniente de evitar essas questões é fazer o preseed a partir dos "
+"parâmetros de arranque, tal como é descrito em <xref "
+"linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to avoid the questions that would normally appear before the "
#| "preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> "
@@ -267,13 +268,13 @@ msgid ""
"at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
msgstr ""
-"De modo a evitar questões que normalmente iriam aparecer antes de ocorrer o "
-"preseed, pode iniciar o instalador em modo <quote>auto</quote>. Isto atrasa "
-"as questões que normalmente seriam colocadas demasiado cedo para lhes ser "
-"feito o preseed (i.e. idioma, país e selecção de teclado) até ter rede, "
-"permitindo assim que lhes seja feito o preseed. Também corre a instalação na "
-"prioridade crítica, que evita muitas questões pouco importante. Para "
-"detalhes veja <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
+"De modo a facilmente evitar questões que normalmente iriam aparecer antes de "
+"ocorrer o preseed, pode iniciar o instalador em modo <quote>auto</quote>. "
+"Isto atrasa as questões que normalmente seriam colocadas demasiado cedo para "
+"lhes ser feito o preseed (i.e. idioma, país e selecção de teclado) até ter "
+"rede, permitindo assim que lhes seja feito o preseed. Também corre a "
+"instalação na prioridade crítica, a qual previne a colocação de muitas "
+"questões pouco importantes. Para detalhes veja <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:149
@@ -3013,6 +3014,9 @@ msgid ""
"<filename>/target</filename>. If an installation CD is used, when it is "
"mounted it is available in <filename>/cdrom</filename>."
msgstr ""
+"Quando for montado o sistema de ficheiros do sistema alvo, fica disponível "
+"em <filename>/target</filename>. Se for utilizado um CD de instalação, "
+"quando for montado fica disponível em <filename>/cdrom</filename>."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1154