summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/administrivia.po4
-rw-r--r--po/pt/boot-new.po17
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po6
-rw-r--r--po/pt/post-install.po16
-rw-r--r--po/pt/preparing.po4
5 files changed, 25 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/pt/administrivia.po b/po/pt/administrivia.po
index 9d6b68d24..a2d6e3311 100644
--- a/po/pt/administrivia.po
+++ b/po/pt/administrivia.po
@@ -110,8 +110,8 @@ msgid ""
"reported bug."
msgstr ""
"Se tem problemas ou sugestões relacionadas com este documento, deverá "
-"submetê-las como um relatório de erro para o pacote <classname>installation"
-"-guide</classname>. Veja o pacote <classname>reportbug</classname> ou leia a "
+"submetê-las como um relatório de erro para o pacote <classname>installation-"
+"guide</classname>. Veja o pacote <classname>reportbug</classname> ou leia a "
"documentação online do <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</"
"ulink>. Seria melhor se primeiro pudesse verificar os <ulink url=\"&url-bts;"
"debian-installer-manual\"> relatórios de erro existentes acerca do debian-"
diff --git a/po/pt/boot-new.po b/po/pt/boot-new.po
index 251006ac2..113f860aa 100644
--- a/po/pt/boot-new.po
+++ b/po/pt/boot-new.po
@@ -175,15 +175,15 @@ msgid ""
"ramdisk_size=15000</userinput> or similar."
msgstr ""
"Vá para o directório que contém os ficheiros de instalação e inicie o "
-"carregador <command>Penguin</command>, pressionando a tecla <keycap>command</keycap>. "
-"Vá para a janela de diálogo <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> "
-"<keycap>T</keycap> </keycombo>), e localize a linha de opções do kernel que "
-"deverá ser parecido com <userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</"
-"userinput> ou similar."
+"carregador <command>Penguin</command>, pressionando a tecla <keycap>command</"
+"keycap>. Vá para a janela de diálogo <userinput>Settings</userinput> "
+"(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), e "
+"localize a linha de opções do kernel que deverá ser parecido com "
+"<userinput>root=/dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> ou similar."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:98
-#, , no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with "
@@ -196,7 +196,10 @@ msgstr ""
"NVocê tem de mudar a entrada para <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
"replaceable></userinput>. Altere o <replaceable>yyyy</replaceable> com o "
"nome Linux da partição na qual instalou o sistema (p.e. <filename>/dev/sda1</"
-"filename>); você escreveu isto anteriormente. Para utilizadores com ecrãs pequenos, acrescente <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (ou <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> em kernels anteriores aos 2.6) poderá ajudar a leitura. Você pode alterar isto em qualquer altura."
+"filename>); você escreveu isto anteriormente. Para utilizadores com ecrãs "
+"pequenos, acrescente <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (ou "
+"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> em kernels anteriores aos 2.6) "
+"poderá ajudar a leitura. Você pode alterar isto em qualquer altura."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:109
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index dbfb252a0..dddc0bfa3 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -513,9 +513,9 @@ msgstr ""
"escolher <guimenuitem>Terminar particionamento e escrever alterações no "
"disco</guimenuitem> do menu que utilizou para as criar. Lembre-se de "
"atribuir pelo menos uma partição para espaço de swap e montar uma partição "
-"em <filename>/</filename>. Por favor veja o <xref linkend=\"partitioning"
-"\"/>; o apêndice <xref linkend=\"partitioning\"/> tem mais informações "
-"gerais acerca do particionamento."
+"em <filename>/</filename>. Por favor veja o <xref linkend=\"partitioning\"/"
+">; o apêndice <xref linkend=\"partitioning\"/> tem mais informações gerais "
+"acerca do particionamento."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:276
diff --git a/po/pt/post-install.po b/po/pt/post-install.po
index ed123a144..470d01360 100644
--- a/po/pt/post-install.po
+++ b/po/pt/post-install.po
@@ -566,11 +566,11 @@ msgid ""
"default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit "
"bug reports."
msgstr ""
-"No entanto, nesse caso pode ter de configurar utilitários individuais "
-"para enviar e-mails correctamente. Um desses utilitários é o "
-"<command>reportbug</command>, um programa que facilita a submissão de "
-"relatos de bugs acerca de pacotes Debian. Por omissão este espera ser capaz "
-"de utilizar o <classname>exim4</classname> para submeter relatos de bugs."
+"No entanto, nesse caso pode ter de configurar utilitários individuais para "
+"enviar e-mails correctamente. Um desses utilitários é o <command>reportbug</"
+"command>, um programa que facilita a submissão de relatos de bugs acerca de "
+"pacotes Debian. Por omissão este espera ser capaz de utilizar o "
+"<classname>exim4</classname> para submeter relatos de bugs."
#. Tag: para
#: post-install.xml:364
@@ -674,9 +674,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste cenário o seu mail de saída é encaminhado para outra máquina, chamada "
"de <quote>smarthost</quote>, que se encarrega de enviar a mensagem para o "
-"seu destino. O smarthost normalmente também guarda o mail que chega endereçado "
-"ao seu computador, para que não necessite de estar sempre online. Isso "
-"também significa que tem de fazer o download do seu mail a partir do "
+"seu destino. O smarthost normalmente também guarda o mail que chega "
+"endereçado ao seu computador, para que não necessite de estar sempre online. "
+"Isso também significa que tem de fazer o download do seu mail a partir do "
"smarthost com programas como o fetchmail."
#. Tag: para
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 7c871bf1d..8a5c98eb4 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -2328,8 +2328,8 @@ msgstr "Invocar o Menu de Configuração da BIOS"
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
"operating system to access your hardware. Your system probably provides a "
-"BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. Before installing, "
-"you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is set up correctly; not "
+"BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. Before installing, you "
+"<emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is set up correctly; not "
"doing so can lead to intermittent crashes or an inability to install Debian."
msgstr ""
"A BIOS disponibiliza as funções básicas necessárias para arrancar a sua "