summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/welcome.po')
-rw-r--r--po/pt/welcome.po26
1 files changed, 23 insertions, 3 deletions
diff --git a/po/pt/welcome.po b/po/pt/welcome.po
index 0b887555e..c6a00d17d 100644
--- a/po/pt/welcome.po
+++ b/po/pt/welcome.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-03 22:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-07 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -616,10 +616,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: welcome.xml:380
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "What is Debian?"
msgid "What is the Debian Installer?"
-msgstr "O que é Debian?"
+msgstr "O que é o Debian Installer?"
#. Tag: para
#: welcome.xml:382
@@ -630,6 +630,11 @@ msgid ""
"embedded devices, laptops, desktops and server machines is supported and a "
"large set of free software for many purposes is offered."
msgstr ""
+"Debian Installer, também conhecido como <quote>d-i</quote>, é o sistema de "
+"software para instalar um sistema Debian básico e funcional. É suportado um "
+"largo leque de hardware tal como dispositivos embebidos, portáteis, máquinas "
+"desktop e servidores e é oferecido um largo conjunto de software livre para "
+"muitos propósitos."
#. Tag: para
#: welcome.xml:389
@@ -643,6 +648,12 @@ msgid ""
"network. The installer supports localized installations in more than 80 "
"languages."
msgstr ""
+"A instalação é conduzida respondendo a um conjunto básico de questões. Também "
+"está disponível um modo avançado que permite controlar cada aspecto da "
+"instalação e uma funcionalidade avançada para levar a cabo instalações "
+"automatizadas. A instalação pode ser feita a partir de uma multitude de "
+"fontes: USB/ CD/DVD/Blue Ray ou através da rede. O instalador suporta "
+"instalações traduzidas em mais de 80 idiomas."
#. Tag: para
#: welcome.xml:399
@@ -654,6 +665,11 @@ msgid ""
"has been continuously developed by volunteers improving and adding more "
"features."
msgstr ""
+"O instalador tem a sua origem no projecto boot-floppies, e foi mencionado "
+"pela <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-boot/2000/06/msg00279.html\">"
+"primeira vez</ulink> por Joey Hess em 2000. Desde então o sistema de "
+"instalação tem sido continuamente desenvolvido por voluntários que têm melhorando "
+"e acrescentado mais funcionalidades."
#. Tag: para
#: welcome.xml:407
@@ -664,6 +680,10 @@ msgid ""
"and on the <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">debian-boot mailing list</"
"ulink>."
msgstr ""
+"Pode ser encontrada mais informação na <ulink url=\"&url-d-i;\">página do "
+"Debian Installer</ulink>, no <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Wiki</ulink> "
+"e na <ulink url=\"&url-debian-boot-list;\">mailing list debian-boot</"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: welcome.xml:422