summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po34
1 files changed, 18 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 813483836..3401af1a3 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-05 19:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "console-setup"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
#| "matches his own."
@@ -432,8 +432,8 @@ msgid ""
"Shows a list of keyboard layouts, from which the user chooses the one which "
"matches his own model."
msgstr ""
-"Mostra uma lista de teclados, a partir da qual o utilizador escolhe o modelo "
-"que coincide com o seu."
+"Mostra uma lista de layouts de teclados, a partir da qual o utilizador "
+"escolhe o que coincide com o seu modelo."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:221
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Escolher um 'mirror' de rede"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2475
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have selected to use a network mirror during the installation "
#| "(optional for CD/DVD installs, required for netboot images), you will be "
@@ -4204,12 +4204,10 @@ msgid ""
"list of network mirrors based upon your country selection earlier in the "
"installation process. Choosing the offered default is usually fine."
msgstr ""
-"Se escolheu utilizar um mirror de rede durante a instalação (opcional para "
-"instalações com CD/DVD, necessário para imagens netboot), ser-lhe-à "
-"apresentada uma lista de mirrors geograficamente perto de si (e por isso "
-"espera-se que rápidos), baseada na sua escolha de país num passo anterior do "
-"processo de instalação. Escolher a opção oferecida é normalmente uma boa "
-"escolha."
+"A menos que tenha escolhido não utilizar um mirror de rede, ser-lhe-á "
+"apresentada uma lista de mirrors de rede baseada na seleção do país feita "
+"anteriormente no processo de instalação. Escolher a opção oferecida é "
+"normalmente uma boa escolha."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2482
@@ -4220,10 +4218,14 @@ msgid ""
"support TLS (https protocol) and IPv6. This service is maintained by the "
"Debian System Administration (DSA) team."
msgstr ""
+"A predefinição oferecida é deb.debian.org, a qual não é um mirror mas "
+"redireciona para um mirror que deverá ser atualizado e rápido. Estes mirrors "
+"suportam TLS (protocolo https) e IPv6. Este serviço é mantido pela equipa "
+"Debian de Administração de Sistemas (DSA)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2489
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter "
#| "information manually</quote> . You can then specify a mirror host name "
@@ -4237,11 +4239,11 @@ msgid ""
"IPv6 address, one has to add square brackets around it, for instance "
"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
msgstr ""
-"Pode ser também especificado um mirror ao escolher <quote>introduzir "
+"Também pode ser especificado um mirror ao escolher <quote>introduzir "
"manualmente a informação</quote>. Poderá então especificar o nome da máquina "
-"do mirror e, opcionalmente, o porto. Para o Wheezy, terá de ser um URL base, "
-"i.e. quando especificar um endereço IPv6 terá que acrescentar á sua volta "
-"parentesis rectos, por exemplo <quote>[2001:db8::1]</quote>."
+"do mirror e, opcionalmente, um número de porto. Tem de ser um URL base, i.e. "
+"quando especificar um endereço IPv6, terá que acrescentar parentesis rectos "
+"à sua volta, por exemplo <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2497